воздушные замки
空中楼阁 kōngzhōng lóugé, 海市蜃楼 hǎishì shènlóu
空中楼阁; 海市蜃楼
asd
слова с:
амортизатор с замкнутой второй воздушной камерой
воздушный
замкнуто-упруговодонапорный
замкнутость
замкнутый
замкнуть
замкнуться
замковый
замкомандир
в китайских словах:
痴梦黄粱
видеть во снах пшенную кашу; строить воздушные замки
做白日梦
строить воздушные замки; строить иллюзии
异想天开
пустое воображение, фантазия, химера; фантастический; фантазировать; мечтать, мечта; витать в облаках; строить воздушные замки
海市蜃楼
2) мираж, иллюзия, воздушные замки
无何
3) (сокр. вм. 无何[有之]乡) страна, в которой ничего нет; страна небытия; страна воздушных замков; утопия; небытие
примеры:
嘴上的高楼大厦,不如用手盖起来的茅屋。
Лучше построенная хижина, чем воздушные замки.
在那之后,我最终将会领悟平静。在那之后,我可能会坐下来休息,并安定下来。或许我的爱人也会和我在一起。哈!幻想,梦境,天上的城堡,坐下来以后全都烟消云散了!
Наконец-то я обрету покой. Наконец-то я смогу отдохнуть, завести свой дом и, может быть, даже найти любовь... Ха! Размечтался, как же! На небе сгущаются тучи, а я тут строю воздушные замки!
是的,但这些并不是空中城堡,对吧?显然我正在想我所失去的真实存在的帝国。
Да, только это были не воздушные замки. Совершенно очевидно, что я грезил о вполне конкретной империи, которую я потерял!
你真是目光短浅。等我成功的那天,我将拥有真正的天空城堡。
Вы напрочь лишены воображения. Когда я сделаю все, что требуется, у меня появятся настоящие воздушные замки.
耸耸肩,说人们在天上看见城堡。也许他们在海里也能看见城堡。
Пожать плечами и сказать, что люди иногда видят воздушные замки. Почему бы не увидеть дворцы в море?
别听了那些科学家的话就去做傻事。学院只存在于妄想之中。
Не верь тому, что говорят эти ученые. Институт может только воздушные замки строить.