вот ещё новости!
咄咄怪事!
слова с:
это что ещё за новости!
вот ещё!
новостройка
новость
вот
вот-вот
вотинг-траст
вотировать
воткать
воткнуть
воткнуться
вотум
вотчи
вотчина
ещё
в русских словах:
да
да, еще одна новость - 对啦, 还有一件新闻
оглядеться
я еще не успел оглядеться на новой работе - 我 还没有惯于新工作环境
в китайских словах:
赶
不赶天黑, 消息就在村子里传遍了 не наступила еще темнота (не успело еще стемнеть), как новость распространилась по всей деревне
历久弥新
давно минувшее еще более ново обр. неустаревающий, неувядающий, вечно молодой
老脑筋
说到我们俩结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊? Что касается нашей свадьбы, то сейчас надо делать по-новому, что ж Вы все еще так косно мыслите?
примеры:
(这)真是怪事(这真奇怪)!
Вот еще новое дело!
自从认识你,我好像学会了不少料理以外的知识。欸?呃…你问我都有些什么?嗯…嗯…你突然这样问,我又有点想不起来了。算了算了,我原本就不擅长这些,还是给你做两道新菜尝尝吧!
После знакомства с тобой я узнала много нового не только о кулинарии. О чём ещё? Ну... Хм... Вот так сразу и не скажешь... Ай, ладно, забудь, я лучше снова займусь готовкой и сделаю для тебя пару новых блюд.
他又再次找上了我。这次他要我给他新酒的制法。我这人还是有点道德的,酒桶是一回事,我还可以做出其他酒桶,甚至还能做得更好。但葡萄酒的制法…我说我死也不给,然后他露出了个奇怪的表情…让我打了个冷颤。我今晚最好把门给挡好…
Он снова нанес мне визит. Теперь хотел, чтобы я раздобыл ему рецепт нового вина. Только у меня собственная гордость есть. Бочки - это одно, я новые сделаю, может, еще лучше. А вот рецепт нового вина... Я сказал, что я лучше сдохну, и тогда он как-то странно на меня посмотрел... Аж мурашки у меня по спине побежали. Сегодня лучше запру-ка я покрепче двери в доме...
接着是另一则……呃,更多新闻。我的意思是,如果事情是真的话。我没有很确定……
А вот еще... э-э... еще новости... Ну, то есть если это правда. Я точно не знаю.
现在,有另一个……那个,有关这个世界的新闻。已经发生的。这件新闻,我不知道你们是不是已经听过了。
Так, вот еще... Ну, это новость о том, что творится в мире. О том, что произошло. О том, что, возможно, вы еще не слышали.