воткнуть
сов. см. втыкать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь[完]кому [罪犯]<口俚>
1. 扒窃(衣兜)
2. 控诉, 审讯
воткнуть нахально 让... 替... 顶罪, 诬陷, 陷害
3. 与... 性交
4. (令人心服口服地)击败, 征服
插入, 推入, 压入, 刺入, 扎入, , -ну, -н шь; воткнутый(完)втыкать, -аю, -аешь(未)
что во что 刺入, 扎入, 戳入, 插入
воткнуть иголку в шить 把针插进针线活儿里
-ну, -нёшь; воткнутый[完]что во что 刺入, 扎入, 戳入, 插入
воткнуть иголку в вышивание 把针插到绣活上
воткнуть палочку в землю 把木棒插进地里
воткнуть топор носом в бревно 把斧子尖砍进原木中。
◇иголку (或иголки) негде (或некуда) воткнуть 连个插针的地方都没有(形容人山人海, 拥挤不堪)
Подходим.Людей-людей! И на улице и вокруг хаты—негде иголки воткнуть. 我们走近一看, 到处是人。街上, 茅屋周围都是人, 连个插针的地方都没有。‖未втыкать, -аю, -аешь
1. что во что 刺入; 扎入; 戳入
2. 插入; 推入; 压入
что во что 刺入; 戳入; 扎入; 插入; 推入; 压入
-ну, -нёшь[完]<口语>(令人心服口服地)击败, 征服
что во что 刺入; 扎入; 戳入插入; 推入; 压入
[完]→втыкать
插入,推入,压入
слова с:
в русских словах:
уткнуть
(упереть) 插 chā; (воткнуть) 扎入 zhārù; (спрятать) 藏 cáng
в китайских словах:
置锥之地
поле, куда можно только шило воткнуть (обр. о крохотном участке земли, крестьянском наделе)
接到
插头接到插座上 воткнуть вилку в розетку
好花插在牛屎上——真可惜
красивый цветок воткнуть в коровью лепешку - действительно жаль; обр. о неравном браке
把眼睛插进纸里
воткнуть глаз в бумажку
无心插柳柳成阴
бесцельно воткнуть прут, что вырастет в иву и укроет (тебя) тенью, обр. в знач.: невольно подгадать, получить неожиданный бонус от своих действий
踩脚后跟
наступать на пятки; обр. 1) слишком многолюдное место; 2) выискивать недостатки, придираться; 3) воткнуть нож в спину; 4) обычай народности дун при выборе невесты
卓
无地容锥卓 нет места, где могло бы воткнуться шило (о крошечном участке земли)
卓刀 воткнуть меч торчмя (в землю)
卓锡
будд. [место, где] поставить (воткнуть) посох (странствующего монаха); скит
菑
2) zì * воткнуть; водрузить; поставить вертикально (внутрь чего-л.)
菑矛戟 воткнуть в землю секиры и двузубцы
针插不进,水泼不进
ни иголки не воткнуть, ни воде не просочиться (обр. в знач.: абсолютно непроницаемый)
簪
簪笔 воткнуть перо (кисть, в волосы за ухом в готовности к письму)
曾
强者田以千数,弱者曾无立锥之居 сильные считают свои поля тысячами, а вот у слабых нет места, куда можно было бы воткнуть шило
晋
3) * воткнуть в (землю); заткнуть за (пояс); носить за (поясом)
事刃
воткнуть нож
珥
1) носить за ухом (в головном уборе, в ушах); заткнуть [за ухо], воткнуть [в головной убор]
插上
воткнуть, вставить, всунуть
戳进
воткнуть; вколоть; вонзить
将烟头戳进烟灰缸 воткнуть сигару в пепельницу
白萝卜扎刀子——不出血的东西
воткнуть нож в редьку — вещь, из которой кровь не течет, обр. скряга, жадина; крохи не выпросишь; жадный, сквалыжный
扎入
воткнуть, вонзить, заправить (об одежде)
背后捅刀
ударить ножом в спину, воткнуть нож в спину; предать; предательство
扎进
1) воткнуть, вонзить, заправить (в одежду)
凳子上插尖刀——谁敢坐
воткнуть кинжал в скамью - кто осмелится сесть; не сядешь
无立锥地
не хватает места, чтобы даже шила воткнуть (обр. о ничтожном клочке земли, крохотном наделе)
把针插进针线活儿里
воткнуть иголку в шитье
立锥之地
1) место, в которое можно воткнуть шило ( обр. в знач.: крохотное место; клочок земли)
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: втыкать.
2) см. также втыкать.
примеры:
插标
воткнуть вехи
簪笔
воткнуть перо (кисть, [i]в волосы за ухом в готовности к письму[/i])
菑矛戟
воткнуть в землю секиры и двузубцы
卓刀
воткнуть меч торчмя ([i]в землю[/i])
水泼不进, 针插不进
ни капли воды не просочиться, ни иголки не воткнуть
我已经把戈泰什的徽记挂在了一支长矛上。现在你要做的就是把这支长矛带到巨槌石的山顶去,把它插在地上。这样,你就能看到那些怯懦的食人魔四散逃窜了!当你完成这个任务之后,回到我这里来,我会为你的辛勤工作而奖励你的。
Я позволил себе вольность – нанизал голову Гортеша на пику. Тебе остается отнести ее на вершину скалы Молота Ужаса и воткнуть в землю. Стоит только сделать это, как трусливые огры бросятся куда глаза глядят! Когда ты повеселишься от души, возвращайся ко мне, и я награжу тебя за проделанную работу.
带上我的工具,去打倒一些收割采集者。等它们停止运转以后,使用工具把所有的红色线路接到蓝色接口里,这样它们就会进入自动防卫模式。快去,<name>。再拖延下去的话,就没有活人需要我们去拯救了。
Возьми мои инструменты и обесточь несколько сборщиков урожая. Когда они придут в нерабочее состояние, используй инструменты, чтобы воткнуть все красные провода в синие розетки. Это должно перевести сборщиков в режим самообороны. Поспеши, <имя>. А то еще немного – и будет нечего спасать.
如果你的更明确讯息指的是拿把剑插进他喉咙的话。
Да, надо воткнуть меч ему меж ребер.
在帮艾尼塔克,哈?给我一个不一刀捅死你的理由。
Помогаешь Энитаху, да? Ну, и что помешает мне воткнуть кинжал тебе в грудь?
你说的给其他领主一个消息意思就是朝托依格身上插一把刀吧。
Да, надо воткнуть меч ему меж ребер.
在帮艾尼塔克,哈?给我一个不一刀刺死你的理由。
Помогаешь Энитаху, да? Ну, и что помешает мне воткнуть кинжал тебе в грудь?
只要能堵住这狩魔猎人的嘴巴就行。就这样吧。
Если захочешь что-нибудь воткнуть ведьмаку, мы договоримся.
混蛋!她该用针刺穿他的头,了结这件事!
Вот ублюдок! Ей бы следовало воткнуть иглу ему в голову и покончить с ним раз и навсегда!
心里腾起一股怒火。你受够了他的傲慢。把你的针刺入他那狂傲的心!
Внутри вас нарастает ярость. Довольно с вас его презрения. Воткнуть иглу в его дерзкое сердце!
把针往深处扎,直到刺穿他的舌头,然后扭转。
Воткнуть иглу поглубже, пока она не пронзит его язык. Затем повернуть ее.
无视他。你一直都在等这一刻,把你的拇指刺入他的眼睛。
Не обращать внимания. Вы так долго этого ждали. Воткнуть большой палец глубоко в его глазницу.
耸耸肩,用匕首刺进他的胸口。
Пожать плечами и воткнуть кинжал ему в грудь.
这把匕首手感真好。把匕首刺入更深处,然后横着划穿。
Кинжал отлично сидит у вас в руке. Воткнуть его поглубже и надрезать.
唯一要做的就是和你的朋友们保持亲近,亲近到如果他们看你的眼神不对劲,你能及时地掏出一把短刀。
Есть только один способ: сохранять близость с друзьями. Такую близость, чтобы успеть воткнуть им нож под ребра, если они косо на тебя посмотрят.
拿着匕首,一下子刺进他的胸口。
Взять кинжал и воткнуть ему в грудь.
何不同时邀他们来吃晚餐。也许可以给他们一把刀,请他们从背后捅你一刀……
Может, еще пригласишь их на ужин? Дашь им нож, попросишь воткнуть его тебе в спину...
我们一个间谍还真叛变了。不能让别人以为他们可以在背后捅我一刀。他们也得被捅一刀才行。
Одного из моих шпионов переманили. Нельзя, чтобы люди считали, что мне можно воткнуть нож в спину. Я сам кого хочешь зарежу.
在你的聚落正中央竖立着一座巨大灯塔,可不是保持低调的好方法啊。
Воткнуть в середине поселения огромный маяк не лучший способ маскировки.
морфология:
воткну́ть (гл сов перех инф)
воткну́л (гл сов перех прош ед муж)
воткну́ла (гл сов перех прош ед жен)
воткну́ло (гл сов перех прош ед ср)
воткну́ли (гл сов перех прош мн)
воткну́т (гл сов перех буд мн 3-е)
воткну́ (гл сов перех буд ед 1-е)
воткнЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
воткнЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
воткнЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
воткнЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
воткни́ (гл сов перех пов ед)
воткни́те (гл сов перех пов мн)
воткну́вший (прч сов перех прош ед муж им)
воткну́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
воткну́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
воткну́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
воткну́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
воткну́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
воткну́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
воткну́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
воткну́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
воткну́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
воткну́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
воткну́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
воткну́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
воткну́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
воткну́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
воткну́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
воткну́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
воткну́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
воткну́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
воткну́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
воткну́вшие (прч сов перех прош мн им)
воткну́вших (прч сов перех прош мн род)
воткну́вшим (прч сов перех прош мн дат)
воткну́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
воткну́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
воткну́вшими (прч сов перех прош мн тв)
воткну́вших (прч сов перех прош мн пр)
во́ткнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
во́ткнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
во́ткнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
во́ткнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
во́ткнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
во́ткнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
во́ткнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
во́ткнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
во́ткнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
во́ткнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
во́ткнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
во́ткнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
во́ткнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
во́ткнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
во́ткнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
во́ткнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
во́ткнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
во́ткнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
во́ткнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
во́ткнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
во́ткнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
во́ткнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
во́ткнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
во́ткнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
во́ткнутые (прч сов перех страд прош мн им)
во́ткнутых (прч сов перех страд прош мн род)
во́ткнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
во́ткнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
во́ткнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
во́ткнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
во́ткнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
воткну́в (дееп сов перех прош)
воткну́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
刺入 cìrù; (лопату, палку и т.п.) 插入 chārù
втыкать иголку в платье - 把针刺入衣服里