временный
暂时[的] zànshí[de], 临时[的] línshí[de]
временная постройка - 临时建筑物
временное правительство - 临时政府
временные трудности - 暂时的困难
временное явление - 暂时的现象
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[形]временная чрезвычайная комиссия (ВЧК) 临时特设委员会(为加强税收和预算纪律而设)
временный файл [信息]临时文件
临时的, 暂时的, , -нен, -нна(形)临时的, 暂行的; 暂时的, 一时的(与
постоянный 相对)
~ые меры 临时措施, 权宜之计
~ое явление 暂时现象
временный мост 临时桥, 便桥
временный адрес 临时地址
~ые правила 暂行条例
временный работник 临时工作人员
Эти трудности ~енны. 这些困难是暂时的.||временно. ||временность(阴)
[形]暂时的, 临时的; 暂行的; врезыватьнно [副]
[形]暂时的, 临时的; 暂行的; временныйнно [副]
暂时的, 临时的; 时间的, 一时的; 暂行的
(temporary)暂时的, 临时的
临时的, 暂时的; 暂行的
临时的, 暂行的
暂时的, 临时的
в русских словах:
постоянный
3) (не временный) 固定的 gùdìng[de]; 坚定[的] jiāndìng[de]; 永久[的] yǒngjiǔ[de]; 始终不渝的 shǐzhōng bùyú-de, 一贯[的] yīguàn[de]; (об организации и т. п.) 常务[的] chángwù[de]; 常设[的] chángshè[de]
ВИЦ
(Временный информационный центр) 临时信息中心, 临时情报中心
поверенный в делах
временный поверенный в делах -
в китайских словах:
外国人临时居留证
временный вид на жительство для иностранцев
临时合同
временный контракт
临时用户
временный пользователь; случайный пользователь
头脑发热
временный порыв; пороть горячку; желание сделать то, чего делать не надо
过渡委员会
временная комиссия; временный комитет
有菌免疫
мед. нестерильный (транзиторный, временный, инфекционный) иммунитет
安装临时工
временный рабочий - монтажник
出张所
яп. временное представительство; временный орган
临时
2) временный; промежуточный
临时文件 временный файл
临时政府 временное правительство
权
4) временный; замещающий; временно, пока, покамест
权知 временно исполнять (должность)
权典
временный (чрезвычайный) закон
人才派遣
временный наем специалиста на работу
短局
2) краткосрочная работа; временный пост
一朝
2) короткое время; [кратко]временный, единовременный
临时吸收体
временный поглотитель
临时工
временный, внештатный рабочий; работник на время, поденщик
临时屏蔽层
временный экран
临时根
бот. временный корешок
临时帐户
депозит (накопительный счет); временный счет
客作
1) наниматься на временную поденную работу
2) поденщик, временный работник по найму
暂用假肢
временный протез
暂
1) пока, временно; на время; временный
暂停营业 работа временно приостановлена
暂记资本账户
номинальный счет (временный счет, открытый на время учетного периода и затем закрываемый)
暂行
временно действующий; временный
暂行署理之 временно заменить его
暂行条例 временные правила
一时性
[кратко]временный характер; нестойкий, кратковременный, непостоянный
暂时
1) временный; кратковременный, преходящий
2) пока, временно
临时条约
временный договор
暂时性
физ. временное состояние, временный характер; непрочность
临时税
временный налог
暂时磁
физ. временный магнит
暂保单
временный страховой документ (до оформления полиса); ковернота; временное свидетельство о страховании
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.Продолжающийся, существующий, действующий в течение лишь некоторого времени
(противоп.: постоянный).
синонимы:
мимолетный, преходящий, скоропреходящий, скоротечный, кратковременный, краткосрочный, минутный, эфемерный, изменчивый, бренный, тленный, непрочный. Прот. <Вечный и Постоянный>. Ср. <Краткий, Иногда и Непрочный>.примеры:
临时执政
[c][i]ист.[/i][/c] временный верховный правитель ([i]Дуань Ци-жуй, 1924— 1926 гг.[/i])
担主
действующий за хозяина, временный хозяин
假条约
предварительный контракт, временный (не ратифицированный) договор
假住所
временное жительство, временный адрес
临时代办 [i]
дип.[/i] временный поверенный в делах
代办(理)公使
временный поверенный в делах ([i]в ранге посланника[/i])
亚洲区域非政府组织临时协调委员会
Региональный временный координационный комитет НПО стран Азии
化学品审查临时委员会
Временный комитет для изучения химических продуктов
调查湄公河下游流域临时协调委员会
Временный комитет по координации разведочных работ в нижнем бассейне реки Меконг
理事会国际货币制度临时委员会
Временный комитет Совета управляющих по международной валютной системе
联合国共同基金谈判会议临时委员会
Временный комитет Конференции Организации Объединенных Наций по ведению переговоров об Общем Фонде
贸易和发展理事会部长级会议临时委员会
Временный комитет Совета по торговле и развитию на уровне министров
国际商品协定临时协调委员会
Временный координационный комитет по международным товарным соглашениям
山区论坛临时支助委员会
Временный подготовительный комитет Форума горных районов
科学和技术促进发展临时基金
Временный фонд для финансирования науки и техники в целях развития
波斯尼亚和黑塞哥维那临时人权专员
Временный комиссар по правам человека для Боснии и Герцеговины
波斯尼亚和黑塞哥维那临时人权法庭
временный суд по правам человека для Боснии и Герцеговины
政府间体育运动临时委员会
Временный межправительственный комитет по физическому образованию и спорту
政府间信息学方案临时政府间委员会
Временный межправительственный комитет по межправительственной программе информатике
南非临时奥林匹克委员会
Временный олимпийский комитет Южной Африки
特派任务替换人员员额
временный пост замены сотрудника, назначенного в миссию
莫桑比克团结行动临时委员会
Временный комитет солидарности с Мозамбиком
全国临时文化协调委员会
Национальный временный координационный комитет по культуре
指称中央情报局利用欧洲国家运送和非法拘留囚犯问题临时委员会
Временный комитет Европейского парламента в связи с предполагаемым использованием европейских стран Центральным разведывательным управлением в целях перевозки и незаконного содержания под стражей заключенных
希布伦临时国际驻留人员
Временный международный орган в Хевроне
达尔富尔地区过渡管理局
Временный региональный орган в Дарфуре
联合国科学和技术促进发展临时基金
Временный фонд ООН для науки и техники в целях развития
联合国科学和技术促进发展临时基金认捐会议
Конференция Организации Объединенных Наций по объявлению взносов во Временный фонд для финансирования науки и техники в целях развития
联合国(西新几内亚)临时执行局
Временный исполнительный орган Организации Объединенных Наций (в западной части Новой Гвинеи)
耐磨条;磨耗层;磨耗面
временный настил
临时诊疗所
временный медицинский пункт
临时的
временный
临时通讯处
временный адрес
临时的禁止令
временный запрет
时(间)相(位)
временный фаза; временная фаза
临时(入级)证书
временный свидетельство
暂(时)磁性
временный магнетизм
暂息(暴风雨等)
временный затишье
临时(工作)台
временный полок
暂(时)磁性暂时磁性
временный магнетизм
时间特性(曲线)
временный характеристика
临时建筑(物)
временный сооружение
临时说明(书)
временный описание; временное описание
他用生命换来了一阶段和平
Он ценой своей жизни получил временный мир
在它只是假设的意义上来讲,任何物理理论总是临时性的:你永远不可能将它证明。
Любая физическая теория всегда носит временный характер в том смысле, что является всего лишь гипотезой, которую вы никогда не сможете доказать.
你愿意帮忙吗?对着那些从虚空龙蛋中孵化出的虚空幼龙使用时间定相调节器就行,将你收集到的各种龙类精华带回来给我。
Хотите взять мой временный фазовый модулятор и опробовать его на дракончиках Пустоты, когда они начнут вылупляться? Добудьте нужное мне вещество из того, что там вылупится.
呼!今晚就住这吧。这是我们在远方的第二个家!
Фух! Переночуем здесь. Теперь это наш новый временный дом!
待输入查询时间后点击“手动查询”,图表即可跳转到该区间段的时间图线。
После ввода времени запроса и нажатия на кнопку " запрос вручную" график перейдет на временный график для этого интервала.
技能造成伤害后,自身可生成临时护盾
Получает временный щит, когда наносит урон от способностей.
陈饮用酒桶里的美酒,每秒获得50点酒量和180~~0.04~~点临时护盾,最多获得540~~0.04~~点。停止饮酒后,护盾保留4秒。
Чэнь пьет из бочонка, ежесекундно накапливая 50 ед. отвара и получая временный щит прочностью 180~~0.04~~ ед. Максимальная прочность щита – 540~~0.04~~ ед. Щит действует еще 4 сек. после того, как Чэнь прекращает пить.
国王会承认我是临时的盟友。
Король должен заключить со мной временный союз.
「七星」临时秘书
Временный секретарь Цисин
空气突然变得更加平静。以一种奇妙又温柔的方式,变得愈加透明。也许是因为宿醉,也许是暂时的血清素飙升,但是有什么告诉你……
Воздух вдруг затихает. Становится будто прозрачней и мягче. Может, дело в похмелье, может, это просто временный выплеск серотонина, но что-то тебе подсказывает...
“我不是你的搭档。”他迅速回了一句。“这个……这个小组是临时的。”
Я вам не напарник, — быстро говорит он. — Этот... этот союз — временный.
在大多数情况下,临时议会从当地居民的不同阶层中选择议员,确保候选人的结构真正能代表他们所代表的群体的比例。
Обычно Временный совет отбирает их из различных социальных страт местного населения, чтобы списки на самом деле отражали те группы людей, которых они представляют...
∗也∗是那样没错。但是∗还∗远远不止这些!也许是宿醉,也许是暂时的血清素飙升,不过某种东西告诉你……
В том числе. Но не только! Может, дело в похмелье, может, это просто временный выплеск серотонина, но что-то тебе подсказывает...
临时研究加成:无
Временный бонус за исследование: Нет
应该说是临时管家。我奉国库长之令,负责暂时看管劳纳伯爵的财产与房产。伯爵本人失踪了。
Скорее, временный смотритель. По распоряжению министра казны, я должен опекать собственность пропавшего графа де Лоне.
在魔力之所汲取力量,可以获得暂时的属性强化。第一次从某魔力之所汲取力量时,也会获得 1 点能力点数。
Черпайте магическую мощь Мест Силы, чтобы получить временный бонус. Использовав Место Силы в первый раз, вы также получите одно очко умений.
暂时对爆裂霉菌免疫。
Дает временный иммунитет к плесени попса.
我们依照命令占领了祖特泽城堡的遗迹(当地人都把那里称为苏特城,比较好念)。我们在那儿简单扎了个营。食物有点紧缺,不过在当地找供给应该不成问题。我派了三队兵前去搜索食物:两队各六名骑士的兵负责看守大路,三名骑士前去巴阔特山丘狩猎。我遵从巫瑞克大师的建议,派了奈叶海尔的彼得去死寂森林。那群人应该不会再给我们惹麻烦了。
Согласно приказу, мы заняли руины замка Зютцер (местные крестьяне называют его по-своему - Щукарь). Разбили временный лагерь. У нас заканчиваются запасы еды, но тут, скорее всего, не будет проблем с провизией. Я выслал три отряда на поиски продовольствия: две группы, силой в шесть орденских братьев каждая, наблюдают за большаком, третья занялась охотой в лесах Буковины. Следуя совету магистра Ульриха, я послал отряд Петера из Неслухова в Трупную чащу. Больше они не должны доставлять неприятностей.
我们搭好了旅行帐棚,也检查了所有东西,清点了每毛经费。祖赞把东西全装到货车上,也备好了马。我坐在营火旁边喝着东之东,享受悠闲的一晚。人生真美好。
Мы разбили временный лагерь. Все было проверено, запасы досконально пересчитаны, Зёзан все погрузил на повозку и снарядил коней. Сам я сижу у костра, попиваю Эст Эст и наслаждаюсь вечерним отдыхом. Все прекрасно.
目标的洞察力大幅提高,并可治愈失明效果。
Дает временный бонус к восприятию, исцеляет слепоту.
您已获得“阿卡迪亚保护者”的特技!承受重大伤害时,有机会获得大量但短暂的攻击以及能量抗性!
Вы приобрели навык "Защитник Акадии"! В случае сильного ранения вы с некоторой вероятностью можете получить большой (но временный) бонус к сопротивляемости обычному и энергетическому урону!
这是一种具有超常生命力的蘑菇,味道强烈,可以被装到瓶子里,其精华可以暂时提高力量。前提是你能把它吞了。
Аметистовый обманщик – невероятно крепкий гриб с невероятно крепким вкусом. Концентрат из этого гриба хорошо хранится в бутылках и позволяет получить временный прилив сил – но сначала надо найти в себе силы его проглотить.
在你搜寻半径内的所有物品都会被陈列出来。这些物品依据重要度,按照从珍宝到废铜烂铁的顺序进行了排序。
Все вещи, попавшие в зону поиска, включаются во временный список. Они рассортированы по ценности: от самых важных до мусора.
男孩哼着一边忧郁的曲调,一边盯着扫视着临时营地。
Мальчик смотрит на временный лагерь и высвистывает мрачную трель.
在生存难度下,能够消除体内辐射的道具,也会使您疲倦,并暂时降低免疫力,让您比平常更容易生病。
В режиме "Выживание" предметы, которые очищают организм от радиации, вызывают усталость и наносят временный ущерб иммунитету, и поэтому риск заболеваний увеличивается.
这是缓和处理分裂,事情有所好转。
Возможно, этот временный провал в отношениях пойдет нам на пользу.
морфология:
вре́менный (прл ед муж им)
вре́менного (прл ед муж род)
вре́менному (прл ед муж дат)
вре́менного (прл ед муж вин одуш)
вре́менный (прл ед муж вин неод)
вре́менным (прл ед муж тв)
вре́менном (прл ед муж пр)
вре́менная (прл ед жен им)
вре́менной (прл ед жен род)
вре́менной (прл ед жен дат)
вре́менную (прл ед жен вин)
вре́менною (прл ед жен тв)
вре́менной (прл ед жен тв)
вре́менной (прл ед жен пр)
вре́менное (прл ед ср им)
вре́менного (прл ед ср род)
вре́менному (прл ед ср дат)
вре́менное (прл ед ср вин)
вре́менным (прл ед ср тв)
вре́менном (прл ед ср пр)
вре́менные (прл мн им)
вре́менных (прл мн род)
вре́менным (прл мн дат)
вре́менные (прл мн вин неод)
вре́менных (прл мн вин одуш)
вре́менными (прл мн тв)
вре́менных (прл мн пр)
вре́менен (прл крат ед муж)
вре́менна (прл крат ед жен)
вре́менно (прл крат ед ср)
вре́менны (прл крат мн)