время разгона
1.加速时间;2.加大油门起动时间; 起动时间,启动时间
1.加速时间;2.加大油门起动时间; 起动时间,启动时间
слова с:
Тост время оставшееся до разгрузки боеприпасов
время разгрузки полувагонов
разгон
разгонистый
разгонка
разгонный
разгонщик
разгонять
разгоняться
разгоняющийся
время
времязатратный
времяисчисление
времямер
времянка
времяпрепровождение
времясчисление
времяэкономящий
в русских словах:
убивать
4) перен. разг. (бессмысленно тратить) 浪费 làngfèi; (время тж.) 消磨 xiāomó
раскуривать
2) тк. несов. разг. (проводить время в курении) 抽烟消遣 chōuyān xiāoqiǎn
раскачиваться
3) тк. несов. разг. (во время ходьбы) 摇摇晃晃 yáoyáo huànghuàng
в китайских словах:
加大油门起动时间
время разгона
异步发动机起动时间
время разгона асинхронного двигателя
脱扣状态下加速时的旋转速度
скорость вращения во время разгона при расцеплении
加速到马赫数2的时间
время разгона до числа М=2
激光器起动时间
время разгона лазера
加速时间
время ускорения (разгона)
局部加速时间
время частичного разгона
加速和减速运转附加时间
время хода на разгон и замедление
加速减速时间
время на разгон и замедление
起动和停车附加时间
время хода на разгон и замедление
加速和减速的运转时间
время хода на разгон и замедление
停车后起动附加时间
время на разгон поезда после остановки
旺季
2) страдная пора, самый разгар, самое время (напр., для фруктов)
大秋
1) разгар осени; время уборки урожая; осенняя страда
примеры:
正说着
как раз во время разговора; при этих словах
言(语)次
во время беседы, в течение разговора
找个时间谈谈
улучить время для разговора
我们在谈话时,那老头儿总要插嘴。
Тот старик постоянно перебивал нас, когда мы разговаливали. Старик все время вмешивался в разговор
说话别兜圈子
во время разговора говори прямо
他说话爱绕圈子。
Он во время разговора любит ходить да около.
你把卸货所需的时间算进去了吗?
Ты учёл время на разгрузку товара?
吃饭的时候不准说话。
Во время еды нельзя разговаривать.
时不时插上几句
время от времени вставлять (в разговор) пару слов
抽出点时间来谈话
урвать время для разговора
见到他的话,就说你已经跟我谈过了,好像我最近给他添了不少的麻烦……
Если увидишь его, сообщи о нашем разговоре – в последнее время я много работы на него свалил.
敌人到家门口了,<class>,就在咱们鼻子底下,暗夜精灵增援了塔伦迪斯营地以阻挡我们对灰谷的攻势。眼下,他们的探子正在附近的山上,刺探我们的里里外外。
Кругом враги, <класс>, даже тут, у самых наших дверей. Ночные эльфы прислали подкрепление на заставу Талрендис, пытаясь оcтановить наше вторжение в Ясеневый лес. В то время, как мы разговариваем, их разведчики прочесывают близлежащие холмы, докладывая о каждом движении у врат.
当你注视着这个瓶子时,你听到附近的沼泽地里传来了重型机械的轰鸣声。
Вы разглядываете бутылку, и в это время со стороны топей доносится грохот каких-то механизмов.
是时候了,指挥官。你解决了所有战歌氏族的盟友和据点。
Сейчас самое время, командир. Тебе удалось разгромить всех союзников клана Песни Войны.
他们在世时都是正直的士兵,决不会做出这种恶行。虽然不知道他们受到了什么人或者什么东西的控制,但是这个问题并非当务之急。
Я не знаю, кто или что толкает их на это, но при жизни эти благородные воины ни за что не стали бы участвовать в таком деле. Надеюсь, в свое время мы разгадаем и эту тайну.
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在暴风城的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Штормграде и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
<name>,我听这位朋友谈到了许多关于黑鸦堡垒的事情,他提起过一个房间,里面拥有几乎囊括一切的丰富资料。
<имя>, от нашего друга в последнее время только и разговоров, что о крепости Черной Ладьи и некой комнате, где якобы собраны тексты обо всех ремеслах.
上次你们聊天的时候,洛可说他要去伯拉勒斯。>
Во время вашего последнего разговора Роко сказал, что отправляется в Боралус.>
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在奥格瑞玛的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Оргриммаре и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
我得花点时间才能让穆厄扎拉开口。
Мне понадобится время, чтобы разговорить Мвезалу.
现在正好是风花节庆典,如果有时间的话请到四处逛逛吧,一定能看到一个不一样的蒙德城。
Праздник ветряных цветов в самом разгаре! Если будет время, погуляй везде. Ты откроешь для себя совершенно другой Мондштадт.
对了,听说在我注意他之前,他在瓦格纳的铁匠铺待了一会,不知道和瓦格纳说了什么。
Ещё кое-что. Перед тем как я сел ему на хвост, он провёл некоторое время в кузнице и разговаривал с Вагнером.
在你和重云交谈的时候,似乎有个小孩子一直在盯着你们看。
Всё время, пока вы с Чун Юнем разговаривали, на вас смотрел мальчик.
你们正与琴说着话,她却突然眼前模糊,昏了过去…
Во время разговора с Джинн, она внезапно теряет сознание...
正在你们说话时,霍普金斯一行人也找到了这里…
Во время вашего разговора появляются Хопкинс и его компания...
废话不多说。
Время разговоров давно прошло.
谈话时间已过,我们必须动作快。
Время разговоров прошло. Нужно спешить.
当你的吼声可以打开道路,那么你就准备好与他对话了。
Когда твой Голос сможет открыть путь, знай, что настало время для разговора с ним.
他们不喜欢我们在工作的时候还跟别人说话。
Они не любят, когда мы разговариваем во время работы.
再继续说下去就是浪费时间,除非你找到那颗水晶。
Пока ты не отыщешь кристалл, нет смысла тратить время на разговоры.
但没有人知道为什么会发生精灵洗劫萨瑟尔城,也就是恶名昭彰的“泪之夜”的原因。
Разграблено эльфами во время знаменитой Ночи слез. О том, что случилось в Саартале, известно мало.
现在没时间闲聊。我们去炉底密室那里看看这东西有什么作用。
Сейчас не время для разговоров. Доберемся до Нижней кузницы и посмотрим.
现在不是聊天的时候……
Сейчас не время для разговоров...
谈话时间已过,我们必须加紧脚步。
Время разговоров прошло. Нужно спешить.
当你的龙吼可以打开道路,你就准备好与他对话了。
Когда твой Голос сможет открыть путь, знай, что настало время для разговора с ним.
当我们在工作时,他们不喜欢我们说话。
Они не любят, когда мы разговариваем во время работы.