выразиться
сов. см. выражаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
表现出, 表达, 表明, 共计, , -ажусь, -азишься(完)
выражаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)表现出; 表露出
выразиться в поступках 表现在行动上
выразиться на лице 脸上表露出
2. 表达, 说得
выразиться точно и кратко 说得准确而简练
3. (不用一, 二人称)为数, 计(若干)
4. (只用未)<俗>说骂人话, 说不好听的话
Гражданин, не ~айтесь! 公民, 请您别骂人!
1. (不用一, 二人称)表现出; 表露出
2. 表达, 说得
3. (不用一, 二人称)为数, 计(若干)
4. (只用未)<俗>说骂人话, 说不好听的话
-ажусь, -азишься[完]
1. 表现出来
В этом поступке выразился его харатер. 这个行为表现出了他的性格。
На лице его выразилась недоверчивость. 他脸上现出了不信任的神情。
2. (用某种度量单位)计算, 标出
Расход выразился в сумме 200 рублей. 开支总数是二百卢布。
3. (如何)表示意思, 采用(某种)说法, 说得…
выразиться точно и кратко 说得明确简单, 说得言简意赅
желание выразиться красивее 想说得更漂亮一些
Он прав, только выразился не совсем удачно. 他是对的, 不过他的说法不大妥当。
◇ (4). если можно так выразиться〈 口语〉如果可以这么说的话, 如果可以这么描绘的话 ‖未
(不用一、二人称)表现出; 表露出; 表达, 说得; (不用一、二人称)为数, 计(若干); (只用未)〈俗〉说骂人话, 说不好听的话
1. 用... 表示
выразиться формулой 用公式表示
выразиться числом 以数字表示
выразиться в процентах 用百分数表示
выразиться равенством 用等式表示
2. 为数(若干), 计(多少)
выразиться в сумме миллионов рублей 总计数百万卢布
Расход выразился в сумме 200 рублей. 开支总数200卢布
Значения коэффициента полезного действия выражают обычно в процентах. 效率的值通常用百分数表示
В силу закона постоянства состава каждое вещество выражается только одной формулой. 根据组成守恒定律每一种物质只能用一个分子式表示
слова с:
выразить
выразить надежду
выразитель
выразительное чтение
выразительность
выразительность речи
выразительный
в русских словах:
выражаться
выразиться
в этом поступке выразился его характер - 这个行为表现出了他的性格
он прав, только выразился не совсем удачно - 他是对的, 不过他的说法不大妥当
выразитель
выразитель воли народа - 群众意志的表达者
в китайских словах:
说穿了
по сути дела, по существу, по правде говоря, откровенно говоря, выразиться предельно ясно
有人用一句话说穿了该剧的主旨——“雪崩时,没有一片雪花觉得自己有责任。” Некто одной фразой предельно ясно выразил основную идею этой драмы - "когда сходит лавина, ни одна снежинка не чувствует себя ответственной".
夸张地说
сильно выразиться; сильно сказать
如是说
скажем так; если так выразиться
说得准确而简练
выразиться точно и кратко
表现在行动上
выразиться в поступках
脸上表露出
выразиться на лице
表达出来
выразить, выразиться, донести (смысл)
这么说
если так выразиться ..., так сказать ...
昭告
ясно выразиться, откровенно заявить, открытым текстом сообщить
句
说句不好听的话 некрасиво (нехорошо) выразиться
толкование:
сов.см. выражаться.
примеры:
说句不好听的话
некрасиво(нехорошо) выразиться
有位被俘的德莱尼人正在受到某种……优待,这要看你怎么定义了。别人都被绑着受刑,可他却被绑在桩子上烧,捉拿他的人显然对此很得意。
К одному из пленных дренеев у них... особое отношение, если можно так выразиться. В то время как остальных пленников держат в кандалах и истязают, этого привязали к столбу и собираются сжечь на потеху оркам.
<name>,我收到……一块刻着信息的石板,勉强可以算是一封“信”。
<имя>, я получила... "письмо", если можно так выразиться... Вот это послание, нацарапанное на камне.
你是想知道教令院里面的情况吗?倒也不是秘密啦,里面…呃…怎么说呢。
Ты хочешь узнать больше об академии? Полагаю, что тут нет ничего секретного... Как бы точнее выразиться?
有区别,有很大的区别!比如我要加史莱姆凝液进去你会同意吗?
Проблема в... Как бы выразиться... Что ты думаешь о слаймовом желе?
哈哈…怎么说呢,总感觉…我去奔狼领偷出来的那段闲暇时光,这下子全部一口气还回去了呢。
Хе-хе, как бы это выразиться... Вот ухватила я немного свободы в Вольфендоме... А тут раз - и вся эта кутерьма наваливается на меня опять.
不过,怎么说呢…总感觉,我一直没画出最完美的那一幅画。
Но... Как бы корректнее выразиться? Кажется, я так и не смог написать идеальную картину.
啊、啊…是大事,是大事!唉,怎么说呢…总之,还是要团长亲自去一下。
Эх... Ммм... Даже не знаю... Как бы выразиться... Нам нужен действующий магистр!
这还用你说。
Если можно так выразиться.
瞥见?这些是什么人,间谍吗?秘密特工?
Фрагменты? Надо же так выразиться...
她和蔼地看着警督。“……不过西奥人确实拥有一些区别特征,不同的∗优点∗,如果你愿意那样说的话。”
Она сердечно смотрит на лейтенанта. «...Хотя у солийцев есть некоторые отличительные характеристики — если можно так выразиться, альтернативные ∗преимущества∗».
你知道类推学吗?需要我说明白些吗?
Ты понимаешь, к чему я? Или мне выразиться проще?
这家伙在这儿干嘛?
А этот что здесь делает, если так можно выразиться?
让我称其为吉克扎克斯之力。没有时间的宇宙就如没有墨水的笔,失去了创造能力的无用工具。空虚无效,死气沉沉...什么都不是。
Позвольте мне выразиться так, как сказал бы Зиксзакс. Вселенная без времени - что перо без чернил: бесцельный инструмент, лишенный возможности творить. Он пуст, он мертв, он... ничто.
告诉他,你到这来,从某种意义上来说,是来商讨有关觉醒者合约的。
Сказать ему, что вы пришли обсудить заказ на пробужденных, если можно так выразиться.
这儿是回音之厅,起码是它的幻影。你要知道,我们来这里,是为了释放你体内的一股强大力量。
Это Чертоги Эха. Точнее, их отголосок, если можно так выразиться. Мы здесь, потому что ты должна кое-что узнать. Внутри тебя таится огромная сила, которую нужно раскрыть.
只是,为了看到一件事物的真实面目,有时你不得不作为旁观者去观察它,用“新的眼光”去观察,如果你可以的话。
Порой, чтобы узреть истинную красоту вещей, нужно посмотреть на них извне. "Свежим глазом", если можно так выразиться.
它们是...无关紧要的,是被更明亮的火焰熄灭的蜡烛,如果我自己说的话。
Они... не имеют значения, сами по себе. Тусклые лучины на фоне яркого пламени... если можно так выразиться.
说大约更早。可以说是夜晚中的夜晚。
Сказать, что вы вспоминаете то, что было. В ночь всех ночей – если можно так выразиться.
告诉他,你来这里是来讨论觉醒者合约的,是来协商的。
Сказать, вы пришли, чтобы обсудить контракт на пробужденных, если можно так выразиться.
我绝对相信你的直觉。我的直觉,不如这么说吧,多年独处之后都已经生锈了。
Я доверяю вашей интуиции. Моя, если можно так выразиться, атрофировалась после столетий одиночества.
морфология:
вы́разиться (гл сов непер воз инф)
вы́разился (гл сов непер воз прош ед муж)
вы́разилась (гл сов непер воз прош ед жен)
вы́разилось (гл сов непер воз прош ед ср)
вы́разились (гл сов непер воз прош мн)
вы́разятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вы́ражусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вы́разишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вы́разится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вы́разимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вы́разитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вы́разись (гл сов непер воз пов ед)
вы́разитесь (гл сов непер воз пов мн)
вы́разясь (дееп сов непер воз прош)
вы́разившись (дееп сов непер воз прош)
вы́разившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вы́разившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вы́разившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вы́разившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вы́разившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вы́разившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вы́разившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вы́разившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вы́разившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вы́разившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вы́разившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вы́разившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́разившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́разившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вы́разившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вы́разившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вы́разившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вы́разившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вы́разившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вы́разившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вы́разившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вы́разившихся (прч сов непер воз прош мн род)
вы́разившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вы́разившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вы́разившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вы́разившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вы́разившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
выразиться
1) (проявляться) 表现 biǎoxiàn, 表示 biǎoshì
в этом поступке выразился его характер - 这个行为表现出了他的性格
2) (высказываться) 表达 biǎodá, 说 shuō
он прав, только выразился не совсем удачно - 他是对的, 不过他的说法不大妥当