выразить
сов. см. выражать 1, 3
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
表现, 表露出, 表示, 表达, 表明, , -ажу, -азишь; -аженный(完)
выражать, -аю, -аешь(未)что
1. 表示; 表达; 使表现出, 表露
выразить благодарность 表示感谢
выразить мысль 表达意思
выразить чувство 表达感情
выразить словами 用言语表达
выразить в движениях 用动作表示
выразить собой (что) 表现为..., 成为..
выразить себя (в ч м) 在... 方面得到表现(或有所反映)
Его лицо ~ало радость. 他喜形于色
2. (以数字, 计量单位等)表示; 计算
выразить мощность в ваттах 用瓦特表示功率
выразить план в цифрах 把计划用数字表示出来
3. (只用未)表现, 标志. ||выражение(中)
-ажу, -азишь; -аженный[完]что
1. 表示, 表明, 表达; 使表现出来
выразить собственные мысли ясно, красноречиво 清楚地、雄辨地表达自己的思想
выразить мнение в устной форме 口头发表自己的意见
выразить на иностранном языке 用外语表达
выразить на лице радость 脸上流露出喜悦的神情
выразить беспокойство 显出不安神情
трудно выразить что словами 很难用言语表达…
ярко выраженный классовый характер 明显地表现出来的阶级性
слабо выраженная форма болезни 轻微地表现出来的病状
Я не нахожу слов выразить всю свою признательность! 我找不出字眼来充分表达我的感激之情。
Она спрашивала, что я хотел в пейзажах выразить. 她问我在风景画中想表达什么思想感情,
2. (用某种度量单位)标出, 算出
выразить план в цифрах 把计划用数字表达出来
выразить стоимость в деньгах 用货币表示价值
выразить цены товаров в одинаковых денежных единицах 用同一种货币单位标出商品价格
выразить мощность в ваттах 用瓦特表示功率
◇ (5). выразить себя в чём 在…中表现出(或反映出)自己
выразить собою 表现为…‖未
1. 表示; 表达; 使表现出, 表露; 标出
2. (以数字, 计量单位等)表示; 计算
标出; 表达; 表示; 使表现出, 表露; (以数字、计量单位等)表示; 计算
[完]→выражать
что 表示, 表明, 表达
выразить мысль 表达思想
выразить сомнение (в чём) 表示怀疑
выразить точку зрения (на что) 表明对... 的观点
выразить уверенность (в чём) 表示相信..
что чем 或что в чём 用... 表示...; 以... 计..
выразить уравнением 用方程式表示
выразить цифрами 用数字表示
выразить формулой 用公式表示
выразить в метрах 以米计
выразить в натуральном виде 以实物形式计
выразить в весовых единицах 以重量单位表示
выразить в киловаттах 以千瓦计
выразить в стоимости 用价值表示
выразить в лошадиных силах 以马力计
выразить в процентах 用百分数表示
выразить в кубических метрах 以立米计
Любую физическую величину можно выразить в системе СИ. 任何一个物理量都可以用SI制表示
Результат измерения физической величины обычно выражают в виде числа. 物理量的测定结果通常以数值表示
Идеи о сохранении материи и её движения до Ломоносова не были выражены в виде естественнонаучного закона. 物质及物质运动守恒的思想在罗蒙诺索夫以前, 没有以自然科学规律的形式表示出来
Отчётливо выраженными металлическими и неметаллическими свойствами обладают далеко не все элементы. 远不是所有元素都具有十分明显的金属和非金属特性
слова с:
выразить надежду
выразиться
выразитель
выразительное чтение
выразительность
выразительность речи
выразительный
в русских словах:
явный
выразить явное недовольство - 表示公开的不满
соболезнование
выразить глубокое соболезнование - 表示深切的慰问; 表示深切的哀悼
сожаление
выразить сожаление по поводу - 对...表示遗憾
сердечный
выразить сердечную благодарность - 表示衷心的感谢
признательность
выразить глубокую признательность кому-либо - 对...表示深深的感激
неудовольствие
выразить свое неудовольствие по поводу чего-либо - 对...表示不满
недовольство
выразить недовольство кем-чем-либо - 对...表示不满
выражать
выразить
трудно выразить словами - 很难用言语表达
в китайских словах:
反感
对…表示反感 выразить неодобрение чему-л.
敬礼
打敬礼 выразить приветствие
不吝赐教
не отказаться высказать замечания; не отказать в совете; не отказывать в любезности выразить свое мнение
宣泄
1) высказать(ся), выразить; выпустить (наружу), дать волю (чувствам);
摅诚
со всей искренностью (выразить), искренне, начистоту
不堪言状
невозможно выразить словами, невыразимый
言喻
выразить словами
心中的痛快淋漓却难以言喻 трудно выразить словами безграничную радость в душе
只是
他肚子里很明白, 只是嘴里说不出罢了 (bàle) он в душе все хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!
难说
2) не легко выразить, трудно найти слова
愈深奥的道理就愈难说 чем глубже суть, тем труднее ее выразить
言语道断
язык отказывается выразить глубину мысли; неописуемый, невыразимый
拒绝
表示拒绝 выразить несогласие
尽
一言难尽 одним словом не исчерпать вопроса, суть одним словом не выразить
哩儿啰
суть (слов): то, что хочешь выразить
成文
2) сформулировать на бумаге, правильно выразить письменно
言状
описать, выразить
不可言传
не передать словами, не выразить словами
言不尽意
не выразить словами; всего не высказать; эпист. не смог выразить словами моих мыслей и чувств к Вам (в конце письма)
应承
выразить согласие; взять на себя; признать
答谢
выразить благодарность; поблагодарить; отблагодарить
慰喻
ласково благодарить, выразить благодарность (напр. за труды, за правильную позицию в вопросе)
喜形于色
обр. сиять от радости; радость отразилась на лице; выразить своим видом радость; лицо расплылось в радостной улыбке; с сияющим видом
致哀
2) выразить соболезнование
告谢
1) выразить благодарность, поблагодарить
一辞莫赞
не в состоянии выразить восхищение словами (обычно о красоте написанного произведения)
藉
藉表 выразить посредством этого (письма)
报聘
отблагодарить, выразить благодарность (соседней стране, лично или через посла)
藉伸谢悃
эпист. ...чтобы настоящим (письмом) выразить Вам свою сердечную признательность
发舒
высказать до конца; выразить (мысли), излить (чувства)
曲尽其妙
точно схватить все основные черты; тонко подметить, превосходно выразить; с большой выразительностью
达
词不达意 слова не выражают [нужной] мысли, слова бессильны выразить эту мысль
聊表寸心
букв. в малой степени выразить мои чувства; (скромный подарок) в знак признательности, в знак уважения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. выражать.
примеры:
藉表
выразить посредством этого ([i]письма[/i])
请我谨代表公司对您表示感谢
Разрешите мне от имени компании выразить Вам благодарность.
喝命家人啐他
велеть всем домашним плюнуть ему в лицо ([i]выразить ему презрение[/i])
伸其雅怀
выразить свои лучшие чувства
寄兴
выразить настроение, излить вдохновение
对他表示谢意
выразить ему благодарность
曷胜感谢之至
какими словами смогу выразить всю глубину моей благодарности Вам?
不可尽畅
невозможно выразить (полностью описать)
吊水(灾)
[прийти с визитом] выразить сочувствие по поводу наводнения (стихийного бедствия)
妹于那里人情去
куда, сестрица, идёте Вы выразить своё сочувствие?
深致歉意
выразить глубокое сожаление, принести извинение
感戴莫名
[c][i]эпист.[/i][/c] не нахожу слов, чтобы выразить Вам свою глубочайшую признательность
深表同情
выразить полную солидарность
喝了一声采
выразить свой восторг громкими возгласами
不任丹慊之至
не могу выразить всей глубины моих искренних [к Вам] чувств
表出这个意思来
выразить эту мысль
言以足志, 文以足言
словом – выразить предельно ясно свои устремления, письмом – вложить предельное содержание в свои слова
极表同情
выразить горячее сочувствие
曷胜慨叹
[c][i]эпист.[/i][/c] не могу не выразить своего глубочайшего сожаления
不能不表示极大的遗憾
нельзя не выразить величайшего сожаления
越南民主共和国代表团出席这次会议, 以表达越南人民的意志
делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней волю (чаяния) вьетнамского народа
他肚子里很明白, 只是嘴里说不出罢了
он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!
息司正
выразить благодарность за труд руководителю ([i]церемонии[/i])
不能摅
невозможно выразить
无任感激
я весьма растроган [Вашим отношением]; не могу выразить своей благодарности
很难用言语表达
трудно выразить словами
对...表示深深的感激
выразить глубокую признательность кому-либо
表示衷心的感谢
выразить сердечную благодарность
表示深切的慰问;表示深切的哀悼
выразить глубокое соболезнование
对...表示遗憾
выразить сожаление по поводу
表示公开的不满
выразить явное недовольство
表示歉意
выразить сожаление
表决心
выразить решимость
表示不安
выразить обеспокоенность
表示遗憾
выразить сожаление
无法用言语表达
невозможно выразить словами
非言语所能表达
невозможно выразить словами
用英语表达思想
выразить мысль на английском
表示严重关切
выразить глубокую озабоченность
表示悔恨
выразить сожаление
我愿借此机会向大家表示感谢。
Я хочу воспользоватся этим случаем, чтобы выразить вам все свою благодарность
首肯同意
выразить согласие кивком головы, кивнуть в знак согласия
我谨以此书献给我的父亲,以表示对他的爱戴和感激之情。
Я посвящаю эту книгу моему отцу, чтобы выразить ему мою любовь и благодарность.
对此表示遗憾
выразить сожаление по поводу чего-либо
他特意来道谢。
Он специально приехал выразить благодарность.
收到礼物时, 只要表示感谢, 不应该问价钱的高低.
Принимая подарок, нужно просто выразить благодарность, не стоит спрашивать, сколько он стоит.
发出一个疑问
выразить сомнение
共产党人可以把自己的理论概括为一句话:消灭私有制
коммунисты могут выразить свою теорию одним положением: уничтожение частной собственности
表达衷心谢意
выразить искреннюю благодарность
用公式表示
выразить что в виде формулы; выразить что формулой
用公式表示..
выразить что в виде формулы; выразить что формулой
对…的支持深表感谢
(кому) выразить глубокую благодарность за поддержку
对…不信任
выразить кому недоверие; выразить недоверие
在…方面得到表现(或有所反映)
выразить себя
表示(自己的)不满
выразить свое неудовольствие
你以为他是不会表达,其实他就是不爱你
Ты думаешь, что он не может выразить свои чувства, но он просто не любит тебя
我谨代表公司领导向大家表示热烈祝贺!
Имею честь от имени руководства компании выразить всем горячие поздравления!
用书面形式表示抗议
выразить протест в письменной форме
用书面形式提出异议
выразить протест в письменной форме
在…方面得到表现
выразить себя
表现为…, 成为..
выразить собой
表示由于…担心
выразить опасение
与…表示一致
выражать солидарность с кем-чем; выразить солидарность с кем-чем
表示由于…看法
выразить соображения по поводу
对…表示爱慕
выражать любовь; выразить любовь
向…表示深切的同情
выразить... свое глубокое соболезнование
对…表示同情
выражать симпатию; выразить симпатию; чувствовать сожаление; посочувствовать
对…表示抗议
выразить протест по поводу...; устроить демонстрацию
表达…利害关系
выражать заинтересованность; выразить заинтересованность
我们党在现阶段的政治路线, 概括地说, 就是一心一意地搞四个现代化
политическую линию нашей партии на данном этапе в сжатом виде можно выразить так: всецело отдаться делу осуществления четырех модернизаций
表达期待开展富有成效的合作
выразить надежду на плодотворное сотрудничество
对所发生的误会表示抱歉
выразить сожаление по поводу случившегося недоразумения
难以言语的冲动
волнение, которое трудно выразить словами
没想到我再次沦为了联盟的囚犯。我对你的感激之情溢于言表……<name>。
Кто бы мог подумать, что войска Альянса снова возьмут меня в плен. Просто слов нет, чтобы выразить благодарность... Тебя ведь зовут <имя>, верно?
血精灵正在火翼岗哨拼命地制造第二枚炸弹。用不着我再多说,你也知道一旦他们建成这个装置并投入使用的话,对奥蕾莉亚要塞来说该意味着什么了!
Эльфы крови не покладая рук собирают в Лагере Огнекрылов еще одну бомбу, и я не могу даже выразить всю серьезность последствий, которые ждут нас, сбрось они эту бомбу в Бастион Аллерии.
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜。
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз эти страсти приводили к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции так, чтоб выразить почтение стихии огня.
这简直是无法理喻的冒犯。消灭你找到的所有背叛者。
Это так омерзительно, что даже не выразить словами. Убей этих изменников – всех, кого сможешь найти.
语言无法表达我的痛苦,我的愤怒。萨格拉斯的所作所为……
Моя печаль так глубока, что ее не выразить словами. Как и мой гнев. Что же наделал Саргерас...
请给我一点时间表达哀悼,然后再来找我。要赢下这场战争,我们还有很多事情要做。
Позволь мне выразить соболезнования принцессе... и следуй за мной. Нам предстоит многое сделать, чтобы выиграть эту войну.
无论如何,监工想要,嗯……“表达他的问候并邀请你参观他的工作”。话说的好听,其实就是要我和同伴挖一大堆的石头。
Короче, надсмотрщик хочет... э-э... "выразить свою признательность и пригласить посетить его мастерскую". Ну как мастерскую... кучу камней, которую мы там раскапываем.
你拯救了他们,言语无法表达我们的感激之情。你终结了他们的痛苦,他们也可能愿意帮助我们。
Не выразить словами, как мы благодарны тебе за их спасение. Они избавились от страшных мук, и, кроме того, могут захотеть помочь нам.
表达深切关注
выразить глубокую обеспокоенность
然而,如今对大部分人来说风花节是把花送给重要的人,并借此来传达心意的节日。
Но сейчас для большинства людей это лишь праздник, когда они посылают близким людям цветы в надежде выразить этим свои чувства.
那你现在可以表达了。
Ты можешь выразить восхищение лично.
热恋的情侣们往往会到誓言岬,在飘散的蒲公英与盛开的塞西莉亚花中间传达自己的心意…
Влюблённые часто отправляются на мыс Веры, чтобы выразить свои чувства среди одуванчиков и цветущих сесилий...
我是千岩军教头,逢岩,特地来向仙人道谢。
Меня зовут Фэн Янь, сержант Миллелита. Я пришёл выразить благодарность Адептам.
温迪老师教的是情诗技巧,但我想表达的,更多是憧憬与向往之情。
Профессор Венти учит нас технике написания любовных стихов, но мне, скорее, хотелось бы выразить восхищение и стремление.
个中缘由,还请不要深究过多呢…无论如何,光顾我们,就是对她最好的支持!
«Не зацикливайтесь на этом! Если хотите выразить свою благодарность, просто заходите к нам почаще!»
应该要找个机会,专门向他道谢才对。
Надо бы как-нибудь с ним встретиться и выразить свою признательность.
面对陷入恋爱困境的贝雅,诺艾尔一如既往地伸出了援手。 商议之后,你们决定用一份礼物帮贝雅传递心意…
Как и ожидалось от Ноэлль, она протягивает руку помощи Беатрис, у которой проблемы на любовном фронте. Посовещавшись, вы решаете приготовить подарок, чтобы Беатрис могла выразить свои чувства...
感情是微妙的东西,只可意会,不可言传。
Чувства - таинственная вещь. Можно постигнуть мыслью, но выразить в словах невозможно.
表示不信任
выразить недоверие
密拉克不再控制我的思想真是令我松一口气。我感谢你的所作所为。
Даже не могу выразить, как я рада, что Мирак больше не лезет в мой разум. Я ценю твою помощь.
谢谢你把它拿给我。言语完全无法表达我对你的感谢之意。
У меня нет слов, чтобы выразить, насколько я тебе благодарна.
伊斯米尔啊,你救活了翠苒树。任何言语都无法表达对这座城的帮助有多大。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
我的妻子贝媞尤德去世了。我真想念那只老母猫。
Моя жена Бейтильд умерла. Выразить не могу, как я скучаю по этой старой тигрице.
再会了,恩希尔……言语已经无法表达我此刻的心情了……
Прощай, Энтир... слова не могут выразить...
那是一件家传之物,对我来说很重要,是不能用金钱来衡量的。
Это была фамильная реликвия. Я не могу даже выразить, как много он для меня значит.
我无法用言语表达出你替我的工作带来了多大便利。
Я просто выразить не могу, как тебе удалось облегчить мою работу.
伊斯米尔神保佑,你帮我们拯救了镀翠树。任何言语都无法表达这对这座城有多重要。
Во имя Исмира, тебе удалось спасти Златолист. Словами не выразить, что это значит для города.
морфология:
вы́разить (гл сов перех инф)
вы́разил (гл сов перех прош ед муж)
вы́разила (гл сов перех прош ед жен)
вы́разило (гл сов перех прош ед ср)
вы́разили (гл сов перех прош мн)
вы́разят (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́ражу (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́разишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́разит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́разим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́разите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́рази (гл сов перех пов ед)
вы́разите (гл сов перех пов мн)
вы́раженный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́раженного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́раженному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́раженного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́раженный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́раженным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́раженном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́ражен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́ражена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́ражено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́ражены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́раженная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́раженной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́раженной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́раженную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́раженною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́раженной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́раженной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́раженное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́раженного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́раженному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́раженное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́раженным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́раженном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́раженные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́раженных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́раженным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́раженные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́раженных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́раженными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́раженных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́разивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́разившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́разившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́разившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́разивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́разившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́разившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́разившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́разившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́разившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́разившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́разившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́разившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́разившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́разившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́разившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́разившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́разившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́разившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́разившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́разившие (прч сов перех прош мн им)
вы́разивших (прч сов перех прош мн род)
вы́разившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́разившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́разивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́разившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́разивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́разивши (дееп сов перех прош)
вы́разя (дееп сов перех прош)
вы́разив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выразить
1) 表示 biǎoshì, 表达 biǎodá, 表明 biǎomíng; (высказывать) 说 shuō
выражать благодарность кому-либо - 对...表示感谢
выражать общее мнение - 表示大家的意见
трудно выразить словами - 很难用言语表达
2) тк. несов. (обозначать, отражать) 表示 biǎoshì, 表明 biǎomíng
3) (в каких-либо единицах) 计 jì, 表达 biǎodá