в подбор
полигр. 接排
<印>(与上文)接排; 不另起行
asd
слова с:
двойной подбородок
как на подбор
метод подбора
подбор
подбор красок
подбор масштабов
подбор ручки управления на себя
подбор силовой установки
подбор сопротивлений
подбор угла упреждения
подбор экипажа
подбора
подборка
подбородок
подбородочный
подборочный
подбортовать
подбортовка
подборщик
подборщик-копнитель
подборщик-укладчик
правильный подбор состава бетона
пресс-подборщик
сборка по методу подбора
теория метода подбора
эмпирический подбор состава
в русских словах:
семейственность
(в подборе кадров и т. п.) 任人唯亲 rènrén wéiqīn
подбор
заняться подбором кадров - 着手挑选干部
хороший подбор книг - 一套有趣的藏书
удачный подбор сотрудников - 选得合适的一班工作人员
меню
1) (подбор кушаний) 饭菜 fàncài, 菜肴 càiyáo
кухня
2) (подбор кушаний) 饭菜 fàncài; 餐 cān
подбивать
подбить
подбить каблуки - 钉上鞋后跟
подбить шубу мехом - 用皮子给大衣衬里
подбить самолет - 击落飞机
подбить глаз - 把眼睛打伤
в китайских словах:
примеры:
(与上文)接排
В подбор
老锈铁表现稳定,让我们为它加油如何?
Ржавчина идет ровно, как всегда. Давайте его подбодрим!
您帮我找三个「慕风蘑菇」来吧,提米能吃到这个,心情应该会好些…您也能向他道歉了。
Чтобы приготовить их, мне нужны три гриба филанемо. Это подбодрит Тимми, и заодно послужит твоим извинением.
以她目前的情况就只是可悲的生物,不过这项赐与会鼓励她。而低贱的身份让她很适合在马卡斯城当我们的耳目。
Сейчас это жалкое существо, но дар ее подбодрит. И благодаря своему низкому положению, она будет нашими глазами и ушами в Маркарте.
拿话激他
подбодрить его словами
不过我有一个主意可以重振大家的士气。我们需要一个战利品!
Но у меня есть идея насчет того, как подбодрить наших солдат. Нам нужен трофей!
如果不嫌弃的话,还请光顾猫尾,我们能调制让人有勇气当面表白的魔药喔。
А если тебе не хватает храбрости, чтобы признаться в любви лично, то заходи в «Кошкин хвост». У нас есть, чем тебя подбодрить!
“举重也一直都不是我的最爱。”警督显然是在∗应付∗你。
«Мне тоже никогда не нравилась тяжелая атлетика», — лейтенант явно пытается тебя ∗подбодрить∗.
我被诊断出抑郁症了,哈里。你叫我们都滚蛋之后,很抱歉我当时没那个心情奉承你。
У меня клиническая депрессия, Гарри. Извини, что не нашел в себе сил подбодрить тебя после того, как ты послал нас всех на хуй.
“大声说出来吧,警督,”她试着安慰你。“没事的。我相信那个逃兵的存在。”
Говорите, лейтенант, — она пытается тебя подбодрить. — Все в порядке. Я верю, что там был дезертир.
“这也从来都不是我的最爱。”警督显然是在应付你。
«Да, мне тоже она никогда не нравилась», — лейтенант явно пытается тебя подбодрить.
“人比机器要贵重的多。”他试着让你振作起来。“训练一个警察比这个可贵多了。”
Люди важнее машин. — Теперь он пытается тебя подбодрить. — Обучить полицейского — еще дороже.
鼓励加雷斯。如果他想现在杀死亚历山大,你支持他。
Подбодрить Гарета. Если он хочет порешить Александара здесь и сейчас, вы на его стороне.
我不会做这些肮脏事,但这会增进我的自我价值感。也要让妻子保持警觉。
Не то чтобы я с ними в койку прыгал – так, самолюбие подбодрить. Да и жена чтобы не расслаблялась.
鼓励加雷斯完成此事。乔纳森是一个净源导师。他必须要死。
Подбодрить Гарета: пусть довершит начатое. Джонатан – магистр. Он должен умереть.
劝告他。他总是不擅长排解压力。
Подбодрить его. Он не всегда справляется со стрессом.
我敢肯定我们的方式是正确的。向你重新保证......
Я почти уверен, что мы идем правильно. Просто хочу тебя подбодрить.
噢,好……虽然听到这种回答,不太能提振我的士气……
Ой. Ладно... Я надеялся, ты меня хоть как-то подбодришь...
如果能吃到喜欢的水果,他也许会高兴一些吧。
Возможно, любимые фрукты подбодрят его немного.
勔钊
подбодрять; воодушевлять
自厉
подбодрять самого себя
既然里面的东西都已经做完了,那么就只剩下外面的表层部分了。表层一定要用质量最好的老鳄鱼的皮。这种皮甚至比帆布还要结实,用它就可以完成我的完美设计。
Подбой готов, осталось сделать верхний слой. На него идут только наилучшие шкуры взрослых кроколисков. Они крепче и представляют собой лучшую основу для узоров, которыми славится линия превосходных сапог.
陷捕者胸甲填垫改造配件
Броня траппера (туловище, подбой): модификация
陷捕者胸甲铅内衬改造配件
Броня траппера (туловище, свинцовый подбой): модификация
陷捕者四肢铅内衬改造配件
Броня траппера (конечность, свинцовый подбой): модификация
战狼帮填垫躯干改造配件
Броня Стаи (туловище, подбой): модификация
血徒帮填垫躯干改造配件
Броня Адептов (туловище, подбой): модификация
战狼帮躯干铅内衬改造配件
Броня Стаи (туловище, свинцовый подбой): модификация
血徒帮四肢铅内衬改造配件
Броня Адептов (конечность, свинцовый подбой): модификация
皮制胸甲填垫改造配件
Кожа (туловище, подбой): модификация
金属胸甲填垫改造配件
Металл (туловище, подбой): модификация
铁路大衣填垫改造配件
Пальто "Подземки" (подбой): модификация
合成人胸甲填垫改造配件
Броня синта (туловище, подбой): модификация
战斗胸甲填垫改造配件
Боевая броня (туловище, подбой): модификация
皮制胸甲铅内衬改造配件
Кожа (туловище, свинцовый подбой): модификация
皮制四肢铅内衬改造配件
Кожа (конечность, свинцовый подбой): модификация
掠夺者胸甲填垫改造配件
Рейдерская броня (туловище, подбой): модификация
金属胸甲铅内衬改造配件
Металл (туловище, свинцовый подбой): модификация
铁路大衣铅内衬改造配件
Пальто "Подземки" (свинцовый подбой): модификация
钻石城警卫胸甲填垫改造配件
Форма охранника ДС (туловище, подбой): модификация
金属铅内衬四肢改造配件
Металл (конечность, свинцовый подбой): модификация
避难所制服填垫改造配件
Комбинезон убежища (туловище, подбой): модификация
合成人胸甲铅内衬改造配件
Броня синта (туловище, свинцовый подбой): модификация
战斗胸甲铅内衬改造配件
Боевая броня (туловище, свинцовый подбой): модификация
合成人铅内衬四肢改造配件
Броня синта (конечность, свинцовый подбой): модификация
战斗四肢铅内衬改造配件
Боевая броня (конечность, свинцовый подбой): модификация
掠夺者胸甲铅内衬改造配件
Рейдерская броня (туловище, свинцовый подбой): модификация
钻石城警卫胸甲铅内衬改造配件
Форма охранника ДС (туловище, свинцовый подбой): модификация
掠夺者铅内衬四肢改造配件
Рейдерская броня (конечность, свинцовый подбой): модификация
避难所制服铅内衬改造配件
Комбинезон убежища (туловище, свинцовый подбой): модификация
圆头(平头)铆钉窝
круглая (плоская) подбойка
山行乘欙
путешествия по горам становились на подбойки с шипами