грустить
несов.
忧愁 yōuchóu, 发愁 fāchóu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. по кому-чему 为... 发愁
о ком-чём 为... 发愁
2. 发愁; 悲伤; 思念
по кому-чему 为…发愁; о ком-чём 为…发愁; 悲伤; 发愁; 思念
грущу, грустишь[未](无补语; о ком-чём 及
по кому-чему; 〈旧〉по ком-чём)忧愁, 发愁; 悲伤; 思念
День и ночь он грустит. 他一天到晚愁眉苦脸
грустить о далёком друге 因想念远离的友人而愁闷
грустить по семье 想家
发愁, -ущу, -устишь(未)
о ком-чм, по кому-чему 或<旧或俗>по ком-чм 忧愁, 发愁
~о далком друге 因想念远方的朋友而忧伤
слова с:
в русских словах:
тосковать
1) (грустить) 发愁 fāchóu, 忧郁 yōuyù, 难过 nánguò
неотчего
(无, 用作谓)(接动词原形)没有理由. ~ грустить. 没有理由发愁。~ не доверять другу. 没有理由不相信朋友。
в китайских словах:
不用愁
2) не стоит печалиться, не нужно грустить
没有理由发愁
неотчего грустить
于邑
грустить, печалиться, горевать; сокрушаться, тужить, убиваться
凄楚
грустить, печалиться, горевать, тужить, скорбеть, предаваться горю (печали)
烦闷
тоска, скука, хандра, меланхолия, уныние, печаль; печальный, грустный, удрученный, тоскующий; в подавленном состоянии; тосковать, грустить
愁
тоска, грусть, печаль; беспокойство
грустить, тосковать, печалиться; кручиниться; беспокоиться, тревожиться
悼痛
грустить, скорбеть, сокрушаться (о ком-л., чем-л.)
慨然
3) грустить, печалиться
慨然知已秋 с грустью узнаю, что уже осень
留恋
1) грустить при мысли о разлуке, грустить о..., тосковать по...
诉
须愁春漏短, 莫诉金杯酒 Грустить должно, что час весны короток; Не отклоняй вина златого кубка ...
眷恋
думать с любовью о...; горячо любить; быть привязанным; привязанность; вспоминать с грустью, грустить по..., тосковать по...; сожалеть
怊怅
1) грустить, печалиться [о...]; тосковать [о...]
怊
гл. грустить, печалиться, огорчаться
同喜同悲
радоваться и грустить вместе
牢骚
2) печаль, меланхолия; тосковать, грустить; печальный, в меланхолии
悒
1) печалиться, грустить; тосковать; тоска, печаль
懠
2) * грустить, печалиться
与
不须无事与 (yǔ) 多愁, 老不欲醒惟欲醉 не надо без причины ― эх-да! ― много грустить; никогда б не протрезвляться, только б охмелевшим быть!
惆
гл. грустить, скорбеть, огорчаться; досадовать
隐隐
2) грустный, печальный; грустить
惆惋
грустить; скорбеть, огорчаться
焦心
грустить, тосковать; глубокая тоска; тоскливый; озабоченный
满
2) mèn скучать, тосковать, грустить
凄怆
1) грустить, тосковать, печалиться; грусть, печаль, скорбь
郁闷
тосковать, грустить; грустный; печальный; подавленный; душевное томление; тоска
睯
грустить
憀戾
грустный, печальный, скорбный; грустить, тосковать, скорбеть
心里郁闷
тосковать, грустить
惨恻
скорбеть, тосковать; грустить; скорбный, безутешный; убитый горем
愁一愁,白了头
будешь грустить-поседеешь
伤感
огорчаться, расстраиваться, переживать, болеть душой; грустить (по кому-л.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) Испытывать чувство грусти.
2) перен. разг. Исполнять грустную мелодию.
синонимы:
см. печалиться, тосковатьпримеры:
一会高兴,一会发愁
то радоваться, то грустить
须愁春漏短, 莫诉金盃酒
Грустить должно, что час весны короток; Не отклоняй вина златого кубка ...
愁思千万
сильно грустить (тосковать)
*不须无事与多愁, 老不欲醒惟欲醉
не надо без причины ― эх-да! ― много грустить; никогда б не протрезвляться, только б охмелевшим быть!
不要总是发愁。
Не нужно постоянно грустить.
因想念远方的朋友而忧伤
грустить о далеком друге
所以我会呆在这里。哀悼这些美酒的逝去。
Так что я останусь здесь и буду грустить об этом пиве.
但「群玉阁」的结局,还是不免令我等喟叹…
Так говорят, но я не могу не грустить, размышляя о судьбе Нефритового дворца...
当我们完成这些收集后,想想是有点遗憾的。有谁知道,在未来有更多的草图会出现呢。
Думаю, я буду грустить, когда мы соберем их все. Хотя, кто знает, может, когда-нибудь еще что-то обнаружится.
我收集到全部后一定会很感伤。但是谁知道?以后会有更多设计图冒出来也说不定。
Думаю, я буду грустить, когда мы соберем их все. Хотя, кто знает, может, когда-нибудь еще что-то обнаружится.
哈!听你这样一说,我就懂了。但你说够多了。谢谢你,丹尼卡。
Ха! Да, твои слова определенно помогают увидеть вещи в новом свете. Хватит грустить. И спасибо тебе, Даника.
很快他们会忘记一切。他也是……然后他会选择愤怒而不是悲哀。
Вскоре все всё забудут. И его тоже. И он выбирает злиться, а не грустить.
这里是喝∗闷酒∗的好地方。撬开一瓶美味的红酒,想一想自己的生活。真的很∗哲学∗。
Славное место, чтоб пить и грустить от души. Откупорить бутыль с добрым красным вином и не торопясь поразмыслить о жизни. ∗Пофилософствовать∗ прям.
你的朋友现在会表现出受伤的样子。去摘几朵花、或拿杯酒给她,她就会马上原谅你了。
Теперь твоя подруга будет грустить до утра. Принеси ей цветы или что-нибудь выпить. И она вмиг забудет свою печаль.
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
Да, возвращаюсь я! Ведь там мои поля уже, наверное, позаросли травою – так почему бы мне не возвратиться? Ведь, если чувствую, что служба в тягость мне, что для меня она – тяжёлая повинность, то надо ль в одиночестве грустить, и сожалеть о том, что уезжаю?
这里几乎什么都不剩了。我……不开心。
Здесь мало что оставаться. Я... грустить.
是的,但你还是会难过。
Да, но ты все равно можешь грустить.
морфология:
грусти́ть (гл несов непер инф)
грусти́л (гл несов непер прош ед муж)
грусти́ла (гл несов непер прош ед жен)
грусти́ло (гл несов непер прош ед ср)
грусти́ли (гл несов непер прош мн)
грустя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
грущу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
грусти́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
грусти́т (гл несов непер наст ед 3-е)
грусти́м (гл несов непер наст мн 1-е)
грусти́те (гл несов непер наст мн 2-е)
грусти́ (гл несов непер пов ед)
грусти́те (гл несов непер пов мн)
грусти́вший (прч несов непер прош ед муж им)
грусти́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
грусти́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
грусти́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
грусти́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
грусти́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
грусти́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
грусти́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
грусти́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
грусти́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
грусти́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
грусти́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
грусти́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
грусти́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
грусти́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
грусти́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
грусти́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
грусти́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
грусти́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
грусти́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
грусти́вшие (прч несов непер прош мн им)
грусти́вших (прч несов непер прош мн род)
грусти́вшим (прч несов непер прош мн дат)
грусти́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
грусти́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
грусти́вшими (прч несов непер прош мн тв)
грусти́вших (прч несов непер прош мн пр)
грустя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
грустя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
грустя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
грустя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
грустя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
грустя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
грустя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
грустя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
грустя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
грустя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
грустя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
грустя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
грустя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
грустя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
грустя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
грустя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
грустя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
грустя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
грустя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
грустя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
грустя́щие (прч несов непер наст мн им)
грустя́щих (прч несов непер наст мн род)
грустя́щим (прч несов непер наст мн дат)
грустя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
грустя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
грустя́щими (прч несов непер наст мн тв)
грустя́щих (прч несов непер наст мн пр)
грустя́ (дееп несов непер наст)