делать из мухи слона
小题大做 xiǎotídàzuò
言过其实; 小题大做; 小题大作
<不赞>小题大做; 言过其实
asd
<不赞>小题大做; 言过其实
слова с:
из мухи слона раздувать
делать
мухи-кровососки
мухинит
слон
слоник
слониха
слоновий
слоновость
слоновый
слоноподобный
слоняться
слонёнок
в китайских словах:
小事化大
делать из мухи слона
没空生有
обр. измышлять на пустом месте, выдумывать небылицы, делать из мухи слона
宰鹌鹑也要请屠夫操刀——小题大做
приглашать скотобойца, чтобы зарезать перепелку - делать из мухи слона, из пушки по воробьям
小题大做
делать из мухи слона, преувеличивать
做文章
有的人喜欢吹毛求疵,抓住工作中的一点缺点就大做文章。 Некоторые люди любят придираться, уцепятся за какой-нибудь мелкий недостаток в работе и начнуть делать из мухи слона
小题大作
обр. делать из мухи слона; много шума из ничего
卖野人头
диал. преувеличивать, раздувать, делать из мухи слона
渲染
2) сгущать краски; преувеличивать, приукрашивать; делать из мухи слона
примеры:
好了,不要小题大做。
Ладно, не надо делать из мухи слона.
把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
言过其实; 夸大, 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻
делать из мухи слона
我会解决的。没必要大惊小怪。
Я разберусь. Не стоит делать из мухи слона.
我也打电话问问其他人,看他们有没有遇到怪事或者鬼鬼祟祟的家伙。哎,我不想把这事搞得更大,你明白吗?
Плюс, я сейчас буду звонить и спрашивать, не видел ли кто-то чего-то странного или пугающего. Эх, не хочу делать из мухи слона, пока что. Понимаешь?
不要小事化大﹗
Не делай из мухи слона!
别小题大做,事情没那么严重
Не делай из мухи слона, всё не так серьёзно
她喜欢把小事搞得很夸张,真是小题大做
Она любит раздувать из мухи слона, просто делает из мелочи трагедию
她常常小题大做。
Она часто делает из мухи слона.
放轻松点,普雷斯敦,我相信我们可以解决这件事的。
Да расслабься, Престон. Вечно ты делаешь из мухи слона.