делать
сделать
1) 做 zuò, 干 gàn, 办 bàn
делать по-своему - 由自己处理; 自行作主
что вы делаете сейчас? - 你现在作什么呢?
что мне делать? - 我怎么办才好呢?
2) (изготовлять) 制造 zhìzào
делать станки - 制造机床
3)
поезд делает 60 км в час - 火车一小时运行六十公里
4) (заказывать) 定做 dìngzuò, 定购 dìnggòu
делать себе костюм в мастерской - 在成衣店定做衣服
5) (выражает действие по знач. сущ.)
6) (оказывать что-либо кому-либо) 做 zuò
делать добро - 做好事
7) (превращать в кого-что-либо) 把...当做 bǎ...dàngzuò, 把...作为 bǎ...zuòwéi
делать из кого-либо посмешище - 把...当做取笑的对象
8) (приводить в какое-либо состояние) 使...成为... shǐ...chéngwéi..., 使... 当... shǐ... dāng...
делать несчастным - 使... 成为不幸的人
делать помощником - 使...当助手
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
кого [青年]打, 殴打, 毒打, 痛殴
кого [运动, 青年](通常在体育比赛中)战胜, 获得胜利
Три минуты ― и я тебя делаю. 三分钟我就能战胜你
3. 赌牌赌赢; 偷; 偷窃
куда, откуда 移民, 移居国外
(1). ― Куда он из Союза делает? ― В Штаты. " 他从苏联移民到哪? ""到美国"
делать двойное дно и форму чемодана кому 毒打, 痛殴
делать дело 偷窃, 盗窃
делать динь-динь < 口俚, 婉>做爱, 性交(出自电影<鲁滨逊先生>)
делать жизнь с кого < 口俚>以... 为榜样
делать клоуна из кого 打死; 惩罚
делать ломку
1) 换零钱时欺骗2)在牌上做记号3)获得承认, 得到认可
делать морду кирпичом 举止放肆无礼; 拼命地钻
делать ноги 跑开, 逃走
делать погоду 偷窃, 盗窃
делать обструган (обстругон, секир-башка) кому 惩罚, 辱骂, 痛骂, 斥责, 申斥
делать операцию 见 операция 解
делать под себя 遗尿(弄脏衣服, 被褥等)
дедать ремарку 制造假币
(15). делать ручкой кому 告别; 摆脱某人; 欺骗
(16). делать солнечное затмение кому 打死; 残酷地报仇, 报复
делать стзенку 见 стенка
делать (устроить) тёмную 往受害人头上蒙上口袋, 毯子或破布然后殴打
делать чистые 见 чистый
(20). -аю, -аешь[ 未]что [电脑]<谑>用delete命令删除文件或一部分文件
(1). что 制作, 造; 创作(文学作品、画、乐曲等)
делать мебель 做家具
делать станки 制作机床
делать ткани 织布
делать колбасу 做香肠
делать модель из дерева 用木头制作模型
делать крышу из пластмассы 用塑料盖房顶
делать карикатуру 画漫画
делать чертёж 画草图
делать газету 编报纸
газету 编报纸
(1). что(与某些表示动作等意义的词连用) 做…, 进行…
делать гимнастику 做体操
делать домашнее задание 做家庭作业
делать уборку 扫除
делать опыты 做实验
делать выбор 进行选择
делать выговор 予以斥责
делать попытку 企图, 尝试
делать ошибки 犯错误
делать наблюдения 进行观察
делать замечания 提意见
делать успехи 有成绩, 有成就, 做出成绩
делать усилия 做出努力
делать указание 做出指示
делать визит 拜访
делать додги 欠债
делать подарок 送礼物
делать 100 оборотов в минуту 每分钟一百转
делать 20 километров в сутки 一昼夜走二十公里
делать шаг вперёд 向前迈进一步
делать жест рукой 做个手势
жест рукой 做个手势
(1). что(常与代词себе 连用) 定做
делать себе костюм в мастерской 在成衣铺(给自己)定做衣服
делать обувь 定做鞋
4. (что 或无补语)做事, 行事; 做…(事情)
делать всё для победы 一切为了胜利
делать по-своему 按自己的意志行事
делать добро кому 为…做好事
делать неприятности 做出令人不愉快的事
делать глупости 做蠢事
Что же нам делать? 我们怎么办才好?
Что мне с ним делать, чтобы заставить его учиться? ! 为了叫他学习, 我对他怎么办呢? !
Довольно говорить, надо дело делать. 别说了, 该干事了。
Он много для меня делал. 他为我做了不少事情。
Что вы со мной делаете? 您要对我怎么样?
Что вы со мной делаете? 您要对我怎么样?
кого-что из кого-чего 或 (2). кем-чем 使…成为…
делать кого помощником 使…成为助手
делать кого счастливым 使…幸福
делать кого дураком 愚弄…
делать кого посмешищем 或 (7). делать из кого посмешище 使…成为取笑的对象
делать искусство достоянием масс 使艺术成为群众的财富
делать из лентяев прилежных 使懒人成为勤勉的人
делать событие из каждого пустяка 把每一件小小的事情都夸大成为大事件
◇ (11). делать какое дело=делать 2 解
делать какую мину (或лицо, физиономию) 做出一副…面孔, 表情
делать кислую мину 流露不愉快的面色(表情)
делать весёлую (或хорошую) мину при плохой игре 强作笑颜
делать удивлённое лицо 做出一副吃惊的面孔
делать нечего 或 (17). нечего делать 没法子, 只好如此
(18). делать под себя(小儿、病人) 遗大小便(弄脏衣服、被褥等)
делать честь кому
1) 使…荣幸
Ваша похвала делает мне честь. 您的夸奖使我感到荣幸。
2)使获得荣誉, 受到称赞
Этот поступок делает ему честь. 这一行为使他受到称赞。
делать честь чему 赞赏, 赏识
Гости делали честь искусству повара. 客人们很赞赏厨师的手艺。
от нечего делать 出于无聊‖完
сделать; 未, 多次
делывать[ 现在时不用]
1. 制造, 创作, 做, 进行, 完成, -аю, -аешь; -анный(未)сделать, -анный(完)
что 做, 制造; 创作(文学作品, 乐曲等)
делать станки 制造机床
делать обувь 制鞋
делать колбасу 做香肠
делать цветы из бумаги 做纸花
делать поэму 写长诗
делать карандашом портрет (кому) 用铅笔给... 画像
2. (что 或无补语)做, 从事
делать вс для победы 为了胜利尽一切力量
делать уроки 做功课
делать гимнастику 做体操. —
Что вы делаете? — Я читаю. " 您在做什么呢? " "我在读书."
что(与连用, 等于与该词义相同的)
делать дополнение 补充
делать попытку 尝试
делать выбор 选择
делать ошибку 犯错误
что(与某些量词连用)行走, 运转
делать в сутки десять километров 一昼夜走十公里
делать сто оборотов в минуту 每分钟转一百转
Шофр делает регулярно четыре рейса в смену. 司机每班总是跑四趟
что кому 为... 做... 事
делаться 成为, 发生, 形成, 出现, -аюсь, -аешься(未)
сделаться(完)
1. 变得; 成为
делать бодрым 精神振作起来
Погода делается жарче. 天气变热了
Моя сестра сделалась трактористкой. 我姐姐当了拖拉机手
2. (不用一, 二人称)发生
Что там делается? 那里出了什么事情?
Что с вами делается? 您怎么了?
3. (不用一, 二人称)<口>出现, 形成
В стене делаются трещины. 墙上出现了裂缝
У него на коже делаются красные пятна. 他皮肤上出现一些红斑
Что ему (тебе, мне...) делается! < 口>他(你, 我等)不会出什么事! 对他(你, 我等)没什么!
[未](-аю, -аешь, -ают) с декстроза [完](сделанный) что 作, 制造 что (表示车等前进速度或机器转动次数)走......, 转
..... что кому-чуму 行, 为
кого-что из кого-чего 把...... 当作, 把...... 作为, 把...... 用......; декстрозася кого-что кем-чем 使...... 成为......; декстрозася делать 解变为发生, 有(某事); 出现, 起, 出
1. 制作; 造; 创作
2. 做; 干; 做事; 行事
кого-что из кого-чего 用... 制成
кого-что из кого-чего 或 кем-чем 使... 成为
сделать, -аю, -аешь; -анный [完]
что из чего 做, 制作, 制造, 筑
делать антенну 制作天线
делать аккумулятор 制造蓄电池
делать деталь 制造零件
делать машину 制造机器
делать корабль 造船
делать модель 制作模型
делать прибор 制造仪器
делать самолёт 制造飞机
делать станок 制造机床
делать танк 制造坦克
делать транзистор 制作晶体管
делать трансформатор 制造变压器
делать из алюминия 用铝制造
делать из железа 用铁制造
делать из гранита 用花岗石制造
делать из дерева 用木材制作
делать из металлов 用金属制造
делать из платины 用白金制作
делать из сплавов 用合金制造
делать из стекла 用玻璃制作
делать из твёрдых материалов 用硬质材料制作
что 做, 从事, 进行
делать анализ 做分析
делать выбор ( 做)选择
делать вывод 做结论
делать измерение 进行测量
делать обобщение 归纳, (做)总结
делать опыт (по чему, с чем) 进行... 试验
делать предположение (о чём) 对... 做推测
делать расчёт ( 进行)计算
что каким 使... 成为..., 把... 做成... 样子
делать (что) сходным (с чем) 把... 做成与... 同样的
делать проблему (чего) более острой 使... 问题更加尖锐
делать серу подвижной 使硫变成流态
делать металл мягким 使金属变软
Вкладыши делают из твёрдых материалов - бронзы, чугуна или стали. 轴衬用硬质材料 - 青铜, 铸铁或者钢制造
Консервных банок нельзя делать из обыкновенного железа. 罐头盒不能用普通铁制作
Для уменьшения трения соприкасающиеся поверхности делают гладкими. 为了养减少摩擦, 接触面通常要做得光滑
Быстрый рост населения планеты делает проблему питания всё более острой. 地球人口的迅速增长使得食物问题愈加尖锐
(сделать) декреметр 作, 制使变成, 使化为行驶, 转动
(сделать) делать 作, 制使变成, 使化为行驶, 转动
[未] 做, 作, 造; 使...成为..., 用...做
(сделать) 作, 制使变成, 使化为行驶, 转动
作, 干, 制造; 使...成为
сделать 作, 做
[语言]操作
制作,制造
◇делать жизнь с кого <口语>以... 为榜样
слова с:
делать авансы
делать акцент на чём-либо
делать анализ
делать вид
делать вид, что...
делать выбор
делать вывод
делать за спасибо
делать звонки
делать из мухи слона
делать крюк
делать нечего
делать нечего!
делать нечего, придётся согласиться
делать операцию
делать ошибку
делать попытку
делать ровным
делать сто оборотов в минуту
делать сцену
делать упор
делать хорошую мину при плохой игре
делать честь
делать что-либо без ума
делать что-либо как попало
делать шаг вперед
делаться
не делать секрета из чего-либо
от нечего делать
что делать!
в русских словах:
доносить
2) (делать донос) 告密 gàomì, 告发 gàofā
если бы не
если бы не ты, я бы не знал, что делать - 要不是你的话, 我就不知道怎么办好
безнадежно
1) (что-либо делать) 无希望地, 绝望地, см.
добро
делать добро людям - 对人做好事
запись
делать записи - 记笔记
затемнять
1) (делать темным) 使...成为阴暗的 shǐ...chéngwéi yīn'ànde; (загораживать свет) 遮光 zhēguāng, 黑暗 hēi'àn
вместе
делать вместе - 一同作
закрывать
3) (делать недоступным) 封锁 fēngsuǒ, 封闭 fēngbì
вести
5) (осуществлять) 进行 jìnxíng; (делать) 作 zuò
взбивать
1) (делать пышным) 使...蓬松 shǐ... péngsōng, 敲松 qiāosōng
вводить
3) (делать действующим) 投入 tóurù; 使...开工 shǐ...kāigōng
важно
(очень) важно знать, что нужно делать - [最]重要的是要知道该作什么
безумствовать
(буйствовать) 发疯 fāfēng; (делать глупости) 狂妄从事 kuángwáng cóngshì
заинтересованный
делать заинтересованный вид - 装作感兴趣的样子
вносить
2) (делать взнос) 交付 jiāofù, 缴纳 jiǎonà; (в банк) 存钱 cúnqián, 存款 cúnkuǎn
закалять
2) (делать выносливым) 锻炼坚强 duànliàn jiānqiáng
возиться
3) (медленно делать что-либо) 作得太慢 zuòde tài màn
замечание
делать кому-либо замечание - 申斥
вольный
он волен делать, что ему угодно - 他可以随便作
зарубать
2) (делать зарубку) 砍出记号 kǎnchū jìhào, 砍口子 kǎn kǒuzi
воспроизводить
3) (копировать, имитировать) 模仿 mǒfǎng; (делать по образцу) 仿造 fǎngzào
изволить
想要, 愿意. Не ~ите ли винца?您要不要喝一点酒? Не ~ишь ли покушать?你要不要吃一点? ⑵尊敬. Я, кажется, помешал вам: вы ~ли читать. 看来我打搅了您: 您在读书。Барыня ~ит гневаться. 太太在生气; ~льте выйти. 请出去。 ⑶изволь (те) 1) 请 Извольте сесть. 请坐; 要 Ты, голубчик, изволь слушать внимательно. 亲爱的, 你要注意听。Извольте искать себе другое место!您另找地方吧!3) Вот извольте дело делать с такими господами!瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!⑷изволь (те) 请吧, 好吧; 就这样吧, 照你说的办; 给你(您). Изволь, я поеду. 好吧, 我去。
вперед
вперед этого не делай! - 今后不要再作这样!
дергать
4) (делать резкое движение) 抽动 chōudòng, 急剧地抽动, 急剧地颤动
выводить
5) (делать вывод) 推出 tuīchū, 作出 zuòchū
доклад
делать доклад о чем-либо - 作关于...的报告
выговаривать
3) тк. несов. разг. (делать замечание) 申斥 shēnchì, 责备 zébèi
дуть
4) разг. (делать что-либо энергично) 一个劲[地]作 yīgejìn[de] zuò
выписывать
1) (делать выписки) 摘录 zhāilù, 抄下 chāoxià
завиваться
2) (делать завивку) 鬈发 quánfà, 烫发 tàngfà
выравнивать
1) (делать ровным, гладким) 弄平 nòngpíng, 平整 píngzhěng, 使...平坦 shǐ... píngtǎn, 修平, 找平, 直线校准, 校直, [测] 定线, (直线)对准, [电] 补偿, 均衡
в китайских словах:
凿
2) долбить (дерево); подкапывать (стену); прорывать (тоннель); пробивать (завал); отбивать; бурить; делать выемки, копать ямы; прокалывать (напр. опухоль); протыкать, дырявить; перфорировать
驻辇
останавливать паланкин, делать остановку в пути (об императоре)
注释
1) толковать, комментировать; составлять глоссы; делать аннотацию
拉毛
1) делать начес на шерстяном материале
叠
叠有新发明 неоднократно делать новые изобретения
止憩
отдыхать, делать передышку
扭转
2) изменять; изменение; поворачивать от..., [делать] поворот в..., кончать с...; выводить (напр. из-под угрозы)
三天打鱼,两天晒网
три дня рыбу ловить, два дня сети сушить; обр. делать через пень-колоду, рывками, с большими перерывами
三心二意
3) делать несколько дел одновременно
一把抓
1) все делать самому, не поручая никому
一意孤行
упрямиться, упираться, стоять на своем, делать по-своему; действовать, не считаясь с мнением других; решать единолично
一夜十起
2) перен. делать для других меньше, чем сделал бы для себя
一阵风
3) обр. во внезапном порыве; в запале энтузиазма; кавалерийским наскоком; одним рывком (осуществление какого-л. дела, мероприятия с большим шумом, без достаточной глубины, наспех, непродолжительное время
学习不能搞形式主义,认为记记笔记就行了; 更不能搞“一阵风”,突击学习三两周、加班学习几昼夜就完事。 К учебе нельзя подходить формально, считая, что достаточно лишь делать записи; тем более нельзя ее "брать кавалерийским наскоком", в ударном порядке учиться два-три недели, сверхурочно занимаясь по несколько суток.
一律
одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно, все как один, все сразу; обходиться одинаково, ставить в одинаковые условия, не делать различия
惺惺作态
принимать позу, позировать, позерство; делать вид, прикидываться, притворяться
宣绩
* делать все возможное, напрягать все силы
重
3) zhòng* считать серьезным (опасным); опасаться; быть осторожным; делать (что-л.) осмотрительно
渲染
2) сгущать краски; преувеличивать, приукрашивать; делать из мухи слона
虚应故事
делать только для видимости, отделываться пустой формальностью
擅自为谋
самовольно принимать решение, делать по-своему
位置
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
擅矫
прикидываться; делать вид, что...
澄
3) делать спокойным; делать ясным
擅便
делать по-своему, считаться только со своими удобствами; бесцеремонно
一日九迁
девять перемещений в день (обр. в знач.: а) делать головокружительную карьеру; б) чиновничья чехарда)
擅议
самовольно делать предметом дискуссии, произвольно делать предметом обсуждения (критики)
驻驾
* останавливать паланкин (экипаж); делать привал, находиться на стоянке
查
查血 (делать) анализ крови
玉
1) * гранить; гравировать [на нефрите]; делать [совершенным] как нефрит
馇食
2) делать варево, замешивать болтушку
铲
5) диал. делать, работать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) Действовать, проявлять деятельность, заниматься, быть занятым чем-л.
2) перех. Производить, вырабатывать.
3) перех. Работая над чем-л., совершать, исполнять какой-л. труд.
4) Совершать какой-л. поступок, действовать каким-л. образом.
5) перех. Причинять, оказывать кому-л. что-л.
6) перех. Заставлять кого-л. принимать какой-л. вид, какое-л. состояние, делаться каким-л., чем-л.
7) а) перех. Обращать, превращать кого-л. в кого-л., во что-л.
б) Обращать что-л. во что-л., представлять что-л., в виде чего-л.
синонимы:
действовать, деять, совершать, творить, создавать, созидать, оказывать, являть, исполнять, производить, поступать, чинить, учинять, образовывать, (с)варганить, сооружать, изготовлять, кропать, копать, ляпать (делать грубо, аляповато), оперировать, орудовать, подвизаться на каком-либо поприще, заниматься, практиковать, упражняться, причинять, доставлять, наносить. Обвертеть (обернуть) дело вокруг пальца (сделать живо). В суде наше дело обработали. Чья это работа? (кто это сделал?). Это его рук дело! Что он теперь вытворяет? Ср. <Выделывать, Готовить, Причинять, Работать и Строить>. См. причинять, работать, упражняться || мастер делать что-л., нечего делать, ничего не делать, от нечего делатьпримеры:
涂销作废
погашать, делать недействительным
匆匆做出结论
делать поспешное заключение
把重点放在工业方面
делать упор на промышленность
打肿脸做(充)胖子
выдавать опухшее лицо за здоровую полноту ([c][i]обр. в знач.[/c]:[c] [/c]делать хорошую мину при плохой игре[/i])
钉钉扭脚
вбивая гвоздь, загибать его ([c][i]обр. в знач.:[/c] делать надёжно[/i])
叠有新发明
неоднократно делать новые изобретения
亡而为有
не иметь, но делать вид, будто имеешь
做水晶甲矫正甲型
делать коррекцию нарощенных ногтей
茫然失(无)措
совершенно растеряться, не знать, что делать; оказаться беспомощным
汇上
[c][i]вежл.[/c] [/i]делать перевод, переводить ([i]деньги от меня[/i])
泄其过
ослаблять ([i]делать более лёгкими[/i]) свои (его) ошибки
带口信
передавать на словах, делать устное сообщение
索扣眼儿
делать (обмётывать) петли
递和气
делать добродушное лицо, проявлять добродушие; выражать доброжелательство
打抢跪
совершать малое коленопреклонение; делать реверанс
视吾若人
смотреть на себя, как на других; не делать различий между собой и другими
掂对着办
делать, продумав, как будет лучше
人役而耻为役, 由弓人而耻为弓
если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их
王由足用为善
князя всё ещё можно заставить делать добро
打图样
делать чертёж; снимать план
断然不能作
делать ни в коем случае нельзя
由上海到北京一月总要折几个来回儿
за месяц от Шанхая до Пекина во всяком случае приходится делать несколько поездок туда и обратно
没有事情可作
нечего делать
作报告
делать доклад
点卯儿
а) делать [утреннюю] перекличку; б) быть на перекличке, отмечаться
弃甲则那?
если бросить доспехи (потерпеть поражение) - что будет (что будем делать)?
对脾味
[c][i]диал.[/i][/c] сойтись характерами, жить душа в душу; делать ([i]работу[/i]) в полном согласии
不要干说不做
не следует лишь болтать, но не делать
又杵了! 谁想到他突然会得这样病呢
не знаю, что и делать! Кто бы подумал, что он внезапно заболеет такой болезнью!
正刑明辟
упорядочить систему наказаний и делать очевидным вину ([i]наказуемых[/i])
令人难以成眠
делать так, что невозможно заснуть
件件都能
уметь делать, быть мастером на все руки
硬着耳根子
[c][i]диал.[/i][/c] делать вид, будто не слышал; притворяться глухим
无事, 疥吾壁也
от нечего делать испещрять мои стены [своими стихами, рисунками]...
刻蜡
делать насечку на свече ([i]для отметки времени[/i])
你这厮, 则吃酒, 不办公事!
ты, такой-сякой, только и знаешь, что лопать вино,― а по службе ничего не желаешь делать!
丁是丁, 卯是卯
не путать 4-го знака десятеричного цикла с 4-м знаком двенадцатеричного цикла; не путать шип с пазом ([c][i]обр. в знач.:[/c] делать всё тщательно, работать добросовестно, быть скрупулёзным в работе[/i])
我宁可不办
я лучше не буду этого делать
拧灯笼
делать фонарь из кручёной проволоки
何为为之
для чего это делать?
话好讲, 事情难办
легко говорить, да трудно делать
行(修)好
делать добро, сделать милость
大错而特错
совершенно ошибочный; делать грубейшую ошибку
他被病拿的, 什么事也不能作
его скрутила болезнь, и он совсем ничего не может делать
阅马
проверять (пересчитывать) лошадей, делать смотр коням
伐月中之桂
рубить лунный лавр ([i]по сказанию об отшельнике [/i]吴刚[i] У Гане, за грехи обречённого рубить это мифическое растение высотой в 500 саженей, у которого каждая зарубка тотчас же зарастала; ср.: делать сизифову работу[/i])
胡为(wèi)如此?
ради чего так делать?
办一棚事
делать [одно] дело
一之谓甚, 其可再乎?
сделать это единожды, — и то уже слишком; как же можно делать это дважды?!
捏骨缝儿
массировать сочленения костей ([c][i]обр. в знач.:[/c] [/i]а) делать роженице массаж; б) [i]посылать роженице жареные пирожки[/i])
不要当着人一套, 背着人又一套
не надо в лицо [говорить, делать] — одно, а за глаза — другое
没精神去...
не хватает духу на...; нет настроения (энергии — [i]делать[c] что-л.[/c][/i])
竖蜻蜓
[c][i]спорт[/i][/c] делать стойку ([i]на руках[/i]); стоять на руках
为名而来
(делать что-л. ) ради славы, чтобы прославиться
苟事事而躬亲, 将挂一而漏万
если каждое дело делать самолично, то, занявшись чем-нибудь одним, упустишь всё остальное
作为鸣镝
делать поющие наконечники стрел
缔草为庵
вязать траву в пучки и делать шалаш
在家纳幅, 什么也不作
ничего не делать, наслаждаясь дома счастьем (довольством)
做得多, 说得少
мало говорить, да много делать
少花钱, 多办事
поменьше тратить денег, побольше делать дела
分别是非
делать различие между правдой и неправдой; различать добро и зло
铸金而为刃
плавить металл и делать мечи
这事情作不得
это дело делать нельзя, это дело неосуществимое ([c][i]напр. [/c] запрещённое[/i])
铸作刀, 剑, 钩, 镡
делать ножи, мечи, мечи с крюком и кинжалы
则民不苟
в этом случае простой народ не будет делать своё дело кое-как
书笏
записывать (делать записи) на памятной дощечке
*我何以汤之聘币为哉?!
что же мне делать с этими шелками, что прислал мне Тан, приглашая к себе?!
以木为舟
делать лодки из дерева
予无所用天下为
нечего мне делать с Поднебесной ([i]империя мне не нужна[/i])!
打(赶)鸭子上架
гнать утку на насест ([c][i]обр. в знач.:[/c] заставлять человека делать непосильное[/i])
每说一句, 停一停
каждый раз, как скажешь фразу, остановись; делать паузу после каждого предложения
做个人情
оказать милость, проявить любезность (сочувствие); делать кому-л. нечто приятное
当大刀头
[c][i]обр.[/i][/c] делать круг, возвращаться
大索天下
искать по всей Поднебесной, делать повсеместные обыски
奠菜于庙
делать подношение овощей в храме
徯志
ожидать исполнения своих устремлений; делать в плане своих чаяний
不遵循自然规律办事,就会得到相反的结果
если делать дела, не согласуясь с законами природы, то это может привести к противоположному результату
柔声以谦
мягким голосом делать увещевания
我叫她作功课, 她睬也不睬
заставляю её делать уроки, а она — ноль внимания
铄铁而为刃
плавить железо и делать клинки
烁金以为刃
плавить металл, чтобы делать клинки
工作有困难, 大家来想办法
в работе есть затруднения, давайте-ка все вместе подумаем, что делать
何苦来呢?
Зачем это было делать? Зря так поступил.
装没听见
делать вид, что не расслышал
不分里儿面儿
не делать различий между изнанкой и лицом
没里外
не делать различия между своими и чужими (пришлыми)
环写
писать по кругу, делать надпись в форме круга
打折跟头
делать сальто; лететь кувырком
使眼色[儿]
подмигивать, делать глазки
递[个]眼色
подмигивать, делать знаки глазами
赴时
изо всех сил делать всё вовремя
不别横之与纵
не делать различия между поперечным и продольным направлением
如不会下工夫, 一时去旋揣摸, 也只是疎阔
если не потратить на это труда (времени), а сразу как попало делать наугад (на ощупь), то это будет только небрежностью
大旋儿
кружиться, делать круги ([c][i]напр.[/c] в воздухе[/i])[i];[/i] вертеться
选剪报纸
делать вырезки из газет
服军勤
[c][i]диал.[/i][/c] выполнять трудовую повинность для армии, делать тяжёлую работу ([c][i]напр.[/c] быть носильщиком[/i]) для войск
没个做上的
нет никакого дела, нет занятия, нечего делать
没有事情可做
нечего делать, нет никакого дела
挖塘取水, 垒土为墩
брать воду, вырыв пруд; делать курган, накладывая землю слой за слоем
搭交手
обстраивать лесами, делать подмостки
下砭
делать акупунктуру
морфология:
де́лать (гл несов пер/не инф)
де́лал (гл несов пер/не прош ед муж)
де́лала (гл несов пер/не прош ед жен)
де́лало (гл несов пер/не прош ед ср)
де́лали (гл несов пер/не прош мн)
де́лают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
де́лаю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
де́лаешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
де́лает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
де́лаем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
де́лаете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
де́лай (гл несов пер/не пов ед)
де́лайте (гл несов пер/не пов мн)
де́ланный (прч несов перех страд прош ед муж им)
де́ланного (прч несов перех страд прош ед муж род)
де́ланному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
де́ланного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
де́ланный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
де́ланным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
де́ланном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
де́ланная (прч несов перех страд прош ед жен им)
де́ланной (прч несов перех страд прош ед жен род)
де́ланной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
де́ланную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
де́ланною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
де́ланной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
де́ланной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
де́ланное (прч несов перех страд прош ед ср им)
де́ланного (прч несов перех страд прош ед ср род)
де́ланному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
де́ланное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
де́ланным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
де́ланном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
де́ланные (прч несов перех страд прош мн им)
де́ланных (прч несов перех страд прош мн род)
де́ланным (прч несов перех страд прош мн дат)
де́ланные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
де́ланных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
де́ланными (прч несов перех страд прош мн тв)
де́ланных (прч несов перех страд прош мн пр)
де́лан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
де́лана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
де́лано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
де́ланы (прч крат несов перех страд прош мн)
де́лаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
де́лаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
де́лаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
де́лаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
де́лаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
де́лаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
де́лаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
де́лаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
де́лаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
де́лаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
де́лаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
де́лаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
де́лаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
де́лаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
де́лаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
де́лаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
де́лаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
де́лаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
де́лаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
де́лаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
де́лаемые (прч несов перех страд наст мн им)
де́лаемых (прч несов перех страд наст мн род)
де́лаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
де́лаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
де́лаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
де́лаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
де́лаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
де́лаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
де́лаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
де́лаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
де́лаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
де́лавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
де́лавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
де́лавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
де́лавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
де́лавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
де́лавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
де́лавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
де́лавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
де́лавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
де́лавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
де́лавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
де́лавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
де́лавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
де́лавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
де́лавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
де́лавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
де́лавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
де́лавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
де́лавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
де́лавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
де́лавшие (прч несов пер/не прош мн им)
де́лавших (прч несов пер/не прош мн род)
де́лавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
де́лавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
де́лавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
де́лавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
де́лавших (прч несов пер/не прош мн пр)
де́лающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
де́лающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
де́лающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
де́лающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
де́лающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
де́лающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
де́лающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
де́лающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
де́лающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
де́лающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
де́лающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
де́лающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
де́лающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
де́лающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
де́лающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
де́лающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
де́лающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
де́лающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
де́лающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
де́лающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
де́лающие (прч несов пер/не наст мн им)
де́лающих (прч несов пер/не наст мн род)
де́лающим (прч несов пер/не наст мн дат)
де́лающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
де́лающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
де́лающими (прч несов пер/не наст мн тв)
де́лающих (прч несов пер/не наст мн пр)
де́лая (дееп несов пер/не наст)