древесина
ж тк. ед.
1) 木质[部] mùzhì[bù]
2) собир. (лесоматериалы) 木材 mùcái
1. 1. 原木, 木材, 木质, 木质部
2. 木质部
2. 木材; 原木
3. 原木, 木材; 木质
原木, 木材, 木质, 木质部; 木质部; 木材; 原木; 原木, 木材; 木质
原木, 木材, 木质, 木质部|木质部木材; 原木原木, 木材; 木质
1. 木质
древесина дуба 栎树的木质
различные породы ~ы 各种木质
2. [集]木材, 木料
заготовка ~ы 采伐木材
сплав ~ы 流送木材
Нам нужно много древесины. 我们需要很多木材。
древесина 木质, 原木
1. 木质部
2. (用作集)木材
заготовка ~ы 木材的采伐
①木质部; 木材(一般的统称)
①[植]木质部 ; ②木材
原木,木料;本质
(wood)木材
木质, 木材
原木; 木质
木村
原木, 木材, 木质
木材
原木,木材,木质; 木材,原木
слова с:
воздушно - сухая древесина
дельта-древесина
древесина мягкой породы
древесина твёрдой породы
здоровая древесина
клеёная древесина
консервированная древесина
окоренная древесина
прессованная древесина
пропитанная древесина
свежая древесина
ядровая древесина
в русских словах:
НАТО
2) (древесина) 那都木
поделочный
поделочная древесина - 作手工品用的木材
плотный
плотная древесина - 坚密的木质
орех
3) тк. ед. (древесина) 胡桃木 hútáomù
дуб
2) тк. ед. (древесина) 柞(橡)材 zuò(xiàng)cái
древесинный
〔形〕древесина 的形容词.
в китайских словах:
槭木
клен (древесина)
小径木
подтоварник; тонкомерная древесина; мелкотоварный лес
树脂材
смольняк; смолистая древесина
改良材
улучшенная древесина, improved wood
密纹木
широкослойная древесина
风干木材
воздушно-сухая древесина
橡木
дуб (древесина)
柘
2) древесина кудрании
圆木
круглый лес (древесина), бревно
植
3) дерево, древесина (материал)
杂
杂木 низкосортная древесина, второстепенные древесные породы
直材
бот. прямослойная древесина
圣
圣木 замечательная древесина, чудо-дерево
坚牢
坚牢木质 твердая древесина
白橡木
белый дуб (древесина)
圆心
3) лучшая древесина; лучшего сорта (о дереве)
耐火木材
огнестойкая древесина
柳木
ива (древесина)
炭化木材
обугленная древесина
季材
мягкая (от молодого дерева) древесина
针叶木
древесина хвойного дерева; древесина хвойных пород; хвойный лес
材
2) древесина, лес; лесоматериал
高级材 высококачественная древесина
硬材 твердая древесина
杍
2) переработанная древесина
用材林
промышленный лес; деловая древесина
压缩
压缩木材 прессованная древесина
桐梓
1) тунг и каталыш (обр. в знач.: хорошая древесина)
废木材
1) лесосечные отходы, древесные отходы
2) низкокачественная древесина
杉锦
еловая парча (древесина куннингамии с тонким частым узором прожилок)
桑科树木材
древесина шелковицы, тутовая древесина
杨木
древесина тополя, осины
热带木材
тропическая древесина
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Плотная ткань древесных растений, расположенная между корой и сердцевиной.
2) Бревна, доски и другие лесоматериалы.
примеры:
压缩木材
[c][i]mex.[/c] [/i]прессованная древесина
坚牢木质
твёрдая древесина
圣木
замечательная древесина, чудо-дерево
杂木
низкосортная древесина, второстепенные древесные породы
高级材
высококачественная древесина
扰桑
мягкая древесина шелковицы
则材更矣
тогда материал (древесина) становится превосходным
这便是最好的木料
это и есть самая лучшая древесина
木头烧着了
дерево (древесина) загорелось
杨木太松, 不宜于建筑
древесина тополя слишком рыхлая, для строительства не подходит
坚密的木质
плотная древесина
珍贵硬木
древесина твёрдолиственных пород
制浆木材; 造纸木材
балансовая древесина; балансы
浸渍(防腐液的)木材
пропитанный древесина
巴里萨木, 轻木(一种中南美产的非常轻而结实的木材, 用作浮标, 救生艇等)
бальзовый древесина
早材(春材)
ранняя древесина
晚材(夏材)
поздняя древесина
晚材(夏材)夏材
поздняя древесина
(高温高压)改性木材
облагороженная древесина
暗林木材已砍伐
Древесина из темного леса добыта
这些橡树做成的木板完全可以满足我们盖房子、搭手脚架的需要。带着这把斧子,去把那些小橡树砍倒并削成符合我们要求的木板吧。注意,不要让别人看到你!
Их древесина как нельзя лучше подходит для строительства и возведения лесов. Возьми этот топор, повали несколько дубов Хрустальной Песни и принеси мне доски. Только смотри, не попадись никому на глаза!
你愿意帮帮我吗?我需要荣耀之路两边的攻城器械周围散落的木材和金属,一定要小心那些红皮肤的兽人!
Помоги мне немного, а? Мне нужна древесина и металл, которые можно найти в обломках вдоль Пути Славы. Отправляйся туда и собери, что сможешь, но остерегайся краснокожих орков!
我看见它们晚上从伐木场溜出来过。我不知道他们咬木头干什么——这些也不是什么心灵手巧的东西——但架不住它们偷东西啊。到它们的营地去把木料偷回来。
Сама видела, как по ночам они таскают у нас бревна. Зачем гноллам нужна древесина, непонятно – строить-то они все равно ничего не умеют, но факт остается фактом: они нас обворовывают. Отправляйся в их лагерь и укради бревна обратно.
河狸们需要木头来建造水坝,但它们现在不得不到处搜寻木屑。
Древесина нужна бобрам для запруд – но теперь им достаются одни обрезки.
这片丛林中的硬木树木质紧密,可以与煤媲美,不过这得看熟练的矿工可以从它们身上榨出多少热量了。
Древесина лиственных пород, растущих в этих джунглях, такая плотная, что в кузне может дать столько же тепла, сколько и уголь.
拿上这些笛子。找到河床上生长的库雷树,为它们演奏一曲。它们长着浅绿色叶子,你会认出的。只有自愿奉献的木材才能被用于仪式。
Вот тебе флейта. Подойди к дереву кулекс на берегу – ты узнаешь его по светло-зеленым листьям – и сыграй для него. Чтобы ритуал сработал, древесина должна быть отдана по доброй воле.
我们这片土地的塑造者培育了一种特殊的木头,我们称之为仙枝。
В наших краях выращивают особый сорт древесины. Мы так и зовем ее – арденвельдская древесина.
这附近都是建造「明霄灯」用的纸、油和木材…
Вокруг полно строительных материалов для лунного фонаря: бумага, древесина, масло...
嗯…建灯用的木、纸、油这些材料…无论怎么想,都很容易滑向危险的方向…
Хм... Строительные материалы... Древесина, бумага, масло... Это может плохо кончиться.
「来者须知:飞梁悬翼,叠撑身首,悉存库中,坚实遍漆,纤尘不染,可支千年。活牙钉机,雁翎劲弦,此皆细工,精巧无算,专匣收纳,辄取随需。」
«Примечание для тех, кто будет пользоваться баллистой: плечи орудия и его основание сложены в кладовой комнате. Будьте уверены, что крепкая, покрытая лаком древесина останется в целости и сохранности на долгие годы. Что касается более деликатных частей, таких как спусковой крючок, тетива и оперение, то всё это можно найти в специальном контейнере. Пожалуйста, возьмите всё, что вам нужно!»
周围的树林里应该就有合适的木材。
В лесу обязательно найдётся нужная древесина.
那片土地的条件极佳,不但水源充足,林木茂盛,而且风景相当优美。
Это отличное место. Есть все, что надо. Вода, древесина - и вид потрясающий.
他……感谢我们联系他,不过他说他们目前不需要更多的木材了。
Он.. ну, в общем, благодарит за предложение, но им сейчас не нужна древесина.
那是块很不错的土地。水源充足、草木林立,而且景色优美。
Это отличное место. Есть все, что надо. Вода, древесина - и вид потрясающий.
这是什么?哦,很好,来自天空磨坊的木材。
Что это? Ах да, древесина из деревни Анга.
专家们都知道,陶森特葡萄酒好喝的秘密,不是来自山坡上的葡萄藤,而是来自树林里的橡树。这些橡树做成的酒桶实在太受欢迎,几乎整个国家的树林都要被砍光了。幸好有一群愤怒的德鲁伊挺身抗议,滥伐的情况才没有继续。经过数年的谈判,双方终于达成妥协,成立桶匠公会。这个特殊组织负责监督伐木事业,让这个产业能永续经营,也让桶匠公会成为全市最有钱的工会,只要看到它资助建造的桶匠城门就知道了。
Профессионалы считают, что секрет туссентских вин заключается в бочках из боклерского дуба. Его древесина была столь желанна у виноделов, что привела к активнейшей вырубке дубов, что, в свою очередь, повлекло за собой протесты друидов. Только после долгих переговоров со специально по этому случаю созванной гильдией бочаров, стороны сумели прийти к компромиссу. Сегодня вырубка дубов строго контролируется, а бочары стали самой богатой гильдией в городе. Доказательством этому служат главные городские ворота, построенные на средства этой гильдии.
一堆烂糊稀烂的腐木和水。最好先弄干它们,否则肯定湿透你的背包!
Насквозь сырая, размякшая древесина, с которой ручьями льется вода. Просушите ее прежде, чем убирать в мешок, если не хотите насквозь промочить остальные пожитки.
正如你所听到的,精灵长老认为扭曲的木头才可能持有最大的内在潜能。
Как вы слышали, по мнению эльфийских старейшин, узловатая и сучковатая древесина - проводник для самых могущественных чар.
厂房里横七竖八地摆放着许多未加工的木材。
В помещениях завода в полном беспорядке лежит необработанная древесина.
告诉他你的船是用活木灵树做的。也许木材就来自这里。
Сказать, что ваш корабль построен из живодерева. Возможно, древесина была как раз с той самой лесопилки.
神圣的先祖古树的木材一直受众人垂涎,因为这种木材能抵挡魔法攻击。不过,如果树木被连根拔起,树中精灵的意识也就消失了...
Древесина священных деревьев предков издревле считалась драгоценной, поскольку защищала от магических атак. Однако всякий раз, когда такое дерево срубали, сознание жившего в нем эльфа терялось навсегда.
就把我当作麦乐迪送给您的礼物吧。我的船体虽已破损,但灵魂却安然无恙。这是个惊人壮举,不过想到麦乐迪的能力,就不足为奇了。
Считай меня подарком – от Хвори. Древесина моя была разломана в щепы, но сердце не пострадало. Возродить меня было непросто, но ей хватило на это сил. Что и неудивительно.
就把我当作麦乐迪送给您的礼物吧。我的船体虽已破损,但灵魂却安然无恙。这是个惊人壮举,不过想到麦乐迪的能力,就完全不足为奇了。
Считай меня подарком – от Хвори. Древесина моя была разломана в щепы, но сердце не пострадало. Возродить меня было непросто, но ей хватило на это сил. Что, впрочем, и неудивительно.
一堆稀烂的腐木和水。最好先弄干它们,否则肯定会浸透你的背包!
Насквозь сырая, размякшая древесина, с которой ручьями льется вода. Просушите ее прежде, чем убирать в мешок, если не хотите насквозь промочить остальные пожитки.
噢...太迷人了...!活树皮。活木头。
Оххх... это восхитительно! Живая кора. Живая древесина.
морфология:
древеси́на (сущ неод ед жен им)
древеси́ны (сущ неод ед жен род)
древеси́не (сущ неод ед жен дат)
древеси́ну (сущ неод ед жен вин)
древеси́ной (сущ неод ед жен тв)
древеси́ною (сущ неод ед жен тв)
древеси́не (сущ неод ед жен пр)
древеси́ны (сущ неод мн им)
древеси́н (сущ неод мн род)
древеси́нам (сущ неод мн дат)
древеси́ны (сущ неод мн вин)
древеси́нами (сущ неод мн тв)
древеси́нах (сущ неод мн пр)