жёрнов
磨盘 mòpán, 磨石, 砂轮, 辗轮
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
磨石, 臼石; 房状燧石; [选]磨盘(双盘磨碎机的) ; 滚轮, 辗轮(轮辗机的)
磨石, 臼石, 房状燧石, (双盘磨碎机的)磨盘, (轮辗机的)滚轮, 辗轮
磨石, 砂轮, 辗轮, 复жернова(阳)磨.
(жорнов) [阳] 磨石; 砂输, 辗输
磨石, 臼石, 磨盘; 碾轮; [矿]房状遂石
磨石, 砂轮, 辗轮, 复жернова́
磨石, 臼石[岩]; 沙轮[勘], 磨盘
或 жорнов 磨石, 磨盘 ; 砂轮
磨石, 臼石, 磨盘; 砂轮, 碾轮
磨盘, 磨石, 砂轮, 辗轮
磨石, 臼石; 砂轮, 磨盘
磨石, 砂轮, 辗轮, 磨锐
磨石, 磨盘; 碾轮
磨石, 臼石砂轮
в китайских словах:
Мельничный каменный круг, служащий для размола зерен в муку.
磨石
砂轮
辗轮
磨锐
磨石, 臼石, 房状燧石, (双盘磨碎机的)磨盘, (轮辗机的)滚轮, 辗轮
复 жернова[阳]
磨
磨石, 砂轮, 辗轮, 复жернова(阳)磨.
(жорнов) [阳] 磨石; 砂输, 辗输
磨石, 臼石, 磨盘; 碾轮; [矿]房状遂石
жёрнов, -а, 复
жернова 及жёрновы[阳]磨盘, 磨石
ручной жёрнов 手磨
磨石, 砂轮, 辗轮, 复жернова́
磨石, 臼石[岩]; 沙轮[勘], 磨盘
或 жорнов 磨石, 磨盘 ; 砂轮
磨石, 臼石, 磨盘; 砂轮, 碾轮
磨盘, 磨石, 砂轮, 辗轮
磨石, 臼石; 砂轮, 磨盘
磨石, 砂轮, 辗轮, 磨锐
磨石, 磨盘; 碾轮
◇попасть в жернова чего 受... 影响, 受... 折磨
磨石, 臼石砂轮
слова с:
в русских словах:
тереться
жернова трутся - 两扇磨盘互相摩擦
в китайских словах:
磨磐
жернов
磨台
жернов
风硙
жернов ветряной мельницы
石磨
1) каменный жернов
碾底
[неподвижный] жернов, камень (по которому ходит каток при очистке зерна)
旋磨儿
вращающийся жернов (ручной мельницы: попавший на него муравей, куда бы он ни пытался ползти, все равно будет двигаться по движению жернова)
磨盘
нижний жернов
磨石砂轮
жернов жорнов
推磨
вращать жернов, молоть
磨
мельничный камень, жернов; мельница
一眼磨 один жернов; мельница в один жернов
盘
磨盘 жернов
一盘磨 [один] жернов
硙
1) жернов
拉磨
вертеть жернов; молоть
底磨盘
нижний жернов жорнов
磨石
жернов
磨石砂轮, 辗轮
жернов жорнов
磨子
жернов
滚轮
1) колесико; бегун; жернов; каток; ролик
磨儿
жернов
辗
1) каток, каменный валек; жернов
砻
каток (для обдирки зерна); жернов; ручная крупорушка
隧
若磨石之隧 подобно тому, как вращается жернов
砻磨
1) жернов; каток для обдирки зерна
有钱能使鬼推磨
когда есть деньги, можно и черта заставить жернов крутить; обр. у богатого черт детей качает; все продается и покупается; мошна туга - всяк ей слуга
白虎
6) каменный жернов
转磨
вращать [ручной] жернов (обр. в знач.:вертеться, суетиться, метаться, не находить себе места), фрезеровать
石磨盘
каменный жернов
轮盘
1) колесо; круг; диск; жернов
石磨棒
арх. каменный жернов
碾盘
[неподвижный] жернов, камень (по которому ходит каток при очистке зерна)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Мельничный каменный круг, служащий для размола зерен в муку.
синонимы:
см. бремяпримеры:
驴推磨
[c][i]диал.[/c] [/i]держаться упрямо за одно и то же ([i]как осёл, крутящий жернов[/i])
一眼磨
один жернов; мельница в один жернов
我至高的荣耀和难以摆脱的重担啊。没错,是我制造了炸弹。我竭尽全力为卢锡安效力。我给了他想要的东西。可我还会再做同样的事吗?
Мое величайшее творение – и мельничный жернов на моей шее. Да, это я сделала бомбу. Я верно и преданно служила Люциану. Я сделала то, что он просил. Стала бы я делать это снова?
<被洗劫后的货车已经残破不堪,上面只剩下一个被散落的谷物遮掩着的包裹。包裹上的收件人是米尔斯通小村的玛丽·达文波特。>
<Разграбленная повозка явно в плачевном состоянии. На ней осталась одна посылка, едва видная под рассыпанным зерном. Она адресована Мари Дэвенпорт, деревня Два Жернова. >
「…可是啊,每逢半夜,这磨坊里就传出吱吱嘎嘎的异响,磨盘竟兀自转了起来!这是怎么回事呢?请来找鬼伯伯,听我讲讲这夜半玄机。」
«Но каждую ночь с мельницы доносится странный треск... Жерновой камень вращается сам по себе! Вы спросите: "Как же так?" Приходите к Дядюшке Призраку, и он поведает вам эту страшную тайну мельницы...»
两扇磨盘互相摩擦
жернова трутся
他们会杀了我,先生。如果你记录下我的名字——把我逮捕进去审讯——就等于把我送到国际道德伦理委员会的手上……
Они убьют меня, детектив. Если вы укажете мое имя или вызовете меня для дачи показаний, я сразу попаду под жернова Моралинтерна...
卸磨杀驴
убить осла после его работы; убить осла, если он не может крутить жернова
只剩下了骨粉。似乎,即使被石化了,也抵不过时间的破坏力。
Все обратилось в прах. Похоже, что даже окаменевшие подвластны жерновам времени.
它举起磨盘石丢向骑士。
И замахнулся он мельничным жерновом над рыцарями.
就像磨坊里的谷粒一样,亲爱的。祝你好运。
Словно мельничные жернова. Точно так. Удачи.
我的孙女很喜欢关于溺水死灵的故事。像是那种被抛弃磨坊主人女儿的故事,她在脖子上绑了石磨跳进了深潭。
Мои внуки больше всего любят истории о плавунах. Например эту, о дочери мельника. Когда ее возлюбленный предпочел ей другую, она обвязала шею веревкой, другой конец привязала к жернову и бросилась в пучину вод.
流水可以产生动力来推磨。
Сила, созданная потоком, может вращать жернова.
石轮日夜不息地转动,所发出的恐怖声响将许多法师逼得发狂。
Не одного мага свел с ума звук мельничных жерновов, бесконечно трущихся друг о друга.
讨厌的非人种族总是会有方法偷溜进人类的家里。
Мерзкие нелюди всегда найдут способ пробраться в дома людей, нарушить их покой, насыпать песку в жернова на мельницах и в шестерни на фабриках.
那灵魂用早已被遗忘的语言唱着一首早已被遗忘的曲子,一首似乎包含了永恒运转的时空的曲子。
Призрак напевает давно забытую песню на давно забытом языке – древнюю, как сами жернова времени.
морфология:
жЁрнов (сущ неод ед муж им)
жЁрнова (сущ неод ед муж род)
жЁрнову (сущ неод ед муж дат)
жЁрнов (сущ неод ед муж вин)
жЁрновом (сущ неод ед муж тв)
жЁрнове (сущ неод ед муж пр)
жерновá (сущ неод мн им)
жерново́в (сущ неод мн род)
жерновáм (сущ неод мн дат)
жерновá (сущ неод мн вин)
жерновáми (сущ неод мн тв)
жерновáх (сущ неод мн пр)