ж-банк
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
АБД автоматизированный банк данных
Азиатский банк инфраструктурных инвестиций
Азиатско-Тихоокеанский Банк
Альфа-Банк
БД-ТП банк данных технологических процессов
БНИ банк нормативной информации
Банк Солидарность
Банк развития Казахстана
Кыргызский Инвестиционно-кредитный банк
Народный банк Казахстана
ОБД общий банк данных
Сибирский торговый банк
ЦБ Центральный Банк
ЦБД централизованный банк данных
ЮниКредит Банк Россия
агентский банк
акцептный банк
акцептующий банк
акционерный банк
акционерный коммерческий банк
банк
банк данных
банк данных параметров надёжности
банк данных по аттестации оборудования
банк данных по отказам оборудования
банк долгосрочного вложения
банк импортера
банк информации
банк модулей
банк памяти
банк экспортера
банк-гарант
банк-корреспондент
банк-получатель
банк-посредник
вкладный банк
во-банк
депозитарный банк
заёмный банк
инвестиционный банк
инновационный банк
ипотечный банк
клиринговый банк
коммерческий банк
межгосударственный банк
метать банк
народный банк Китая
национальный банк
пищевой банк
продовольственный банк
системно-значимый банк
ссудный банк
строительный банк
уполномоченный банк
учётный банк
финансирующий банк
центральный банк
центральный эмиссионный банк
численный банк данных
в русских словах:
ВББ
(Всероссийский Биржевой Банк) 全俄交易所银行
Запсибкомбанк
( Западно-Сибирский коммерческий банк) 西西伯利亚商业银行
АКИБ
(акционерный коммерческий инвестиционный банк) 股份商业投资银行
БИРД
(Международный банк реконструкции иразвития) (联合国)国际复兴开发银行
РБПФ
(Российский банк проектного финансирования) 俄罗斯设计拨款银行
Уникомбанк
(Универсальный акционерный коммерческий банк) 通用股份商业银行
безналичный расчет
非现金结算 fēi xiànjīn jiésuàn; (между банками) 划拨清算 huàbō qīngsuàn
МГБ
2) (Межгосударственный банк) 跨国银行, 国际银行
банкноты
мн.; (<ед.> банкнот <м> и <уст.> банкнота <ж>)
банкрот
политический банкрот - 政治上的破产者
банкетный
〔形〕банкет 的形容词.
банкет
устраивать банкет - 设宴; 举行宴会
банка
жестяная банка - 洋铁罐
стеклянная банка - 玻璃罐
ставить банки - 拔火罐
КБ
(коммерческий банк) 商业银行
в честь кого-чего-либо
毕业庆功宴会 банкет в честь окончания учебного заведения
МБА
(Международный банк Азербайджана) 阿塞拜疆国际银行
ва
〔副〕比锅(赌博用语, 照庄家所有的钱下注). играть ~ 比锅赌. 〈〉 Идти (或 пойти) ва-банк 孤注一掷.
НРБ
(Национальный резервный банк) 国家储备银行
вносить
2) (делать взнос) 交付 jiāofù, 缴纳 jiǎonà; (в банк) 存钱 cúnqián, 存款 cúnkuǎn
РСБ
(Российский страховой банк) 俄罗斯保险银行
бенефициар
受益人, 得利者, 受惠者, 信托受益人; (банк-бенефициар) 收款银行; (страна-бенефициар) 受惠国
ЭИБ
(Экспортно-импортный банк /США, Япония/) (美国, 日本)进出口银行
вынимать
вынимать деньги из банка - 由銀行取款
АРБ
俄罗斯银行协会 (Ассоциация российских банков)
госбанк
м (государственный банк)
БРЛ
(Банк развития Литвы) 立陶宛开发银行
депозитный
депозитный банк - 存款银行
ГУЦБ
(Главное управление Центрального банка России)俄罗斯中央银行总部
держать
держать деньги в банке - 把钱款存在银行里
ИФБ
(инвеетиционио-фондовый банк) 投资(基金)银行
закрывать счет
1) 结帐 2) (о банке) 停止付款
примеры:
(=Никитинский Банк, р. )尼基京斯基班克支流(尼基京斯基班克河)
Никитинский Банк рукав
(banker"s credit)银行信用, 银行贷款
банковский кредит
(banker"s guarantee)银行担保
банковские гарантии
(俄)道胜银行
Русско-китайский банк
(向银行)交纳保证金
внести депозит в банк
(大西洋)纽芬兰大浅滩(即大浅滩)
Большая Ньюфаундлендская банка
(庄家)分牌
метать банк
(意)国民劳动银行
Банка национале дель лаворо
(意)那不勒斯银行
Банко ди Наполь
(救生艇)边座板
бортовой банка
(日)三和银行
Санва банк
(日)第一劝业银行
Дайити кангё банк
(比)通用银行
Сосьете женераль де банк
(民主德国)德意志发行银行
Германский эмиссионный банк
(法)巴黎联合银行
Юнион паризьен банк
(瑞典)哥德堡银行
Гетеборгс банк
(瑞典)斯堪的纳维亚银行
Скандинависка банкен
(瑞典)斯德哥尔摩安基尔达银行
Стокгольме энкильда банк
(美)大通曼哈顿银行
Чейз Манхаттан банк
(美)底特律国民银行
Нэйшнл банк оф Деторйт
(美)梅隆国民银行
Меллон нэшонал банк траст
(美)波士顿国民银行
Нэйшнл банк оф Бостон
(美)纽约联邦储备银行
Федеральный резервный банк Нью-Йорка
(美)纽约银行
Нью-Йоркский банк
(美)花旗银行, 西特银行
Сити банк
(美)进出口银行
Экспортно-импортный банк
(联邦德国)德意志联邦银行
Немецкий федеральный банк; Дойче бундесбанк
(联邦德国)德意志银行
Немецкий банк; Дойче банк
(联邦德国)德累斯顿银行
Дрезденский банк
(英)东方银行
Истерн банк
(英)劳埃德--国民西敏寺银行
Ллойдс-Нэшонал вестминстер банк
(英)劳埃德银行
Ллойдс банк
(英)国民西敏寺银行
Нэшонал вестминстер банк
(英)巴克莱银行
Барклейс банк
(英)帝国银行
Имперский банк
(英)票据交换银行
Клирлин банк
(英)香港上海银行, 汇丰银行
Гонконгско-шанхайский банк
(见Бэнкерс траст компани)
Банкерс траст компани
- 我说, 银行存款又降息了!
- 你这是不是 «旧闻» 啊, 我早知道了!
- 你这是不是 «旧闻» 啊, 我早知道了!
- Послушай, банковские ставки вновь упали!
- Новость твоя «с бородой», это мне давно известно.
- Новость твоя «с бородой», это мне давно известно.
- 老李呀!你做买卖这么多年,从没败得这么惨吧
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- Лао Ли, вы уже много лет занимаетесь бизнесом. Были ли когда-нибудь у вас такие большие убытки?
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
...然后我就行动了。我等没人看的时候把那头猪拖走,塞进地板下的柜子里了。然后我爬上盘子,盖上盖子。片刻之后,服务员来了,把我推进宴会,没人发现异常。
...и тут я выступил. Пока никто не видел, стащил эту свинюгу, засунул в кладовку. Потом сам заполз на блюдо и крышкой накрылся. Немного подождал – приходит дворецкий и закатывает меня прямиком на банкет. Ничего даже не заподозрил.
2006年3月20日,世行董事会—实际上代表了每一个国家—全票通过了新的“治理与反腐败战略”。该战略将会极大推动世行在这一领域的工作。
20 марта 2006 года Совет директоров Банка, включая представителей практически всех стран, единогласно одобрил новую Стратегию по улучшению системы управления и борьбе с коррупцией, которая расширит работу Банка в этой области.
2017年版钞票
банкноты образца 2017 года
<name>,南海海盗在你的聚会上捣乱!
<имя>, к тебе на банкет заявились пираты из братства Южных Морей!
<name>,听说你待会要主持一场盛况空前绝无仅有的财阀聚会。根据我多年的研究成果,如果你能成功搞出一台聚会并且让大家都尽兴而归的话,你的晋升机会就会猛涨到爆棚!
Я слышала, <имя>, ты собираешься устроить корпоративный банкет. Всем банкетам банкет! И это правильно. Чем веселее твоя вечеринка, тем вернее твое продвижение по службе. Проверено опытом!
«地区间能源改造与发展商业银行»
«Коммерческий топливно-энергетический межрегиональный банк реконструкции и развития»
“……像开罐头一样撬开安格斯?这倒是没错。”他点点头。“现在我们当然可以埋怨他、打击他,但也可以继续我们的生活。我的想法是∗继续过生活∗,兰,你呢?”
...вскрыл Ангуса как консервную банку? Да, — кивает он. — Мы можем об этом поныть, можем ему врезать, а можем жить дальше. И я сегодня в настроении жить дальше, Ал. А ты?
“不,他们不会的。”他朝着你摇晃着啤酒。“带着你的负能量滚出去。”
Не уничтожат. — Он трясет в твою сторону банкой пива. — Шел бы ты отсюда со своим негативным настроем.
“他是在我们杀他之前下手的,不过他再也不会这么做了。”他把半空的啤酒罐压扁。“所以这又有什么关系呢?”
До того, как мы его убили. Больше он никого не изнасилует. — Он сминает в кулаке полупустую банку пива. — Так какая разница?
“但你要知道,一条∗法律∗,执法官,”他捏着啤酒罐说到。“得是人们一致同意的才行。在马丁内斯,我们一致认为这个人必须死。”
Но видишь ли, законник, — сжимает он банку пива в руке, — ∗закон∗ — это то, о чем договорились люди. Вот мы в Мартинезе и договорились, что этому человеку лучше умереть.
“你∗需要∗做的就是从我的面前滚开!”你能听到他挤压啤酒罐时,铝制外壳断裂的声音。“我受够了跟你们这两个混蛋解释。他死了,结束!”
∗Нужно∗ вам, копы сраные, только одно: отъебаться от меня уже! — Он так сжимает банку, что ты слышишь, как алюминий хрустит у него в кулаке. — Я, блядь, и так наизнанку вывернулся, вам тут отвечая. Он сдох, и дело с концом!
“你下次再见到她的时候——告诉她提图斯说滚开!”他把啤酒罐扔到地上。
«Увидишь ее еще раз — скажи, что Тит предлагает пойти на хуй!» Он отшвыривает банку пива.
“你手里没有酒。”高大的金发男子扔给提图斯一罐啤酒。“接着!”
Что-то не вижу у тебя пива в руке. — Долговязый блондин кидает банку. — Лови, босс!
“城市成长池”是个什么概念,和我有什么关系?
Что такое "банк продовольствия" и зачем он нужен?
“好吧……”他拿起了自己的啤酒罐。“或许你现在该滚蛋了?”
Что ж, — берется за пивную банку он. — Может, тебе тогда просто съебаться?
“好吧。”警督闭上了嘴,就像油漆罐的盖子。
«Ясно», — лейтенант закрывается, словно крышка банки с краской.