запросить
сов. см. запрашивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (кого-что о чём 或чего) 询问; 咨询; 征求
2. <口>要(谎价), 索(高价)
3. (что 或чего) 开始请求; 开始祈求
, -ошу, -осишь; -ошенный[完]
, -ошу, -осишь; -ошенный[完]
кого-что о чём 或 (2). чего 询问, 查问, 咨询; 征询, 征求
запросить милицию о чём 向民警机关询问…
Самолёт запросил разрешения сделать посадку. 飞机询问是否许可降落。
Радиокомитет запросил нас, что мы хотели бы услышать по радио. 广播电台办公室询问我们希望听到什么样的节目。
запросить мнение редакции 征求编辑部的意见
мнение редакции 征求编辑部的意见
что〈 口语〉讨高价, 要谎价
запросить непомерную цену 漫天要价
запросить с кого сто рублей 向…要一百卢布的谎价
запросить втридорога 索取贵三倍的高价
втридорога 索取贵三倍的高价
кого〈 俗〉强邀 ‖未
запрашивать, -аю, -аешьзапросить, -ошу, -осишь[ 完]
что 及
чего〈 口语〉开始请求, 开始乞求
询问, 征询, 要求, 请求, 咨询, 索高价, 讨价, -ошу, -осишь; -ошенный(完)
запрашивать, -аю, -аешь(未)
кого-что о чм 询问, 咨询, 征询
запросить мнение 征求意见
запросить (о чм) милицию 向民警询问..
что <口>要(谎价), 索(高价)
[完] 见запрашивать
в русских словах:
запрашивать
запросить
1) (делать запрос) 询问 xúnwèn, 征询 zhēngxún, 征求 zhēngqiú
АЗС
6) (адресный запросный сигнал) 地址询问信号
8) (активный запросный сигнал) 主动询问信号
запросто
он запросто бывает у них - 他时常随便到他们家去
запрос
официальный запрос - 正式查询
сделать запрос правительству - 向政府提出质问
обращаться куда-либо с запросом - 向...查询
отвечать на запрос - 对询问作出答复
2) обычно мн. запросы (стремления) 要求 yàoqiú; (спрос) 需要 xūyào
духовные запросы - 精神上的要求
культурные запросы - 文化上的要求
материальные запросы - 物质上的要求
большие запросы - 志趣高
запросы производства - 生产的需要
цены без запроса - 不要谎的价钱
за. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)开始, 如: заболеть 害起病来. забегать 跑起来. 2)结果, 如: закрепить 安结实. затвердеть 变硬. 3)(带 -ся 或不带 -ся)超出允许界限, 如: заиграть 玩坏. закормить 喂得过多. 4)到…后面, 如: забежать (за дерево) 跑到(树后). закатиться (за шкаф) 滚到(柜子后面). 5)往远处, 如: завезти 运到远处. заслать 送到远处. 6)顺便, 顺路, 如: забежать 顺路到. занести 顺路送到. II构成名词或形容词, 表示“在那一边”、“在…之后”、“在…之外”等意思, 如: заречье 河对岸的地方. загородный 城郊的. III构成副词, 表示1)“时间”, 如: затемно 天还未亮时. 2)“性质特征”, 如: запросто 不客气地.
запродать
-ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адут; -одал, -ла, -одало; -ай; -авший; -оданный (-ан, -ана 或 -ана, -ано) 〔完〕запродавать, -даю, -дашь; -вай; -вая〔未〕что〈专〉预售; 订立(预售)合同. ~ хлеб 预售粮食; ‖ запродажа〔阴〕.
запродавать
〔未〕见 запродать.
в китайских словах:
向社会征求意见
запросить мнение общественности; выставить на всеобщее обсуждение
敬请垂询
покорно прошу запросить
向民警询问
узнать у милиционера; запросить милицию; спросить у милиционера
叫价过高
запросить слишком высокую цену
请求加入小队
Запросить приглашение
讨示
офиц. запросить указаний
电询
запросить по телеграфу
请求主人的帮助
Запросить аудиенцию у хозяина
清
清问下民 скромно (искренне) запросить мнение своего народа (своих подданных)
电
这件事必须电请上级裁示。 По этому делу требуется позвонить и запросить решение руководства.
5) уст., офиц., эпист. (форма вежливого запроса) обратить [Ваш] пристальный взор, удостоить всем [Вашим] вниманием (букв. осветить, как вспышкой молнии)
请示
запросить указаний (инструкций; у старшей инстанции), прошу помочь
问
7) запросить согласия [семьи невесты]; сделать сговор, совершить помолвку; просватать
簿责
сделать письменный запрос; официально запросить ответ
征用部队
Запросить войска
要请
затребовать, запросить
任务强化
Запросить усиление
搬救兵
запросить подкрепление; call in reinforcements; ask for help
申请加入
Запросить присоединение
索价过高
запросить слишком высокую цену
要求支援
Запросить помощь
奉询
вежл. иметь честь запросить; обратиться с вопросом; запросить справку; осведомиться о здоровье
толкование:
1. сов. перех. и неперех. разг.Начать просить.
2. сов. перех. и неперех.
см. запрашивать.
синонимы:
см. спрашиватьпримеры:
清问下民
скромно (искренне) запросить мнение своего народа (своих подданных)
向外界征求意见
запросить консультацию извне
咨询
запросить кого-что
询问飞行器(以识别之)
запрашивать, запросить летательный аппарат с целью опознавания
1.询问,征询;2.要求,请求
запрашивать (запросить)
索价百万元
запросить миллион юаней
请求起飞、爬高等
запрашивать/запросить разрешение на взлёт, набор высоты ит. п
回营请求增援
Вернитесь домой, чтобы запросить подкрепление!
寻求法律意见
обратиться за юридической консультацией, запросить юридическую консультацию
但我们必须坚持下去。我可以操纵给维迪卡尔提供能源的矩阵核心,你在这个星球上行动时,如果有需要,可以召唤我们火炮的力量。
И все же мы должны продолжать наше дело. Я могу настроить ядро матрицы "Виндикара" таким образом, чтобы у тебя была возможность в любой момент запросить артиллерийскую поддержку.
熟练的法师想收些什么,没人能说得准。
Трудно сказать, какую плату может запросить опытный маг.
是的,虽然是间接的,不过市民总是可以从当地的警局索要记录。
Да, однако лишь косвенно, ведь граждане в любой момент могут запросить документы из местного участка.
哈里,我向你保证,我是个消息灵通的男人。很多时候在我还没有机会开口∗之前∗,消息就已经传到我这里来了。
Гарри, уверяю вас, я очень хорошо информирован. Обычно вся необходимая информация поступает ко мне еще ∗до∗ того, как я успеваю ее запросить.
“啊,对了——你之前提到过这种直觉。”警督长出了一口气。“我们可以请求分析部门进行一次精液检测,但我们已经请求进行毒理学检测了,只能进行一种检测。”
«Ах да, это ваше предчувствие». Он переводит дыхание. «Мы можем запросить анализ спермы в лаборатории. Но у нас уже запланирована токсикология. Больше одного анализа нам не одобрят».
你可以要求警局给你发个新的,不过那样可能真的会花上∗好几个月∗。
Вы можете обратиться в участок и запросить новое удостоверение, но на это может уйти ∗не один месяц∗.
他们人好多。也许我们应该呼叫增援?
Их так много. Может, запросить подкрепление?
啊,对了——你之前提到过这种直觉。我们可以请求进行一次精液检测——那是分析部门的职责——如果你是那个意思的话。
Ах да, это ваше предчувствие. Мы можем запросить анализ спермы в лаборатории, если вы об этом.
不管怎么说,我向你保证,我是个消息灵通的人。在我甚至还没有机会开口之前,消息就已经传到我这里来了。
Как бы там ни было, уверяю вас, что я очень хорошо информирован. Информация появляется у меня даже раньше, чем я успеваю ее запросить.
这件事必须电请上级裁示。
По этому делу требуется позвонить и запросить решение руководства.
现在,华生,咱们唯一剩下要干的事就是打电报查清那个马车夫了,车号是No.2704,然后到证券街的一家美术馆去消磨掉在我们去旅馆之前的一段时间吧。”
А теперь, Уотсон, нам с вами осталось только запросить по телеграфу о кэбмене номер две тысячи семьсот четыре, после чего мы заглянем в какую-нибудь картинную галерею на Бонд-стрит и проведем там время, оставшееся до завтрака.
告诉门你的口令好像被篡改过了,向它要一个新口令。
Сказать двери, что пароль, кажется, был изменен. Запросить новый пароль.
一次只能呼叫一架垂直飞行机。
Нельзя одновременно запросить больше одного винтокрыла.
为了钻石城的计划展开,我有意向机器人部门要求更多合成人单位。
Я собираюсь запросить дополнительные машины у отдела роботехники и немедленно отправить их в Даймонд-сити.
морфология:
запроси́ть (гл сов пер/не инф)
запроси́л (гл сов пер/не прош ед муж)
запроси́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
запроси́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
запроси́ли (гл сов пер/не прош мн)
запро́сят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
запрошу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
запро́сишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
запро́сит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
запро́сим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
запро́сите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
запроси́ (гл сов пер/не пов ед)
запроси́те (гл сов пер/не пов мн)
запро́шенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
запро́шенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
запро́шенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
запро́шенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
запро́шенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
запро́шенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
запро́шенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
запро́шен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
запро́шена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
запро́шено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
запро́шены (прч крат сов перех страд прош мн)
запро́шенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
запро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
запро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
запро́шенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
запро́шенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
запро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
запро́шенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
запро́шенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
запро́шенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
запро́шенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
запро́шенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
запро́шенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
запро́шенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
запро́шенные (прч сов перех страд прош мн им)
запро́шенных (прч сов перех страд прош мн род)
запро́шенным (прч сов перех страд прош мн дат)
запро́шенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
запро́шенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
запро́шенными (прч сов перех страд прош мн тв)
запро́шенных (прч сов перех страд прош мн пр)
запроси́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
запроси́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
запроси́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
запроси́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
запроси́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
запроси́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
запроси́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
запроси́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
запроси́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
запроси́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
запроси́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
запроси́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
запроси́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
запроси́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
запроси́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
запроси́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
запроси́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
запроси́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
запроси́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
запроси́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
запроси́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
запроси́вших (прч сов пер/не прош мн род)
запроси́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
запроси́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
запроси́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
запроси́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
запроси́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
запрося́ (дееп сов пер/не прош)
запроси́в (дееп сов пер/не прош)
запроси́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
запросить
1) (делать запрос) 询问 xúnwèn, 征询 zhēngxún, 征求 zhēngqiú
запрашивать мнение - 征求意见
2) (высокую цену) 要谎价 yào huǎngjià; 索价甚高 suǒ jià shèn gāo