землетрясение
地震 dìzhèn
землетрясение силой в 7 баллов - 七度的地震
пострадать от землетрясения - 因地震遭灾
地震
(中)地震
сильное землетрясение 强地震
пострадать от ~ия 因地震遭灾
(землесотрясение) 地震
地震, (中)地震
сильное землетрясение 强地震
пострадать от ~ия 因地震遭灾
地震
вулканическое землетрясение 火山地震
тектоническое землетрясение 构造地震
сильное землетрясение 强震
разрушительное землетрясение 破坏性地震
гипоцентр(或очаг) ~я 震源
эпицентр ~я 震中
предвестники ~я 地震前兆
землетрясение магнитудой 5五级地震
землетрясение силой(в) 5 баллов(或единиц) по шкале Рихтера 里氏震级五级地震
прогнозировать землетрясение 预报地震
землетрясение 地震
地震
сильное землетрясение 强地震
пострадать от ~ия 因地震遭灾
地震
地震
слова с:
вторичное землетрясение
вулканическое землетрясение
глубкофокуснгое землетрясение
глубокое землетрясение
денудационное землетрясение
землетрясение допускающее проведение безопасной остановки АЭС
землетрясение не препятствующее нормальной эксплуатации
крупное землетрясение
линейное землетрясение
максимальное возможное землетрясение
максимальное гипотетическое землетрясение
максимальное расчётное землетрясение
навёденное землетрясение
обвальное землетрясение
ожидаемое по предыдущему опыту максимальное вероятное землетрясение
проектное землетрясение на площадке
проектное основное землетрясение
слабое землетрясение
тектоническое землетрясение
в русских словах:
фиксировать
сейсмограф зафиксировал землетрясение - 地震仪把地震记录下来
балл
землетрясение в десять баллов - 十级地震
в китайских словах:
里氏七级地震
землетрясение силой в 7 баллов по шкале рихтера
核电厂安全停堆地震
землетрясение допускающее проведение безопасной остановки аэс
毁震
опустошительное землетрясение
玉树地震
Землетрясение в Юйшу (в 2010 г.)
地震回荡
Резонансное землетрясение
邻近地震
близкое землетрясение
坏震
разрушительное землетрясение
震
2) землетрясение; сейсмический
震蚀 землетрясение и солнечное затмение
纵震
продольное землетрясение
厌
地震陇西厌四百余家 землетрясение произошло в Лунси, было разрушено более четырехсот домов
火山
火山地震 вулканическое землетрясение
海底地震
морское землетрясение, моретрясение
构造
构造地震 тектоническое землетрясение
洛钟
Лоянский колокол (якобы резонировавший на землетрясение в районе, откуда была добыта медь; обр. в знач.: чуткий резонатор, точный резонанс)
感觉得到的地震
ощутимое землетрясение; ощутимый землетрясение
地动
1) земля содрогнулась; землетрясение
深震源地震
глубокофокусное землетрясение
地震
1) геол. землетрясение; сейсмический; в сложных терминах также сейсмо-
地震预报 прогноз землетрясения
地震烈度 интенсивность землетрясения
大灾震
необыкновенно катастрофическое землетрясение; сильно катастрофическое землетрясение
强震
сильное землетрясение
震源不深的地震
мелкофокусное землетрясение
零死亡
零死亡地震 землетрясение, не повлекшее человеческих жертв
孢子地震
Споровое землетрясение
区域地震
локальное землетрясение
陷落
陷落地震 геол. обвальное землетрясение
大地震
большое (сильное) землетрясение
次强震
довольно сильное землетрясение
大震
сильное землетрясение
直线地震
линейное землетрясение
断层地震
локационное землетрясение
阪神大地震
сильное землетрясение в осаке и кобе
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Сильное колебание отдельных участков земной коры, вызываемое вулканическими или тектоническими процессами.
примеры:
地震陇西厌四百余家
землетрясение произошло в Лунси, было разрушено более четырёхсот домов
震蚀
землетрясение и солнечное затмение
十级地震
землетрясение в десять баллов
七度的地震
землетрясение силой в 7 баллов
地震仪把地震记录下来
сейсмограф зафиксировал землетрясение
六级地震
землетрясение силой в шесть баллов
零死亡地震
землетрясение, не повлекшее человеческих жертв
超过设计等级的地震
землетрясение свыше проектного
阪神大地震
Землетрясение в Кобе (одно из крупнейших землетрясений в истории Японии, произошло 17 января 1995 г.)
强烈地震
мощное землетрясение
8.0级强烈地震
землетрясение интенсивностью в 8 баллов
地震持续了大约两分钟。
Землетрясение продолжалось около двух минут.
地方震
локальное землетрясение
立体波(地震)
объёмная волна землетрясение
深(震)源地震
глубокофокусное землетрясение
远(距离地)震
отдалённое землетрясение
海(底地)震
морское землетрясение
立体波(地震))
объёмная волна землетрясение
地震引发海啸
землетрясение вызвало цунами
设计基准地震)
проектное основное землетрясение
厂址设计地震)
проектное землетрясение на площадке
最大假想可能地震)
ожидаемое по предыдущему историческому опытумаксимальное вероятное землетрясение
正常运行地震, 设计基准地震)
землетрясение не препятствующее нормальной эксплуатации
将近…的地震
землетрясение до чего
地震视角摇晃1秒
Землетрясение - дрожь камеры 1 сек.
我离开安威玛尔,扛着大包小包在齐腰深的积雪中跋涉。然后就发生了那场不可思议的地震。我一路翻滚下山,流落到这里。更糟糕的是,巨魔抢走了我的全部行李!
Только представь, <имя>: я вышел из Старой Наковальни со всеми своими вещами и стал пробираться сквозь глубокий снег. И тут это дурацкое землетрясение! Все перевернулось вверх тормашками. Я оказался тут, но что еще хуже – тролли прибрали к рукам все мои вещи!
为了强化地震的幅度以保证弄塌那些隧道,我彻底地改装了机器人的基本骨架。不过,这样一来,整台机器也就过于精密和脆弱了,而且对于诺森德那寒冷的气候也比较敏感。
Я иначе собрал корпус старого автомата, который мог бы произвести достаточно сильное землетрясение для обвала туннелей, но начинка машины очень хрупка и чувствительна к жалящему холоду Нордскола.
如果它引起的震动把蛛魔的头目引来了,你也不要慌张。毕竟,杀掉它对我们彻底瓦解它们的攻势更有帮助。
Ты только не удивляйся, если вдруг устроенное им землетрясение привлечет внимание предводителя нерубов. На самом деле, это будет подходящий случай покончить с их нападениями!
我们下方就是铁矮人自古以来的领地——索尔莫丹。几千年前,石巨人踏裂了大地,将那座地底城市的一部分永远掩埋在了坍塌的山石之下,另一部分则暴露出了地表,几近毁灭。
Прямо под нами находится древняя крепость железных дворфов, Тор Модан. Тысячи лет назад каменные великаны вызвали землетрясение, обрушившее большую часть города в огромную пропасть и стеревшее с лица земли то, что от него осталось.
这场大地震催生出一帮野蛮的石腭怪,他们正找地儿撒气呢。我们正在全力抵御石腭怪的进攻,想请你帮帮忙啊。
Похоже, сегодняшнее большое землетрясение выгнало из нор свирепых троггов – и выглядят они злобно. Мои солдаты делают все, чтобы их сдержать, но лишний боец нам сейчас не помешает.
根据你带来的手迹来看,我相信这些废墟事实上是奥丹姆的宏伟入口。地震将大门震开,可能也塌方了隧道,不过我们还是可能会在里面发现神奇的宝贝的。
По тем записям, что ты <принес/принесла> можно сделать вывод, что на месте этих руин когда-то находились огромные врата в сам Ульдум. Землетрясение, расколовшее ворота, возможно засыпало туннели, но, тем не менее, есть шанс обнаружить удивительные артефакты, сокрытые здесь.
穴居人的攻击,再加上不久之前的这场大地震,安威玛尔的所有平民都进入了紧急戒严状态。安威玛尔位于西北方的山岭处。
Из-за нападений троггов – я уж не говорю про недавнее землетрясение – нам приходится держать всех мирных жителей в Старой Наковальне, никого не выпуская.
你看见站在河床上的大鸟了吗?岑塔基觉得它们有麻烦了。地震和洪水让陆行鸟不得不撤到河流对岸,但是它们回不去了,又不会游泳。
<Видел/Видела> тех высоких птиц, что стоят на речном берегу? ЗенТаж думает, они попали в беду. Землетрясение и наводнение вынудили долгоногов уйти на тот берег реки. Теперь они боятся переплыть реку, а перелететь сюда просто не могут.
要塞下方的大地一直在震颤,而我们的斥候也已经好几个小时没来回报了。
У нас тут было землетрясение, гарнизон тряхануло пару раз. Да еще несколько разведчиков с задания не вернулось.
听着,<name>,如果我们没有坐骑,根本跑不了多远。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
Послушай, <имя>, без средств передвижения мы далеко не уйдем.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
天遒谷发生了猛烈的地动,早已被遗忘的威胁随着地震再度醒转。镇压盘踞天遒城墟空洞的「古岩龙蜥」,平息大地的骚动吧!
Ужасное землетрясение произошло в долине Тяньцю, и снова пробудилась давно забытая угроза. Уничтожьте древних геовишапов в пещерах среди руин Тяньцю и верните покой в эти земли!
地,地震了!怎么回事?
З-землетрясение! Что происходит?
至于地震…我们的人去了几次都没遇见,也许是报告的人弄错了吧。
А землетрясение... Наши люди несколько раз ходили и ничего такого не увидели. Может, и неправда это всё.
你可以在半空中使用裂地猛击。落地后,技能生效。
«Землетрясение» можно использовать в воздухе. Молот коснется земли при приземлении.
敌人被裂地猛击震晕后对其使用冲锋将是毁灭性的。
«Рывок» завершит то, что начало «Землетрясение».
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
玩家无法移动,瞄准,或使用武器和技能。例如,莱因哈特的裂地猛击会造成此效果。
Лишает игрока возможности двигаться, целиться, использовать оружие и способности. Например, таким свойством обладает способность Райнхардта «Землетрясение».
你的意思是……大地震?
Значит... землетрясение?
你是说……地震吗?
Значит... землетрясение?
这个地方原本不是这样的。它是我所见过保存最完好的矮人城市。在那之后……就发生了大地震。
Обрушение произошло не так давно. Это был двемерский город. Отлично сохранившийся - лучше всех тех, где я бывала. А потом случилось землетрясение.
我……是摔死的。是大地震的缘故。地面就这样……分开来。
Я... упала. Когда началось землетрясение, земля просто ушла у меня из-под ног.
这里本来不是这个样子。原本是我看过保存最完善的矮人都市。直到……发生了地震。
Обрушение произошло не так давно. Это был двемерский город. Отлично сохранившийся - лучше всех тех, где я бывала. А потом случилось землетрясение.
我是……地震的时候摔下去的。地板突然……裂开。
Я... упала. Когда началось землетрясение, земля просто ушла у меня из-под ног.
这里发生地震了吗?
Здесь было землетрясение?
该死,地震?
Вот дерьмо... Землетрясение?
我们向莉安德拉发起挑战,但她唤醒了三个坚不可摧的黯灵骑士并召唤了地震,动摇了神庙的地基。
Мы вызвали Леандру на бой, но она призвала троих рыцарей смерти и устроила землетрясение, от которого храм содрогнулся до основания.
微微地震术!
Портативное землетрясение!
地震术!
Землетрясение!
地震术卷轴
Свиток "Землетрясение"
地震术技能书
Книга навыка "Землетрясение"
蒂尔·桑德留斯抓住你的手臂将你拉近。一阵强烈的心跳在你的手、手臂、胸腔里回荡。
Тир-Ценделиус хватает вас за руку, притягивает к себе. Пульс, мощный, как землетрясение, отдается в вашем запястье, в груди, в голове.
地震袭来,四周隆隆作响,岩浆翻腾。大地开裂移位,刺耳的声响划过空中。突然,一个声音在你的脑海中响起。
Вокруг вас грохочет землетрясение, закручивая лаву. Воздух пронзают звуковые волны – рычание содрогающейся земли. Неожиданно в вашей голове звучит голос.
还要用什么来说服你?会有更多虚空异兽?发生瘟疫?发生地震?阿克斯城终将毁灭。我们的未来不在这里。
Чего еще ты ждешь? Что может тебя убедить? Больше исчадий Пустоты? Чума? Землетрясение? Аркс обречен. Здесь у нас нет будущего.
针刺穿了蒂尔·桑德留斯的血肉。一阵强烈的心跳穿过金属,在你的手、手臂、胸腔里回荡。
Игла пронзает призрачную плоть Тир-Ценделиуса. Стук сердца, мощный, как землетрясение, отдается сквозь металл вам в руку, в плечо, в грудь.
морфология:
землетрясе́ние (сущ неод ед ср им)
землетрясе́ния (сущ неод ед ср род)
землетрясе́нию (сущ неод ед ср дат)
землетрясе́ние (сущ неод ед ср вин)
землетрясе́нием (сущ неод ед ср тв)
землетрясе́нии (сущ неод ед ср пр)
землетрясе́ния (сущ неод мн им)
землетрясе́ний (сущ неод мн род)
землетрясе́ниям (сущ неод мн дат)
землетрясе́ния (сущ неод мн вин)
землетрясе́ниями (сущ неод мн тв)
землетрясе́ниях (сущ неод мн пр)