火山
huǒshān

вулкан; огнедышащая гора; вулканический
活(死)火山 действующий (потухший) вулкан
泥火山 грязевой вулкан, вулканоид
火山地震 вулканическое землетрясение
火山喷发 вулканическое извержение
同(共)心火山 концентрические вулканы
huǒshān
вулканВулкан
вулкан
вулкан
вулканическая гора; огнедышащая гора; огнедышащий гора; вулканические горы
huǒshān
[volcano] 地球深处的岩浆等从裂缝中喷出地面而形成的高地
huǒ shān
因地热作用,使地下岩浆所喷出的熔岩、岩块及其他物质堆积在地面而形成的锥形山。可分为活火山、休火山、死火山三种。
huǒ shān
volcanohuǒ shān
{地质} volcano; burning mountain:
活火山 active volcano
死火山 extinct volcano
休(眠)火山 dormant volcano
huǒshān
volcanoshield volcano; volcano
1) 地壳内部因地热作用,喷射出岩浆、岩块等高温物质凝固成的锥形高地。
2) 山名。在今山西省大同市西。
3) 山名。在今新疆鄯善东。
4) 比喻艰难险阻的境遇。参见“火山汤海”。
5) 荔枝的一种。
частотность: #6269
в самых частых:
в русских словах:
огнедышащий
-ая, -ее〔形〕〈书〉喷火的. 〈〉 Огнедышащая гора 火山.
синонимы:
примеры:
后火山现象
геол. поствулканические явления
火山(成) 碎屑岩
пирокластические породы
活(死)火山
действующий (потухший) вулкан; действующий вулкан; действующий потухший вулкан
同(共)心火山
концентрические вулканы
火山岩储层裸眼水平井压裂裂缝复杂程度的定量诊断
количественная оценка степени неоднородности трещин, возникающих при гидроразрыве вулканогенных коллекторов в необсаженной горизонтальной скважине
共心火山
копцентрический вулкан
火山喷火
вулкан извергает пламя
火山喷发物
вулканический выброс
府火山口
горловина вулкана
小火山冒起烟来
сопка закурилась
火山喷出熔岩
вулкан изверг лаву
火山在冒烟
вулкан курится
已灭的火出; 死火山
потухший вулкан
中部火山山脉开发基金会
Фонд развития центрального вулканического района
国际火山学和地球内部化学协会
Международная ассоциация вулканологии и химии недр Земли
火山爆发及相关地震活动国际流动预警系统
Международная мобильная система раннего предупреждения о вулканических извержениях и связанной с ними, сейсмической активности
火山泥流(物)
сель; селевой поток; лахар; грязевой поток (на склоне вулкана)
灼热崩落;火山灰流
раскаленная лава
火山碎屑;火山碎屑岩
пирокластическая порода
火山的复活
пробуждение вулкана
休(眠)火山
dormant volcano
火山喷出火焰和岩浆。
A volcano spouts flame and lava.
不同火山岩相分布具明显规律性
в распространении различных фаций вулканических пород присутствует отчетливая закономерность
这座火山已进入休止状态。
The volcano is inactive.
火山灰田火山灰平原
ash field
谁也不知道这座火山究竟会不会再爆发。
Никто не знает, будет ли этот вулкан извергаться или нет.
火山爆发了。
The volcano has erupted.
火山成因的
volcanogenic
火山碎屑的
вулканокластический, вулканогенно-обломочный
南华北中生代火山岩与前渊盆地
Мезозойские вулканогенные породы и передовые бассейны южной части Северного Китая
火山碎屑岩花纹由于种类繁多,而又复杂
типы текстур вулканогенно-обломочных пород многочисленны и сложны
次地台火山沉积岩层
эпиплатформенная вулканогенно-осадочная формация
Институт вулканологии Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院火山学研究所
ИВ ДВО РАН
Институт вулканической геологии и геохимии Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院火山地质学与地球化学研究所
ИВГиГ ДВО РАН
(н. Снежная, г. )泽利塔火山(斯涅日纳亚山)
Зельта сопка
(=Сопка Опала)奥帕拉火山
Опала влк
(=Сопка Кихпиныч)基赫皮内奇火山
Кихпиныч влк
(=Тылеле, сопка)特列列山(特列列火山)
Тылеле г
从火山口喷出了熔岩
Лава изверглась из вулкана
如同坐在火山上
жить как на вулкане
环形穹窿, 边缘穹窿(火山周围)
периферийная арка
大西洋火山(作用)带
атлантический вулканический пояс
海底火山(作用)
подводный вулканизм
火山脊(岭)
вулканический хребет
火山地貌
вулканический рельеф
火山(地)块
вулканический блок
火山(成因)物质
вулканогенный материал
火山(山)脉
вулканическая цепь, цепь вулканов
火山(构造)沉陷地
вулкано-тектоническая депрессия
火山(成因)沉积(作用)
вулканогенная седиментация
复合(式)火山, 复成火山
смешанный вулканы
维苏威式(维苏威式火山)
тип Везувия
凝灰沉积物(海底火山凝灰岩)
туфогенные отложения
古(旧)火山岩
палеовулканические породы
新相(火山)岩
кайнотипные горные породы; кайнотипные породы
火山气(体)
вулканические газы
波索来反应(在有水的情况下, 细火山灰粉末能在常温下与碱金属和碱土金属的氢氧化物发生凝硬反应)
пуццолановая реакция
盾(状)火山, 盾形火山
щитовые вулканы
(美国)兰格尔火山
Врангеля горы
(美国)希沙尔丁火山
Шишалдина вулкан
(火山)喷烟口
жерло вулкана
寄生(火山)锥
паразитический конус
(俄罗斯)克罗诺基火山
Кроноцкая Сопка
(俄罗斯)克柳切夫火山
Ключевская сопка
(俄罗斯)卡雷姆火山
Карымская Сопка
(俄罗斯)科里亚克火山
Корякская Сопка
(俄罗斯)伊钦斯卡亚火山
Ичивскаяа сопка; Ичинская сопка
火山口, 管道, 排水渠
жерло, выводной канал
前往火山口
На вулкан!
邪能火山熔岩冲击
Всплеск лавы из вулкана Скверны
荣耀的证明:火山领主伊格尼斯
Почетный трофей: владыка кратера Игний
3个火山战锤。
3 вулканических молота.
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
你必须帮帮我,!我的朋友林格前不久离开这里去探索南边的火山了,但他一直没回来。我很为他担心。
Помоги мне, <имя>! Мой друг Ринго отправился сегодня исследовать вулкан к югу отсюда, и его что-то долго нет! Я очень беспокоюсь.
我听说在北边的冬泉谷里还有其它的温泉。奇怪的是,那地方并没有任何火山的存在。这听起来很有趣,对吗?
Слыхал я, что существуют и другие горячие источники – в местечке Зимние Ключи, далеко к северу отсюда. И вот в чем загвоздка – в тех местах нет никаких вулканов! Очень любопытно...
食人魔的主营地就在火山洞穴,从这里往西一直走就能找到。
Главный лагерь огров расположен рядом с Гротом Гнилобрюхих, к западу отсюда. Учти – расстояние приличное!
这些水池离火羽山那么近,我真的想知道火山和温泉之间到底有没有关系。我制作了一个测温计来读取火山的温度,我想要找到温度最高的地方。它是按照我独创的计量单位进行测量的!
Если учесть, что источники расположены совсем недалеко от Вулкана Огненного Венца, можно предположить, что их подогревает вулкан. Я разработал термометр, чтобы измерять температуру вулкана, и теперь хочу выяснить, в какой точке она наиболее высока. Термометр дает результаты по шкале Кракленгейта.
我需要你给我找来一个奥金转换器,一些强效不灭精华和一些石鳞鱼油。我还需要一些来自燃烧平原的岩浆流里的火山灰,用来制造过滤网。
Мне понадобится арканитовый преобразователь, несколько великих вечных субстанций и масло каменного угря. Пригодится и вулканический пепел из озер лавы в Пылающих степях – из него я сделаю фильтр.
他和他的姐姐不久之前来到阿斯特兰纳,打算找地方住下来。就我掌握的那点情报来看,他对帮助大地之环应付大灾变十分感兴趣。他的姐姐比他还要厉害,她到东边帮萨满对付火山去了。
Не так давно он вместе с сестрой прибыл в Астранаар в поисках убежища. Насколько мне удалось понять, он хочет помочь Служителям Земли справиться с последствиями Катаклизма. Его сестра обладает еще более могущественными способностями. Ее отправили на восток усмирять вулкан.
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是当初那些被古尔丹所引发的火山爆发埋入地下的神圣古器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал сломленным из племени Пеплоустов провести раскопки в руинах Баари, далеко на севере. Они, несомненно, ищут реликвии дренеев. В Баари их было множество до того, как Гулдан похоронил город под лавовыми потоками. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
东边大地之环的一名萨满祭司又遇到了另一个危机,需要援助。你可以在一座被称为雷鸣峰的火山底部找到他。
Еще одна беда наступает с востока, и шаман Служителей Земли уже отправился туда, чтобы попытаться найти выход из кризиса. Разыщи его рядом с подножием вулкана Громовая вершина и окажи всю возможную помощь.
影月谷中心的火山正是那位可怕的术士古尔丹数十年前的杰作,也因此,它被命名为古尔丹之手。当初,在这里的西南方曾有一座名叫巴尔里的德莱尼村落。火山爆发当日,大多数的村民和许多神圣古器都那场灾难中尽数被火山岩浆淹没,埋入了地底。
Много лет назад чародей Гулдан поднял вулкан посреди Долины Призрачной Луны. Дренейская деревня Баари к юго-западу отсюда, была погребена под потоками лавы, со всеми жителями и хранящимися там ценными артефактами.
一定是雷鸣峰的爆发影响了它。你必须将泪水带到火山脚下东南方的纯净月亮井那儿去,在女神之力的保护下,它依然完好无损。
Должно быть, на святыню как-то повлияло извержение Громовой вершины. Пожалуйста, отнеси Слезу к Лунному колодцу чистоты. Это единственное место, еще не затронутое скверной – его охраняет сама сила богини. Он находится на юго-востоке от подножия вулкана.
现在,我这里有一些铁根种子,它们当中蕴涵着强大的魔法力量,可以在肥沃的火山灰里健康成长。替我将它们种植在那里吧,我会以一些古老的财宝回报你的。
Я сумел спасти немного семян железнокорня, который можно посадить в плодородную вулканическую почву. Их магия сильна. Сделай это для меня, и я поделюсь с тобой сокровищами забытых веков.
我制作了一个测温计来读取火山的温度,希望能找到温度最高的地方。它是按照我独创的计量单位进行测量的!
Я разработал термометр, чтобы измерять температуру вулкана, и теперь хочу найти потоки лавы с наивысшей температурой. Термометр дает результаты по шкале Кракленгейта!
你一定要帮帮我,!我的朋友林格去了北面的火山探险,我已经很久没有他的消息了。我真的很担心他。
Помоги мне, <имя>! Мой друг Ринго отправился сегодня исследовать вулкан к югу отсюда, и его что-то долго нет! Я очень беспокоюсь.
沙尔斯巴里准备了一个装置,可以让我们飞上火山。用它前往山顶,评估一下事态。
Сэлсбери тут сваял устройство, которое позволит нам подняться к жерлу вулкана. Используй его, чтобы забраться на вершину и посмотреть, что там да как.
<имя>, ты <единственный/единственная> у кого хватит смелости войти в извергающийся вулкан! Грили поможет тебе освободить остальных.
我的合伙人格雷米斯在西北边设立了一处营地,就在火山对面。他是个精明的商人,对利益的把握和追逐都远胜于我。如果你想赚点零花钱的话,我相信他会为你安排的。
Мой деловой партнер Гремикс расположил свой лагерь к северо-западу отсюда, за вулканом. Он обладает находчивостью, деловой хваткой и видит потенциальные пути получения прибыли даже лучше, чем я. Если хочешь подзаработать, уверен, он сможет подкинуть тебе работенку.
我很不喜欢在那座火山附近活动的元素生物,。我们有这么多的设备和笔记……倘若有只发疯的元素生物溜进了我们的营地,那它肯定会造成非常非常非常严重的破坏。
Мне очень не нравятся те элементали на вулкане, <класс>. У нас здесь слишком много оборудования, заметок... Один безумный элементаль нанесет огромный, огромный ущерб, стоит лишь ему промчаться сквозь лагерь.
有一大票人去了火山口实施营救工作并展开反击行动。失落峰上可能有异常情况。
Целая команда наших отправилась наверх, чтобы спасти остальных и противостоять нападению. Там, на Затерянном пике, затевается что-то ужасное.
你得将这双靴子交给火山口的霍巴特·钩锤。
Тебе нужно доставить эти сапоги Хобарту Дреку в кратер.
那么就把你靴里的沙子清出来,因为我有个提议。威利德·马绍尔正在寻找像你一样可靠的雇佣兵。他在马绍尔哨站有个营地,从安戈洛环形山中央的火山朝东南走便是。
Давай-ка, стряхни пыль с сапог, у меня есть для тебя отличное предложение. Виллидену Маршаллу нужны такие, как ты – умелые бойцы, чьи услуги можно купить. Он расположился лагерем на заставе Маршалла, на юго-востоке от вулкана в покрытом буйной растительностью центре кратера УнГоро.
对你所做的一切,我们表示万分感激。在火山熔岩吞噬我们之前,我们都可以离开这座岛屿了!
Ты для нас столько <сделал/сделала>... Мы будем вечно тебе благодарны. А теперь мы все вместе уберемся с этого острова, пока он не взлетел на воздух!
好啦,我们必须在火山爆发前离开这里!
Так, нужно убираться отсюда, пока не рвануло!
这就动身前往矿洞北边的矿道尽头吧。或许我们可以借用一辆采矿车,快速逃到火山脚下去。
Давай выйдем через туннель в северной части пещеры. Там мы возьмем вагонетку и быстро скатимся на ней по склону вулкана.
我审问的一个恶魔透露了非常有用的消息。显然,火山里有一个鬼母,她正在把燃烧军团的秘密记入魔典。
Один из демонов, которого я допрашивала, поделился интересной информацией. По всей видимости, какая-то мать бесов в вулкане переписывает тайны Легиона.
鬣蜥人。这个火山口里到处都是鬣蜥人。我在这里都能闻到它们的臭味。
Горены. Кратер буквально кишит ими. Я даже отсюда чую их вонь.
击败火山领主伊格尼斯后,你获得了一件值得拾取的战利品。
Вы победили владыку кратера Игния и завоевали достойный восхищения трофей.
我有一件神器,能够捕捉下方火山口中的能量漩涡,我们赶快行动吧。
У меня есть артефакт, с помощью которого мы сможем захватить энергетические завихрения в кальдере, так что не будем терять времени.
就等着你向伊利达雷队长们下令了。燃烧军团最强力的部队就驻扎在火山里,蠢蠢欲动。
Теперь осталось только отдать приказы командирам отрядов иллидари. Основные силы Легиона расположились в жерле вулкана. Они готовятся перейти в наступление.
现在处境困难,我们全靠你了。蛛后的一些主要首领控制着火山,所以必须消灭他们。我们必须铲除燃烧军团,并且尽一切努力去获得最终的胜利。
Противник превосходит нас числом, но мы надеемся на твою помощь. Придворные королевы стаи командуют силами Легиона на вулкане. Их следует уничтожить. Мы должны сокрушить войска Легиона и вырвать победу любой ценой.
我们必须赶在燃烧军团入侵火山上的新据点之前,把他解决掉。
Мы должны уничтожить его до того, как силы Легиона вытеснят нас с вулкана!
就像活火山一样随时会爆发 。
Одно движение – и он вспыхнет ревущим пламенем.
烽火山的情况则要糟糕得多。他们更靠近敌人的主力,用得上一切可能的帮助。
А вот на Сигнальном холме все намного хуже. Они ближе к главному фронту, поэтому им нужна помощь.
火山岩储集层含气性预测
прогноз газоносности вулканических коллекторов
阿库姆经常发生地震或火山爆发。要想在这生活,就得时刻对两者保持警惕。
Чтобы выжить среди внезапных землетрясений и яростных извержений Акума, нужен здоровый страх и перед тем, и перед другим.
「我们要爬上这些悬崖,横越危桥,然后从另一侧的火山坡一路打下去。」「这不正是横越峡谷的最短路径?」「对。」「那么我们难道~」「不能。」
«Мы взберемся на вот эти утесы, перейдем Шаткий Мост, а потом проложим себе путь вниз, по склонам вулкана на другой стороне». «Но ведь самый короткий путь лежит через каньон?» «Да». «Так, может, нам надо...» «Не надо».
阿库姆火山大陆上,奇异草木簇生喷气裂口,嶙峋尖峰直伸天际云霄。
На вулканическом континенте Акум причудливые растения окружают газовые гейзеры, а изломанные горные пики поднимаются высоко в небо.
「无论火山梦见什么,它醒来时总是怒气冲天。」~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Не знаю, что снится вулканам, но просыпаются они всегда ворчливыми».— Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
唤雷师已懂得利用勇得新奇的火山上升气流。
Буревестники оценили новое для них явление вулканических восходящих потоков на Джанде.
他正是野火之暴怒,火山之热血。 会挑上你并非由于你对不起他,而是你碰上了他。
Он сама ярость дикого огня, кипящая кровь вулкана. Дерется он с тобой не потому, что ты ему что-то сделал, а потому, что ты оказался рядом.
它的吐息如狂风席卷。它的怒吼似火山喷发。它的愤怒能让灵魂出窍。
Дыхание его — ураган. Рев подобен вулкану. Гнев его выдирает душу из плоти.
西瓦的基图部落和他们在火山中的家园一样,猛烈且不妥协。
Гиту с острова Шив такие же яростные и несговорчивые, как их вулканическая родина.
火山的暴力具现。
Живое воплощение вулканической ярости.
西瓦的火山爆发所造成的危险,有时不仅是熔岩奔流而已。
Иногда извержение в Шиванских горах производит на свет нечто более опасное, чем обычную реку расплавленной лавы.
「火山风在勇得天空形成迷宫。 如果我们要进军,就得先搞清楚里面的无形路径。」
«Огнедышащие ветра превратили небо Джанда в настоящий лабиринт. Нам следует изучить их невидимые потоки перед тем, как вторгнуться».
洛格凌的沿岸风光堪称绝景,只是你要小心躲开火山恐龙、栖海恐龙和四处游荡的海滩恐龙。
Побережье Раугрина — очень красивое место, если не попадаться вулканическим динозаврам, морским динозаврам и динозаврам, бродящим по берегу.
在翻腾不已的博卡登之心,你很难辨别哪个是飞掠而过的火山岩,哪个又是直扑而来的火山兽。
В клокочущем сердце Богардана очень трудно попросить громыхающие камни не бить вулканических зверей.
「我们要爬上这些悬崖,横越危桥,然后从另一侧的火山坡一路打下去。」「这不正是横越峡谷的最短路径?」「对。」「那么我们难道~」 「不能。」
«Мы взберемся на вот эти утесы, перейдем Шаткий Мост, а потом проложим себе путь вниз, по склонам вулкана на другой стороне». «Но ведь самый короткий путь лежит через каньон?» «Да». «Так, может, нам надо...» «Не надо».
其刀锋是以哀嚎树妖所制的煤炭加热铸造,弯曲至最大限度好割下头颅,并在他的碰触之下提升至火山般的高热。
Его клинок был выкован над углями стонущего лесовика, идеально загнут для отрубания голов и нагрет до температуры раскаленной лавы его прикосновением.
它诞生自火山之力,以自己引发的纯然惊惶为食。
Порождение вулканических сил, он процветает за счет вселяемой им стихийной паники.
待硝烟散去,只见威烈斯自火山口安然现身,手中紧握太阳受缚怒火。
Вайлет поднялся из кратера необожженным, и ярость солнца была у него в руках.
「地狱兽和火山的区别在于,火山不会饿。」 ~阿库姆探险队的莎琦儿
«Разница между геллионом и вулканом состоит в том, что вулкан не может проголодаться». — Сачир из Акумского экспедиционного дома
它踏着煤炭的脚步,以火山的威力攻击。
Он ходит на ногах из углей и наносит удары с мощью вулкана.
在勇得,就连地景都是夺命猎手。 火山,焦油坑,以及山崩似乎都想要捕猎活物。
Даже природа на Джанде смертоносный хищник. Вулканы, смоляные ямы и оползни словно охотятся на все живое.
「从西瓦的火山到博都维草原,我四处寻找足以效法的老师。我终于找到了。」
«От вулканов Шива до бальдувийских степей искал я достойного наставника. Наконец-то я его нашел».
历经火山酸风拍打,爬行藤蔓覆盖,巨龙火焰烧灼,它始终屹立不摇,代表属于某个遗忘世界的试炼。
Его обдувают суровые ветра, разносящие вулканический пепел, его оплетают ползучие лианы, его обугливает огненное дыхание дракона, и все же он стоит, словно памятник забытому миру.
「想到带上火山一起走的人可真是个天才。」 ~茜卓纳拉
«Тот, кто придумал делать ходячие вулканы, был настоящим гением». — Чандра Налаар
它以火山喷发的威力涉越熔岩。
Он движется через лаву с мощью извергающегося вулкана.
「寇希有许多信徒。 就连火山都找到方法替他服务。」 ~围境僧侣札肯
«У Коси много последователей. Даже вулкан умудряется исполнять его волю». — Заккен, священник из Анклава
火山落尘不能被反击。火山落尘对每个生物和牌手造成2点伤害。
Вулканические Осадки не могут быть отменены. Вулканические Осадки наносят 2 повреждения каждому существу и каждому игроку.
将目标瞬间或法术牌从你的坟墓场移回你手上。火山预示向由对手操控的每个生物各造成伤害,其数量等同于该牌的总法术力费用。放逐火山预示。
Верните целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Вулканическое Видение наносит каждому существу под контролем ваших оппонентов повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. Изгоните Вулканическое Видение.
火山锤对目标生物或牌手造成3点伤害。
Вулканический молот наносит 3 повреждения целевому существу или игроку.
此咒语不能被反击。火山落尘对每个生物和每位牌手各造成2点伤害。
Это заклинание не может быть отменено. Вулканические Осадки наносят 2 повреждения каждому существу и каждому игроку.
辉绿岩是指基性浅成侵入岩。 一般认为,辉绿岩为深源玄武质岩浆向地壳浅部侵入结晶形成,常呈岩脉、岩墙、岩床或充填于玄武岩火山口中,呈岩株状产出。
Диабаз - гипабиссальная интрузивная порода основного состава. Считается, что диабазы кристаллизуются когда базальтовые магмы из глубинных источников внедряются в неглубокие зоны земной коры; обычно образуют жилы, дайки, силлы, также в виде штоков заполняют кратеры базальтовых вулканов.
尘风奇异的原生植物随着火山灰来到了索瑟海姆的南侧扎根。
Необычная флора, характерная для Морровинда, пробилась сквозь толстый слой пепла, которым засыпаны южные пределы Солстейма.
来自红山的火山灰将索瑟海姆大部分的原生动物赶往了岛的北半边。
Пепельный дождь, порожденный Красной горой, выдавил привычную для Солстейма фауну на северную половину острова.
由于第四纪年初期红山开始大规模的喷发,使得索瑟海姆的南部被火山灰给覆盖,此后凝灰鬼便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
晨风省奇异的原生植物随着火山灰来到了索瑟海姆的南侧扎根。
Необычная флора, характерная для Морровинда, пробилась сквозь толстый слой пепла, которым засыпаны южные пределы Солстейма.
第四纪元早年红山大规模喷发,使得索瑟海姆的南部覆盖于火山灰中,此后灰烬魔便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
尼洛施大师认为炙心核也许是两百年前,当红山爆发时,从火山内部喷发出去的碎块。
Мастер Нелот полагает, что это могут быть осколки из глубин Красной горы, заброшенные сюда двести лет назад во время большого извержения.
火山爆发几乎把它们灭种了。
Почти все погибли при извержении вулкана.
首先,我从没去过尘风。其次,在火山土壤的环境下,植物完全靠自己生长就可以了。
Во-первых, я никогда не был в Морровинде. Во-вторых, на вулканических почвах все само собой растет.
呃……在火山爆发期间我逃离了尘风,来到了这里……我家族购买了这座农场,这是我们唯一剩下的资产了。
Ну, после того как я бежала из Морровинда во время извержения, я добралась сюда... моя семья купила эту ферму, и это все, что у нас осталось.
可以看到(火山)喷火呀!
Чтобы на огни посмотреть!
这是由丹莫建造的敬神之地。当我们的土地被火山炙焰化为焦土时,阿祖拉的预言指引我们逃到了这安全之地。
Это святилище было возведено данмерами. Когда наша земля корчилась в пламени и потоках лавы, пророчество Азуры привело нас в безопасное место.
尼洛施大师认为心石也许是两百年前,当红山爆发时,从火山内部喷发出去的碎块。
Мастер Нелот полагает, что это могут быть осколки из глубин Красной горы, заброшенные сюда двести лет назад во время большого извержения.
首先,我从没去过晨风。其次,在火山土壤的环境下,植物完全靠自己生长就可以了。
Во-первых, я никогда не был в Морровинде. Во-вторых, на вулканических почвах все само собой растет.
其他的则在红色年代后回到了各自的家乡。那一年瓦登费尔火山爆发,造成了很大的破坏。
Другие вернулись домой после Красного года, когда извержение Вварденфелла вызвало огромные разрушения.
呃……在火山爆发期间我逃离了晨风省,来到了这里……我家族购买了这座农场,这是我们唯一剩下的资产了。
Ну, после того как я бежала из Морровинда во время извержения, я добралась сюда... моя семья купила эту ферму, и это все, что у нас осталось.
真令人惊奇,这么美的东西居然矗立在这荒芜的火山苔原。
Поразительно, что такая красота может существовать в унылой вулканической тундре.
由我的同胞,丹莫族所建。约二百年前瓦登费尔火山喷发时,我们从晨风省逃离。
Святилище построили данмеры, мои сородичи. Мы бежали из Морровинда почти двести лет назад, после извержения Вварденфелла.
这座神殿由丹莫族所建造。当我们的土地被火山之焰化为焦土时,阿祖拉的预言指引我们逃到了安全之所。
Это святилище было возведено данмерами. Когда наша земля корчилась в пламени и потоках лавы, пророчество Азуры привело нас в безопасное место.
有,核战争,环境恶化,资源枯竭,病毒大流行,超级火山,失控的内熵崩溃……
Да. Атомная война, ухудшение экологической обстановки, истощение ресурсов, вирусная пандемия, супервулканы, энтропонетический коллапс...
你的左肩传来一阵如火山般焦灼的痛楚。
Жгучая боль вулканом взрывается в левом плече.
“没错,像座火山似的!”这孩子模仿着剧烈的呕吐声。“真他妈的悲哀。”
Ага, как блевотный вулкан! — пацан изображает звуки неудержимой рвоты. — Жалкое зрелище!
没错,然後我得赤脚跑上火山。
А мне потом босиком по вулкану бегать, ясное дело.
在岩浆房中岩浆的成分可能随时间而改变:基性(玄武岩质)岩浆可以被中性(安山质)或酸性(英安质-流纹质)岩浆所代替,着决定着火山过程主阶段的性质。
С течением времени состав магмы в очаге может изменяться: основная (базальтовая) магма замещается средней (андезитовой) или кислой (дацитово-риолитовой), что определяет характер главной стадии вулканического процесса.
你经常旅行对吧?如果你遇见什么可以帮到我的东西,请你拿来给我。我会给你优渥的奖金。我住在火山另一头的小屋里。
Ты много путешествуешь, правда? Если наткнешься на что-нибудь, что может помочь, передай мне. Я хорошо заплачу. Я живу в доме на той стороне вулкана.
这都多亏了当地的曼陀罗,学名是Alrauna Diavolis。这块地区火山土壤上长出来的块茎风味独特,而且还有稀少的深棕色色泽。
Это заслуга местной мандрагоры официнарум. Клубни, растущие в вулканической почве, имеют выдающиеся вкусовые качества и обладают уникальной темно-коричневой окраской.
但光是跟这生物接触,就跟在滚烫的火山口走钢丝没什么两样。
Только вот добраться до него и говорить с ним - все равно, что балансировать на тонком канате над озером с кипящей лавой.
我当初不太会控制这个能力,所以必须非常专心,而且我总不希望把自己送到活火山口上。
Я не очень умела это делать, приходилось ужасно сосредотачиваться, чтобы не оказаться, например, внутри вулкана.
我有一卡车的火山凝灰岩要卖。我们挖了间地下室,这些垃圾都没用了。或许布列薛山谷的人会有兴趣?你可以用这些石头来建个东西,或是泡泥巴浴之类的,对下背疼痛最有效了。
Продам воз вулканического туфа. Выкопали мы подвал, и теперь не знаю, что с этим ископаемым делать. Может, из долины Блессур кто купит? Из него можно чё-нить построить, а можно и грязевую ванну соорудить. Нету лучшего способа от инсектусов.
阿梅尔山脉的探险相当成功,但我已经等不及前往陶森特了。陶森特简直是为洞穴狂所打造的天地!高贡山脚和鹤山山坡应该能找到数十个值得探索的地点。火山岩雕塑而成的无数洞窟能让我研究上好几个月!
Экспедиция в горы Амелл была удачной, но я едва могу дождаться поездки в Туссент. Этот край создан для гротолазов! На склонах Горгоны или Монкрана - это места, где можно найти десятки пещер для изучения. Без конца тянущиеся, вымытые в вулканических туфах пещеры обеспечат меня материалами для исследования на долгие месяцы!
维苏威是一座活火山。
Mount Vesuvius is an active volcano.
喀拉喀托火山位于苏门答腊和爪哇之间的一个火山岛。1883年8月,该岛火山的一次猛烈的喷发使该岛裂开,并引发了一场使36,000多人丧生的海啸
A volcanic island of Indonesia between Sumatra and Java. A violent explosion in August1883 blew the island apart and caused a tidal wave that killed more than36,000 people.
熔岩从火山口流出来。
Lava issued from the volcano.
火山喷出了熔岩。
The volcano spewed molten lava.
那是座死火山。
It is a dead volcano.
维苏威火山上一次爆发至今已有很多年了。
It’s many years since Mount Vesuvius last erupted.
活火山随时可能喷发。
An active volcano may erupt at any time.
今年有好几次火山爆发。
There have been several volcanic eruptions this year.
法国大革命是欧洲历史上的火山爆发。
The French Revolution was a volcanic upheaval in European history.
这座火山是座死火山。
The volcano is extinct.
地震由于地质断层积聚的压力被释放或由于火山活动引起的地壳的突然变动
A sudden movement of the earth’s crust caused by the release of stress accumulated along geologic faults or by volcanic activity.
村子被火山灰覆盖。
The village was overwhelmed by ash from the volcano.
火山灰火山爆发喷射出来的粉末状颗粒物质
Pulverized particulate matter ejected by volcanic eruption.
那座火山正处于休眠状态。
That volcano is slumbering.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
火山 山 脉
火山 构造 沉陷地
火山, 火山山岳
火山丘
火山中心
火山之刺
火山之力
火山之压
火山之国
火山之地
火山之怒
火山之路
火山云
火山作用
火山作用烈度
火山假说
火山光云
火山兔
火山公园
火山冬天
火山凝灰岩
火山凝灰玄武岩
火山凝灰石
火山击退
火山切割岸
火山列
火山列岛
火山前沿
火山前缘
火山加煤机
火山动荡
火山区
火山区的喷气孔
火山升华
火山升华作用
火山升华物
火山发光云
火山口
火山口发癣菌
火山口喷发
火山口块积岩
火山口岩浆
火山口底
火山口样溃疡
火山口样结构
火山口毛癣菌
火山口沉陷
火山口湖
火山口状
火山口状切除术
火山口状血细胞
火山口状骨缺损
火山口边缘
火山口锥
火山口集块岩
火山口霉素
火山喷出熔岩
火山喷出物
火山喷发
火山喷发, 火山爆发
火山喷发前兆
火山喷发活动
火山喷发物
火山喷发碎屑
火山喷发预测
火山喷口
火山喷射
火山喷气
火山喷气孔
火山喷涌
火山喷溢
火山喷烟口
火山嗜热枝原体
火山嗥叫
火山图标
火山土
火山土壤
火山在冒烟
火山地块
火山地堑
火山地带
火山地形
火山地热区
火山地貌
火山地貌 学
火山地质学
火山地震
火山地震之邦
火山地震声
火山地震学
火山坑
火山块
火山块体
火山块状岩
火山块集岩
火山型海岸切割
火山堆
火山堆积
火山堆积说
火山塌陷
火山塔
火山外部作用
火山套牌
火山孝子
火山孤山
火山学
火山学家
火山尘
火山尘埃
火山尘雨
火山层
火山层系
火山山脉
火山岛
火山岛国
火山岛岩
火山岛弧
火山岩
火山岩体
火山岩包体
火山岩台地
火山岩屑
火山岩屑土
火山岩玻璃
火山岩盖
火山岩盘
火山岩系
火山岩组合
火山岸
火山岸线
火山峰
火山崖
火山崩流
火山带
火山幼龙
火山建造
火山开始活跃
火山弓箭手
火山弧
火山弹
火山弹沉降
火山性
火山成因岩石
火山成因矿床
火山成矿作用
火山战锤
火山抛出物
火山护腿
火山断裂带
火山旋回
火山景观
火山暴
火山木曼陀罗
火山机体
火山机构
火山构造
火山构造凹地
火山构造区
火山构造地垒
火山构造地堑
火山构造山脉
火山构造带
火山构造沉陷
火山构造洼地
火山构造盆地
火山构造线
火山构造裂隙带
火山柱
火山栓
火山栖热菌属
火山残颈山
火山毁灭
火山毛
火山气
火山气, 喷气孔瓦斯
火山气体
火山水
火山汤海
火山沉积
火山沉积岩
火山沉积物
火山沉积矿床
火山沉积钠长岩
火山沉陷
火山沉陷地
火山沙
火山泉
火山泉水
火山泥
火山泥和火山砂
火山泥流
火山泥流物
火山泥溜
火山泥石流
火山泪
火山活动
火山活动, 火山作用
火山活动性
火山活动期
火山浮岩
火山海岸
火山海震
火山深成联合岩群
火山淹没
火山渣
火山渣, 火山岩屑
火山渣丘
火山渣凝灰岩
火山渣块
火山渣岩
火山渣岩状
火山渣沉积
火山渣流
火山渣锥
火山渣集块岩
火山渣集块岩类, 渣孔集块岩类
火山港
火山湖
火山源
火山漫游灵
火山濑
火山灯草鹀
火山灰
火山灰下降
火山灰丘
火山灰云
火山灰凝岩
火山灰加入物
火山灰加水物
火山灰原
火山灰反应
火山灰咨询中心
火山灰土
火山灰土壤
火山灰地层学
火山灰始成土
火山灰层
火山灰层系
火山灰岩
火山灰平原
火山灰年代学
火山灰底板
火山灰搀合料添加物
火山灰暴
火山灰构造
火山灰水泥
火山灰水泥混凝土
火山灰水泥火山灰水泥
火山灰沉积物
火山灰沉降层
火山灰流
火山灰流凝灰岩
火山灰混凝土
火山灰灰浆
火山灰爆发
火山灰田
火山灰石
火山灰石灰土
火山灰砂浆
火山灰砂砾
火山灰硅酸盐水泥
火山灰硅酸盐水泥混凝土
火山灰结构
火山灰质
火山灰质掺合料
火山灰质材料
火山灰质硅酸盐水泥
火山灰质集料
火山灰钢筋混凝土的
火山灰钢筋混凝土结构
火山灰降落
火山灾害
火山炸弹
火山烁岩
火山烈度
火山烈焰
火山烟云通告
火山热原体
火山熔岩
火山爆发
火山爆发指数
火山爆裂
火山物质
火山现象
火山玻璃
火山玻璃珠
火山理论
火山甲烷叶菌
火山瘤
火山盆地
火山石
火山石幼龙
火山石幼龙缰绳
火山石磨带
火山砂
火山砾
火山砾凝灰岩
火山砾岩
火山砾岩, 渣孔状砾岩
火山碎块
火山碎屑
火山碎屑兜帽
火山碎屑岩
火山碎屑流
火山碎屑物
火山碎屑角砾岩
火山碎屑锥, 集块火山锥
火山碑
火山碑, 火山尖塔
火山碑, 火山栓
火山穹丘
火山突变
火山筒
火山管
火山类型
火山粘土
火山组
火山缘砾石梁
火山群
火山群岛
火山胸甲
火山能量
火山脉
火山脉, 火山链
火山脉动
火山腰带
火山臼
火山药水
火山落尘
火山蒸气喷出
火山蜈蚣
火山蟑螂
火山裂缝
火山裂缝口
火山裂缝槽地
火山观测站
火山观测站世界组织
火山观测站通报
火山角砾岩
火山说
火山豆
火山豆砾
火山豹皮花
火山资源
火山起源说
火山轮回
火山轮回, 火山循环
火山轮间
火山辐射
火山进入休眠
火山迸发
火山追猎者
火山通道
火山道
火山邪木
火山释放
火山金丝燕
火山金雀儿
火山链
火山锤
火山锥
火山锥群
火山长枪兵
火山闪电
火山陆源岩石
火山隆起
火山隆起说
火山集块岩
火山雷雨
火山雷鸣
火山雾
火山面包
火山预示
火山领主伊格尼斯
火山领主残骸
火山颈
火山颤动
火山高原
火山鬃菌属
火山鸣
火山龙
火山龙手甲
похожие:
岛火山
复火山
气火山
熄火山
侧火山
喷火山
古火山
小火山
胎火山
潜火山
热火山
眠火山
静火山
内火山
活火山
死火山
冰火山
息火山
子火山
休火山
双火山
假火山
雏火山
单火山
泥火山
死火山锥
平顶火山
板内火山
新火山岩
盾形火山
阿贡火山
沸腾火山
裂火山口
成层火山
风林火山
泥火山锥
超级火山
截头火山
黄石火山
倚肩火山
叠覆火山
唤醒火山
阿苏火山
佳佳火山
泥火山水
科内火山
别雷火山
凯拉火山
小心火山
邪能火山
半活火山
陶波火山
格德火山
叠锥火山
大口火山
穹形火山
侧火山口
破火山口
拉宁火山
锡拉火山
假火山弹
塔朗火山
海底火山
富斯火山
泥火山气
寄生火山
休眠火山
盾状火山
准火山的
大屯火山
喷发火山
单轴火山
均质火山
培雷火山
单成火山
贝伦火山
潜火山的
古火山岩
爆发火山
古火山学
喷火山口
半火山的
樱岛火山
复合火山
利略火山
复式火山
侧火山锥
层状火山
主要火山
小火山口
伊恰火山
济明火山
洋底火山
地狱火山
复成火山
封火山墙
主火山口
古火山的
新火山带
索马火山
乌宗火山
涅莫火山
次火山的
凝灰火山
小火山丘
陷落火山
马札马火山
特列列火山
拉拉特火山
山顶火山口
蒂蒂拉火山
卡特卡火山