информация
消息 xiāoxi, 信息 xìnxī, 报导 bàodào, 情报 qíngbào
1. 1. 信息
2. 情报, 消息, 报道, 通报
3. 报道性的文章, 简讯, 通讯
2. 1. 信息; 数据; 情报; 资料
2. 新闻报导
3. 情报, 通报, 报道; 信息; 资料
信息, 报导, 通报, 消息, 信息数据, 数据, 情报, 资料, 新闻报导, (阴)
1. <专>信息
теория ~ии 信息论
2. 情报, 消息, 报道, 通报
официальная информация 官方消息
справочная информация 参考消息
военная информация 军事情报
газетная информация 报纸上的报道
бюро технической ~ии 技术情报局
снабжать ~ией 提供情报
3. 报道性的文章, 简讯, 通讯
Генетическая информация 遗传信息
信息; 情报, 消息, 报道, 通报; 报道性的文章, 简讯, 通讯; 信息; 情报; 数据; 资料; 新闻报导; 情报, 通报, 报道; 信息; 资料
1. 预报, 报导, 情报, 通报, 消息, 信息, 资料
2. 标号
3. 说明
буквенно (алфавитно)-цифровая информация 字母-数字信息(用数字, 字母和专用符号表示的信息)
входная информация 输入信息
выходная информация 输出信息
двоичная информация 二进制信息
двоично-кодированная информация 二进制编码信息
закодированная информация 已编码信息
избыточная информация 冗余信息
исходная (начальная) информация 原始信息
кодированная информация 编码信息
ложная информация 假信息, 错误信息
научно-техническая информация 科学技术情报
начальная информация 初始信息
ненужная информация 无用信息
неполная информация 非完整信息
непрерывная информация 连续信息
нормативная информация 标准信息
окончательная информация 终结信息
оперативная информация 日常通报, 快速信息
отчётная информация 报告性信息
первичная информация 源信息
переменная информация 可变信息
полная информация 完整信息
посторонняя информация 外加信息
предварительная информация 预报
промежуточная информация 中间信息
противоречная информация 矛盾信息
сейсмическая информация 地震信息
синхронизирующая информация 同步信息
средняя информация 平均信息量
срочная информация 紧急情报, 急报
условно-постоянная информация 相对固定信息
фильмовая информация 胶片信息
цифровая информация 数字信息
информация оператора 算子信息
информация положения 定位信息
информация программы 程序信息
информация существования 实有信息
информация цикла 循环程序的信息
информация от потребителей о качестве продукции 产品质量反馈信息
вводить информацияю 输入信息
воспринимать информацияю 接收信息
воспроизводить информацияю в цифровой форме визуально 数字显示信息
выдавать информацияю в виде... 以... 形式显示信息
вызывать информацияю из запоминающего устройства 从存储器中调出信息
дать информацияю 提供信息
дублировать информацияю с карты-шаблона 从标准磁卡上复制信息
закладывать информацияю во что 往... 里存储信息
запоминать информацияю 存入信息
набивать информацияю на перфокарту (перфоленту) 往穿孔卡(穿孔带)上打信息
обновлять информацияю 更新信息
обобщать информацияю 归纳信息
обрабатывать информацияю 加工(处理)信息
осуществлять выборку информацияи из хранилища 从存储器中检索信息
передавать информацияю 传递信息
перерабатывать информацияю 加工(处理)信息
представлять информация 显示信息, 提供信息
преобразовывать информацияю 变换信息
распространять информацияю 传播信息
хранить информацияю 存储信息
стирать информацияю 抹去信息
считывать информацияю 读出信息
Арифмометры, вычислительные машины помогают нам считать, вычислять, собирать информацию, управлять хозяйством завода, области и всей страны. 计算器, 计算机帮助我们计数, 计算和收集信息, 并且帮助我们管理工厂的, 部门的以及全国的经济
Использование такого прибора, несомненно, даст учёным важную информацию о ядерных взаимодействиях. 利用这种仪器, 无疑地会向科学家们提供有关核子相互作用的重要信息
预报, 报导, 情报, 通报, 消息, 信息, 标号, 说明, 化学密码信号, 遗传密码信号
1. 信息
биологическая информация 生物(学)信息
носитель информацияи 信息载体(如磁带, 软盘, 穿孔卡片等)
средства массовой информацияи 舆论工具, 宣传工具, 新闻媒体
2. <转>事, 问题
информация для размышления кому-л. 对... 是一个问题, 是一个值得研究的课题
информация к размышлению 需要特别的关注
◇средства массовой информации 大众传媒, 大众媒体(如报刊, 无线电, 电视, 电子信息系统)
1. 信息
2. 报道
3. 情报
информация программы 程序信息
通报, 报道; 情报, 信息, 资料, 数据
①情报, 报导, 通报, 消息②信息
情报, 报导, 通讯, 简报; 信息
信息; 情报; 报导, 通报, 报学
情报, 通报, 报导, 消息, 信息
情报, 报告, 报导, 说明; 信息
①信息②报导, 情报③说明④标号
情报; 报导; 通报; 消息信息
信息, 通报, 情报, 报导
情报, 报道, 信息, 消息
报道, 消息, 情报; 简讯
消息; 报道; 情报, 信息
信息;情报;资料;报导,数据
信息, 资料, 情报
通报, 情报, 快报
①信息, 情报②说明
报导, 通报, 情报
◇биологическая информация 生物信息
情报, 报道, 说明
情报, 信息
信息; ①信息,数据,情报,资料②新闻报导; 信息,报导,通报,消息
в русских словах:
в китайских словах:
定量数据
стат. количественные данные, количественная информация
化学信息
химическая информация
反馈信息
информация, поступающая в порядке обратной связи; информация обратной связи
公共信息
общественная информация
虚拟信息
виртуальная информация, воображаемая информация
最新信息
свежая информация
用户信息
комп. информация о пользователе (FYI, user information)
邪风
2) недостоверная информация, слухи
准信
1) точная информация, точное известие
西讯
уст. информация из западных источников; сообщение из иностранных кругов
断
消息断了 информация перестала поступать
着数
着数资讯 информация о выгодных предложениях
层出不穷
消息层出不穷 информация появляется непрерывно
信息
1) информация, сведения; данные
信息处理 обработка информации
信息量 объем информации
释放信息 раскрыть информацию
技术情报
техническая информация
技术情报室 бюро технической информации
介绍
3) рассказывать, излагать, давать информацию; сведения, справка, информация
数字信息
цифровая информация
才
消息才来到 информация только что (только сейчас) поступила
源信息
первичная информация; исходная информация
消息
новость, известие, сообщение, информация, весть
科技情报
научно-техническая информация
科技情报局 бюро научно-технической информации
情报
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение, разведывательная информация
统计信息
статистическая информация
内容
2) детали, подробности, информация
搜集内容可包含... собираемая информация может содержать...
信
1) письмо; известие, весть; информация
内膜
2) подноготная, скрытая информация
卫星信息
информация, передаваемая (искусственным) спутником
访闻
разузнавать; собирать сведения (информацию); сведения, информация
图像信息
информация содержащаяся в изображении
参考信息
справочная информация
客观信息
объективная информация
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Сообщение о положении дел где-л., о состоянии чего-л.
2) а) Сведения об окружающем мире и протекающих в нем процессах, воспринимаемые человеком или специальными устройствами.
б) Обмен такими сведениями между людьми и специальными устройствами.
в) Обмен сигналами в животном и растительном мире.
3) То же, что: информирование.
примеры:
消息断了
информация перестала поступать
消息才来到
информация только что (только сейчас) поступила
有价值的情报
ценные сведения, стоящая информация
这是确确实实的消息。
Это достоверная информация.
可行动情报;行动情报
информация, достаточная для осуществления действий
艾滋病和艾滋病毒感染:联合国雇员及其家属须知
СПИД и инфекция ВИЧ: Информация для сотрудников Организации Объединенных Наций и их семей
商业智能;商业情报
коммерческая разведка; коммерческая разведывательная информация; промышленный шпионаж
受版权保护的新闻(或信息)
информация, охраняемая авторским правом
各国犯罪和司法比较统计
международная статистическая информация о преступности и правосудии
漂流浮标站的报告
информация, полученная с помощью дрейфующего буя
循证数据;循证信息
информация на основе имеющихся данных
全面、最后和彻底申报
всеобъемлющая, окончательная и полная информация
全球地球空间信息和服务
Глобальные геопространственные информация и услуги
专门技能; 实际知识
"ноу-хау"; научная (или техническая) информация
知识、态度、信念和实践
информация, подходы, поведение и практика
专有信息; 有产权的资料; 有产权的情报
ноу-хау; информация, защищенная исключительными правами
马德里商标登记信息只读记忆系统
Текущая информация Мадридского реестра на КД-ПЗУ
循环基金(信息)
Оборотный фонд (Информация)
外勤安保:联合国系统工作人员须知
Безопасность работы на местах: информация для сотрудников системы Организации Объединенных Наций
经证实的信息;有证据的信息
обоснованная информация
跨学科项目: 环境和人口方面的教育和信息促进发展
Межучрежденческий проект "Просвещение в области окружающей среды и народонаселения и информация в целях развития"
非机要受控核信息
несекретная контролируемая ядерная информация
“环境和人口方面的教育和信息促进人类发展”
"Образование и информация в области окружающей среды и народонаселения в целях гуманитарного развития"
听说汽车要降价,你觉得这是靠谱吗?
Говорят, что цены на машины упадут, ты считаешь этому стоить доверять? (т. е. эта информация внушает доверие?)
失败的消息
неудачная информация
信息已按政府部门要求向政府披露,获得信息一方要尽量保守秘密,或者依法披露信息。
Информация была разглашена правительству по требованию правительственного органа, и получающая Сторона делает всё возможное и разумное, чтобы эта информация рассматривалась как конфиденциальная, или разглашение информации требуется по закону.
确实可靠的消息
достоверная информация
电子邮件可以很快地传递信息。
С помощью электронной почты информация передается очень быстро.
经济信息预测
экономическая информация и прогнозирование
支离破碎的情报
разрозненная информация
估计有多达两千多万美国人的个人资料被盗
По оценкам, была похищена персональная информация более чем двадцати миллионов американцев
小资料
краткая информация
最基本作战指挥信息
наиболее важная информация боевого управления;
информация, минимально необходимая для организации боевого управления
информация, минимально необходимая для организации боевого управления
重要情报泄露出去了
утекла ценная информация
科技情报科(学)技(术)情报
научно-технический информация
跑道中心线相对位置信息(相对于着陆的飞机)
информация об относительном положении осевой линии взлётно-посадочной полосы относительно самлёта, выполняющего посадку
水文气象情报(资料)
гидрометеорологическая информация
循环(程序的)信息
информация цикла
机密信息(情报)
конфиденциальная информация
循环(程序的)信息循环程序的信息
информация цикла
可读出的信息(可)读出信息
считываемый информация
修正信息(导航系统的)
информация для выполнения коррекции
飞行情报(座标
информация о рейсе
重要提示
важная информация, важное примечание
中毒的消息完全是伪造的
информация об отравлении полностью фальсифицированная
航向等)
информация о рейсе
综合{情报}资料
комплексная информация
多普勒{雷达}信息
доплеровская информация
二进位{编码}信息
двоичная информация
编制{计算}程序用数据
информация для составления программы вычислений
核技能, 核技术窍门
ядерное знание, ядерная техническая информация
{目标}距离数据
информация о дальности цели
这种信息很容易转存到缩微胶卷上。
Такого рода информация легко перегружается на микроплёнку.
{目标}距离信息
информация о дальности цели
与承运人无关的信息
информация не предназначенная для перевозчика
话音通报器
РИ речевой информатор(речевая информация)
制度良好的公司,管道畅通,能使上情下达,亦能使下情上达。
В компаниях с хорошей системой и развитыми каналами связи, информация о ситуации передаются как сверху вниз, так и снизу вверх.
信息公开不留死角
информация полностью открыта
我可没有想要知道这么多。
Это слишком личная информация.
或许维恩娜会用得上这本日记。
Возможно, Винне может пригодиться эта информация.
这是我这里汇总的所有情报。赶快出发,彻底搜索那些地区!
Это вся информация, что у меня есть. За дело! Как следует прочеши указанные районы.
马迪亚斯·肖尔一直在调查这起失踪案,而且可能有了一些新的消息。立即去向他汇报。马迪亚斯就住在旧城区的兵营里。
Матиас Шоу изучил обстоятельства его исчезновения и у него может быть какая-то информация. Доложитесь ему немедленно. Он обитает в Старом городе, в казармах.
我们从他混乱而含糊的喃喃自语中没有得到什么有用情报,只听出来两个词:“纳萨诺斯”和“凋零者”。
Та скудная информация, которую удалось из него вытрясти, звучала несусветной чушью. Мы разобрали лишь два слова: "Натанос" и "Гниль".
沿着路向南走,在第一个岔路口转向东,就可以到达驿站了。到那里去找亡灵卫兵林奈,她手里掌握着我最需要的情报。
Иди по дороге на юг, а на развилке сверни на восток, к базе. Поговори со стражем смерти Линнеей, у нее есть вся нужная мне информация.
嗯——如果你对冬幕节的历史知识感兴趣的话,就读读这本书吧。虽然我认为我们对传说的认知是正确的,但是我是个真正的学者,我希望能收集到全面的信息。
Вот, если тебе интересно узнать о празднике Зимнего Покрова побольше, прочти эту книгу. Я полагаю, что наше толкование легенды достаточно верное, и все же, как ученый, предпочитаю, чтобы вся информация была проверена.
对于黑石兽人可能造成的威胁,我们已经有了充足的证据,但是在指挥官温德索尔元帅被俘虏之后,我们损失了许多宝贵的情报。
Мы собрали целую кучу разведданных касательно угрозы со стороны Черной горы до того, как потеряли нашего командира, маршала Виндзора. С ним пропала и вся наша бесценная информация.
既然连库尔森都知道了这个秘密,那么他们一定也在我们这边安插了一个卧底。我们必须得搞明白这些机密内容是怎么泄露出去的!
Если Курцену известна тайна Торсена, значит, в наши ряды затесался шпион. Необходимо выяснить, откуда просочилась информация!
德尔格伦让我给奥伯丁的哨兵艾莉萨·星风捎信,顺便给她提供一定的补给,但是我讨厌一个人上路。密林深处到处危险的敌人,我可不想让这些物资和信息落到他们的手里。
Делгрен попросил меня доставить письма и припасы часовому Звездный Ветер в Аубердин, но мне очень не хочется ехать в одиночку. В лесу опасные враги, а я не хочу, чтобы эти припасы и информация попали не в те руки.
据我们的萨满祭司说,由于水源受到污染,水元素变得躁动难安。我们知道西边的山脉中散落着埃索达的能量核心。一定是能量核心泄漏出的挥发性液体污染了水源!我要你去采集水样。
Наш шаман утверждает, что загрязнение источника привело в замешательство духов воды. Мы знаем, что силовое ядро Экзодара сокрыто в западных горах. Должно быть, там произошла утечка летучего реагента, отравившего запасы воды... Дополнительная информация нам бы не помешала.
去塔里找找吧,<name>。或许他会留下一本日记或是笔记,你永远都猜不到有价值的线索会在何处。
Обыщи башню, <имя>, может, найдешь еще какую информацию. Возможно, он вел дневник или делал записи. Поищи, информация лишней не бывает.
但不幸的是,我的情报十分有限,只知道他们在一个名为博伦的巢穴的山洞里集结。确切的位置我也不清楚,但应该在安伯米尔附近的山区中。
К сожалению, моя информация весьма обрывочная. Говорят, они скрываются в месте, называемом Погибель Берена. Точное местонахождение неизвестно, но, похоже, это пещера где-то в холмах, недалеко от участка, занятого даларанскими волшебниками.
在我了解到是什么样的巫术导致了焚木村的奇怪现象之后,我也就算是了解透彻了。白天,那些农夫们都是好端端的人。但太阳一落山,他们就变成了月怒狼人。
У меня будет полная информация, когда я узнаю, какие чары служат причиной странностей, происходящих в деревне Погребальных Костров. Днем живущие там крестьяне выглядят по-человечески. Но когда солнце заходит, деревенский люд превращается в воргенов Лунной Ярости.
我们奉沙塔尔之命来这儿调查敌情。如果能搞到人员名册就好了。那上面记载着法力熔炉驻军的身份以及他们的计划,都是非常宝贵的信息。
Мы посланы сюда Шатар, дабы побольше узнать об этих манагорнах. Ты можешь помочь нам в сборе сведений, раздобыв список персонала. Это даст нам представление о том, кто находится там и что они делают; такая информация была бы бесценной.
<class>,谢谢你!这条信息对肯瑞托而言至关重要。
Спасибо, <класс>! Информация, которую тебе удалось извлечь, жизненно важна для Кирин-Тора.
嗯,手册上记载了我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Здесь есть вся необходимая информация, но будь осторожен, эти штуки не предназначены для удаленного контроля.
听你这么一说,我们探察到的线索逐渐清晰了许多。侦察兵们曾隐约发现他们在向军团要塞那边输送地狱火,但是未能探得更多细节。
Эта информация заставляет по-новому взглянуть на то, что мы уже знаем. Нам было известно, что они отсылают инферналов в форт, но ничего кроме этого узнать не удалось.
魔导师平台就在东边那块高地之上。他给我们提供的情报非常重要。
Терраса находится вверх по склону на востоке. Информация просто необходима для нашей миссии.
你带来的情报具备非常重要的价值,现在,我们必须趁达库鲁全面展开计划之前阻止他,并将他杀死,以绝后患。
Информация, которую ты добываешь, она, безусловно, ценна, но нам нужно убрать Дракуру, пока он не завершил свой проект и не выпустил в мир всех своих жутких чудовищ.
<class>,我需要你帮逃离火翼岗哨。我掌握着关系到裂石堡乃至整个外域安危的重要情报!
<класс>, помоги мне сбежать! У меня есть информация, жизненно важная для Форта Камнеломов и, возможно, для всего Запределья!
谢谢你帮我揭开了鸦人的秘密,我知道还有个家伙会对这些资料感兴趣。
Информация о природе араккоа, которую ты <помог/помогла> мне добыть, будет весьма интересна и другим.
这些信息可能对你有用。请仔细听我说,<race>。
У меня есть информация, которая тебе пригодится. Слушай внимательно, <раса>.
<class>,我需要你帮逃离火翼岗哨。我掌握着关系到奥蕾莉亚要塞乃至整个外域安危的重要情报!
<класс>, помоги мне сбежать! У меня есть информация, жизненно важная для Бастиона Аллерии и, возможно, для всего Запределья!
我们对于所谓“血肉诅咒”的情况知之甚少,不过岩石大厅里保存着与之相关的信息。
Немногое известно о том состоянии, что известно как Проклятие Плоти. Однако в Чертогах Камня хранится кое-какая информация.
我要你充当我的耳目。西莱图斯祭坛就在通往北边的大路尽头。你要从背面潜入祭坛的主建筑里去看一眼。
Мне нужна достоверная информация. Иди на север, к алтарю Шшератуса. Зайди с заднего входа и попытайся проникнуть в главное святилище. Смотри, слушай, запоминай, а потом возвращайся ко мне с донесением.
这么说,你是想打听那位“先知”的下落以及他目前的处境。连近在眼前的危机都没办法预知,还自称什么先知呢。
А, это информация, которая так тебе нужна: местонахождение и состояние твоего "предсказателя". Хорош предсказатель – не смог предвидеть поджидающей его самого беды.
如果凯尔发现我们的踪迹就完蛋了。我们窃听秘密的行动还是不要让敌人发觉比较好。
Будет плохо, если Кельтас обнаружит, что мы тут занимались шпионажем. Тайная информация всегда ценнее, если враг не знает, что она у тебя есть.
你那边还有什么对我们有用的资讯吗?
У тебя есть еще какая-нибудь полезная информация?
裂鞭海岸的水手身上说不定就携带着海图的缺失部分。卡鲁克应该会对上面的内容感兴趣吧。
Должно быть, остальные части карты находятся у других моряков на берегу Терзающего Бича. Наверняка, Карука заинтересовала бы информация, содержащаяся в карте.
此外,<name>,你最好能仔细检查一下阿玛里恩的房间,留意一下其中是否有任何重要的情报。
И еще, <имя>: внимательно осмотри помещение, где найдешь Амариона – там может храниться важная информация.
他的情报对我们的任务极为关键。
Информация, которой он располагает, очень важна для нашей миссии.
看看有没有幸存者,或是能让我们接近世界之柱碎片的情报。要当心,<name>。把船员干掉的东西可能还在。
Посмотри, есть ли там выжившие или какая-то информация, которая поможет нам продвинуться в поисках фрагмента Столпа Мира. Будь <осторожен/осторожна>, <имя>. Кто бы ни убил всю команду, он может быть все еще там.
必须马上把这些文件交给我的战地特使,亡灵卫兵希米尔。有了这些情报,我们就能知道血色十字军最后几个据点的位置。我们要彻底消灭血色十字军。我相信,你在这次任务中有着举足轻重的作用,<name>。
Это необходимо передать моему разведчику, стражу смерти Симмеру. Это информация о местопребывании тех, кто остался от Алого ордена. Мы их уничтожим, всех до единого. И у меня есть ощущение, что ты сможешь это сделать, <имя>.
你必须找到他。他或许是个鲁莽的家伙,但我们必须得到他收集到的情报。
Ты <должен/должна> найти его. Возможно он и глуп, но нам нужна информация, которую он раздобыл.
我们相信,如果我们对熔火前线的火焰蜘蛛进行研究的话,就能找到战胜贝丝缇拉克的方法。不管用什么办法,你都要将它们的毒液和蛛网分泌液收集起来,然后去找我最可靠的朋友安伦。
Мы думаем, что если мы изучим обитающих здесь, на Огненной передовой, огненных пауков, то полученная информация поможет нам справиться и с Беттилак. Постарайся любым способом добыть образцы их яда и паутинной жидкости, а затем возвращайся к моему другу Анрену.
诺莫瑞根此前得知,部落的锈水地精们在来到杜隆塔尔之前,曾在卡利姆多附近的一座不知名的小岛上遇难。我们本是来调查这些绿皮低能儿能在如此恶劣的条件下得以幸存,到底是借助了什么样的技术与科技。
До Гномрегана дошла информация о том, что корабль гоблинов из картеля Трюмных Вод разбился на одном из не нанесенных на карту островов Калимдора прежде, чем прибыть в Дуротар. Мы прибыли туда, чтобы предложить кучке беспомощных зеленокожих недоумков помощь в обмен на их технологии – если, конечно, им было бы что предложить нам.
这些石板在几个主题上为我们提供了新的信息。
В этих табличках содержится поистине бесценная информация.
我们有可靠情报称,拉奇诺·碎轮在涌冰湖中央小岛建立起了防御阵地。让事情更糟的是,他用哨戒机器人把自己围了起来,可以侦测到所有可能的来犯者。
У нас есть проверенная информация о том, что этот Разло Шестерямстер занял оборонительную позицию на острове посреди Заледеневшего озера. Хуже того, он окружил себя сетью из караульных роботов, которые засекут любого атакующего.
如果陶拉祖废墟被彻底焚毁的话,我们很可能会失去一批有价值的情报。在你为将军跑腿期间,留意一下废墟中的地图或是书页。我知道一点点兽人语,应该可以看懂你找到的情报。
В огне Таурахо может погибнуть ценная оперативная информация. Пока ты выполняешь задание генерала, поищи какие-нибудь карты или любые другие бумаги. Я немного говорю на орочьем языке, так что я смогу кое-что понять в документах, которые ты найдешь.
肯瑞托得到的情报表明,这些守护者制造的机器即将被送往一处秘密地方,它们将对艾泽拉斯的生灵造成灾难性的破坏。
До Кирин-Тора дошла информация о том, что это творение хранителей скоро переправят в неизвестное место, откуда оно будет угрожать всем смертным Азерота.
说不定你可以了解到更多的信息。我本人是不太关心这件事的,所以你不需要回来汇报,不过马绍尔哨站的学者或许对此有兴趣。
Возможно, тебе удастся узнать больше. Лично мне безразлично, что это такое, так что не нужно возвращаться сюда с отчетом, но вот какого-нибудь исследователя на заставе Маршалла добытая тобой информация может заинтересовать.
$p!我得到关于父亲下落的线索了。有人报告说在____看见他跟暗影议会的兽人们在一起。
$p! Мне удалось узнать кое-что о том, что стало с моим отцом. Проскочила информация, что его видели с орками Совета Теней в ____.
морфология:
информáция (сущ неод ед жен им)
информáции (сущ неод ед жен род)
информáции (сущ неод ед жен дат)
информáцию (сущ неод ед жен вин)
информáцией (сущ неод ед жен тв)
информáции (сущ неод ед жен пр)
информáции (сущ неод мн им)
информáций (сущ неод мн род)
информáциям (сущ неод мн дат)
информáции (сущ неод мн вин)
информáциями (сущ неод мн тв)
информáциях (сущ неод мн пр)