капут
м нескл. разг.
完蛋 wándàn
ему (пришёл) капут - 他完蛋了
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[阳, 不变]
(用作谓)
кому-чему <口>完蛋, 玩儿完
Ему капут. 他完蛋了
〈俗〉死亡, 完蛋
Капут ему пришёл. 他完蛋了。
Доктор сказал ему, что как опухоль дойдёт до сердца, так и капут. 医生告诉他说, 肿到心脏, 就完蛋了。
в русских словах:
рубить
1) (разрубать) 砍 kǎn; 劈 pǐ; (срубать) 砍伐 kǎnfá; (капусту и т. п.) 剁 duò
проквасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕проквашивать, -аю, -аешь〔未〕что 把…渍酸, 渍好, 使发酸. ~ капусту 把白菜渍酸.
прокваситься
-ится〔完〕проквашиваться, -ается〔未〕渍酸, 渍好; 发酵得很好. Капуста хорошо ~илась. 白菜渍得很好。
подсаживать
подсадить капусты - 补栽白菜
поливать
поливать капусту - 浇白菜
тушеный
тушеная капуста - 炖白菜
капуста
кислая капуста - 酸白菜
нашинковать
-кую, -куешь; -кован-ный〔完〕нашинковывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 切成丝; 切成(若干)丝. ~ капусту 切白菜丝.
пересаживать
пересаживать капусту - 移栽白荣
нарубить
нарубить капусты - 剁碎些白菜
насечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек 或〈旧〉-ек, -кла; -екший 或-екший; -еченный (-ен, -ена)或-еченный〔完〕насекать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего 切碎, 剁碎(若干). ~ капусты 切碎些白菜. ⑵(在表面上)刻上, 砍出. ~ метки на бревнах 在原木上刻记号. ⑶做上锉纹. ~ напильник 錾锉; ‖ насечка〔阴〕(用于②③解).
наквасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕наквашивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 使变酸, 渍酸(若干). ~ капусты 渍酸白菜.
кочанный
〔形〕кочан 的形容词. 〈〉 Кочанная капуста 1)甘蓝; 卷心菜; 2)整棵渍的甘蓝.
квасить
квасить капусту - 酸菜
сечь
сечь капусту - 把白菜剁碎
перченый
〔形〕含有胡椒的; 带辣椒的, 辣的. ~ая капуста 辣白菜. ~ое мясо 辣味肉.
сохранять
сохранять капусту в погребе - 把白菜贮存在地窖里
подгнить
-иет; -ил, -ла, -ло〔完〕подгнивать, -ает〔未〕 ⑴(从下部、根部)腐朽, 腐烂. Столб ~ил. 柱子根部腐烂了。 ⑵有点儿腐烂. Этот кочан капусты ~ил. 这棵白菜有点儿烂了。
шинковать
шинковать капусту - 把白菜切成丝
загнивать
капуста загнила - 白菜开始腐烂了
в китайских словах:
漂了
2) потерпеть полное фиаско; пропало!, капут!
卡布维达
Капут-Вада
完蛋
погибнуть; сойти со сцены; кончиться крахом; сгинуть, исчезнуть; капут; полететь псу под хвост
玩儿完
不听我的话呢, 你终久是玩儿完! не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
玩完
不听我的话呢, 你终久是玩儿完! не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
球式
диал. «крышка», капут, конец, песня спета
散花
2) диал. проваливаться, терпеть катастрофу (фиаско); капут!
толкование:
предикатив разг.Всё, конец.
синонимы:
см. конецпримеры:
不听我的话呢, 你终久是玩儿完!
не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
他完蛋了
ему (пришёл) капут
去找到这些懒惰的蠢货,让他们知道,不干活就吃不了兜着走!
Ты разыскать эти ленивый олух и объясняйт – арбайтен... Или капут!
国王……完了……
Король... капут...
我的蜡烛……坏了!
Мой свечка... капут!
морфология:
капу́т (предик)
капу́т (сущ неод ед муж нескл)