клёв
м; (действие); см. клевать 2
плохой клёв 鱼不上钓
клевать 3解的
Перед грозой рыба переставала клевать... В ненастье и во время прибыли воды клёва не было. (Паустовский) 暴风雨之前鱼不咬钩. 阴雨天和涨水时鱼也不上钩
2. <旧>同клюв
(1). (Коршун) когти распустил, Клёв кровавый навострил. (Пушкин) 老鹰张开爪子, 磨快了沾满血的鹰喙
◇Клёв на уду ( 或на рыбу)! (对钓鱼人说的祝愿话)祝你(或您)钓着鱼!
Старик удил рыбу... -Здорово, дядя! "Клёв на уду! "-весело воскликнул Глеб. (Григорович) 一个老头在钓鱼... 格列布高兴地大声说: "你好, 老人家! 祝你钓着鱼! "
клёв, -а[阳]
клёв, -а[阳]
клевать3 解的动
Клёв начался. 鱼开始上钩了。
2. 〈旧〉=
клюв
◇Клёв на уду (或на рыбу).(对打鱼、钓鱼人说的祝愿话) 祝你(您)运气好! 祝(您)鱼上钩!
<航>①机头下沉, 偏航②脉动, 抖动
叮
咬
吞饵, 上钩
吞饵(鱼)
叮, 咬
в русских словах:
заклевать
сов. (начать клевать) 开始啄 kāishǐ zhuó, 啄起来 zhuóqilai; (о рыбе) 开始咬钩 kāishǐ yǎo gōu
по
клевать по зернышку - 一粒一粒地啄
гнусный
гнусная клевета - 丑恶的诽谤
злословие
恶语 èyǔ, 恶言恶语 èyán-èyǔ; (клевета) 诽谤 fèibàng, 毁谤 huìbàng
злостный
злостная клевета - 恶毒的诬蔑
черный
черная клевета - 恶毒的诽谤
ловиться
Самые невинные действия Помпея Николаевича ловились на лету и, упитанные ядом клеветы, облетали свет. (Григорьев) - 波姆佩伊·尼古拉耶维奇无可非议的行为也惹人注意, 遭到恶意的诽谤, 传得满城风雨.
наговор
(ложное обвинение) 诬告 wūgào; (клевета) 谗言 chányán
обрушить
обрушить поток клеветы на кого-либо - 横加诬蔑
проклевать
-люю, -люешь; -клеван-ный〔完〕проклевывать, -аю, -аешь〔未〕что 啄穿, 啄透, 啄破.
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: клевать (3).
2) устар. То же, что: клюв.
ссылается на:
1) (о птице) 啄[食] zhuó[shí]
куры клюют рис - 鸡啄米
2) (о рыбе) 上钩 shànggōu, 上钓 shàngdiào
рыба хорошо клюёт на рассвете - 黎明鱼容易上钩
•