мелкая сошка
无足轻重的人
<口>微不足道的人; 无足轻重的人
无足轻重的人; 微不足道的人
asd
无足轻重的人; 微不足道的人
слова с:
в китайских словах:
无足轻重的小人物
незначительный человек; мелкая сошка; маленький человек
微不足道的人
ноль без палочки, пустое место, ничтожная личность, мелкая сошка
芝麻官
мелкий чиновник; мелкая сошка; канцелярская крыса
无足轻重的人
не имеющий веса человек; незначительный человек; мелкая сошка; маленький человек; пешка
小菜
2) мелкая сошка, мелочь пузатая, пустое место; пустяк, пустяковое дело, проще простого
小巫
小巫见大巫 мелочь, пустяк, мелкая сошка (по сравнению с...), бледнеет по сравнению с..., ничто в сравнении с...)
跑龙套
3) мелкая сошка; пешка; человек, не имеющих никаких полномочий
不是我不想帮你,我一个跑龙套的,无职无权,说了不算,怎么能帮得了你呢? Я бы и рад, но я мелкая сошка, без должности, без полномочий, ничего не решаю, как я могу тебе помочь?
老几
2) что за птица, откуда выискался; за кого себя считает; мелочь, мелкая сошка
我不行,在他们中间我算老几 Я не гожусь, я среди них мелкая сошка
稗
3) мелкая сошка; пустяк (обр. о чем-л. маленьком, мелком, незначительном)
синонимы:
см. неважныйпримеры:
微不足道的人, 无足轻重的人
Мелкая сошка
听我说,我不是什么值得谈话的人,而且我头好痛……现在不是个好时机。
Слушайте, я тут все равно мелкая сошка, и сейчас у меня голова раскалывается... Не лучшее время для разговора.