многословие
废话连篇 fèihuà liánpiān, 啰嗦 luōsuō
废话连篇, (中)(说话)累赘, 唆, 冗长
Он не любит ~ия других. 他不喜欢别人长篇大论
-я[中]长篇大论, 废话连篇(指谈话、写作等)
废话连篇; 长篇大论
слова с:
многословный
МПП многослойная печатная плата
вентилируемая многослойная теплозащитная плитка
деревянная балка многослойной конструкции
многосложный
многослойная боевая часть
многослойная защитная оболочка
многослойная изоляция
многослойная конструкция с заполнителем
многослойная обмотка
многослойная обшивка
многослойная обёртка
многослойная панель с перекрёстным расположением слоев
многослойная сварка
многослойная система тепловой изоляции
многослойная среда
многослойная сталь
многослойная теплозащитная плитка
многослойная теплоизоляция
многослойная цветная плёнка
многослойное покрытие
многослойный
многослойный геоэлектрический разрез
многослойный гибридный КМ
многослойный катализатор
многослойный отражатель
многослойный пласт
многослойный шов
осесимметричная многослойная среда
в китайских словах:
赘言
многословие; повторение, тавтология, плеоназм; излишне распространяться (говорить)
赘述
повторять (в речи), распространяться; многословие, тавтология; излишнее; излишние подробности
嚄唶
кричать, горланить; хохотать; громкий разговор, многословие; говорун; горлан
赘
赘辞(论) излишние речи (рассуждения); многословие, тавтология
多言
1) многословие, болтовня
长
言辞冗长 слова излишни; многословие, словоблудие
笔海
2) многословие (в сочинении)
淫说
2) [пустое] многословие
碎嘴子
2) многословие; канитель
辞费
многословие; пустословие
噜嗉
болтать; многословие
噜苏
болтать; многословие
言
言多语(必)失 многословие ведет к ошибкам
叠床架屋
1) многословие, повторы, длинноты
多口
многословие; разговорчивый, болтливый
哠
многословие
淫辞
3) поток лишних слов; многословие, словоблудие
толкование:
ср.Излишество слов, отсутствие четкости и краткости в речи, в изложении чего-л.
синонимы:
см. болтовняпримеры:
言多语(必)失
многословие ведёт к ошибкам
言辞冗长
многословный; многословие, словоблудие
赘辞(论)
излишние речи (рассуждения); многословие, тавтология
多门之室生风,多言之人生祸。
Много дверей в доме - причина сквозняка, многословие - причина неприятностей.
你听我说了这么多,我很满意。(抱歉)。现在我将回答你问题。
Но ты уже довольно долго терпишь мое многословие. Кросис. Теперь я отвечу на твой вопрос.
морфология:
многосло́вие (сущ неод ед ср им)
многосло́вия (сущ неод ед ср род)
многосло́вию (сущ неод ед ср дат)
многосло́вие (сущ неод ед ср вин)
многосло́вием (сущ неод ед ср тв)
многосло́вии (сущ неод ед ср пр)
многосло́вия (сущ неод мн им)
многосло́вий (сущ неод мн род)
многосло́виям (сущ неод мн дат)
многосло́вия (сущ неод мн вин)
многосло́виями (сущ неод мн тв)
многосло́виях (сущ неод мн пр)