наброситься
сов. см. набрасываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ошусь, -осишься[完]на кого-что
1. 猛扑, 扑向, 向…扑去
Тигр набросился на охотника. 老虎向猎人猛扑过去。
Он набросился на меня с ножом. 他拿着刀向我扑上来。
И ветер набросился на неё, срывая с головы её платок. 一阵风迎面吹来, 吹落她的头巾。
2. 〈口语〉急切贪婪地干起(某事), 急忙动手做, 努力做起来
наброситься на пишу 贪馋地吞食
наброситься на работу 急忙动手工作
на работу 急忙动手工作
(1). с чем〈 口语〉突然冲…而来(对其质询、斥责、辱骂等); 急忙地提出许多(问题等)
наброситься с упрёками на шалуна 突然冲着淘气的孩子责骂起来
наброситься на приезжего с вопросами 急忙询问新到的人
Он набросился на меня с обвинениями. 他突然责备起我来。‖未
-ошусь, -осишься(完)
набрасываться, -аюсь, -аешься(未)
на кого 猛扑, 急袭
Кошка ~илась на мышь. 猫向老鼠猛扑过去
на что <口>贪婪地攫取; (急忙, 努力地)着手做
наброситься на еду 贪婪地吞食
наброситься на работу 尽心竭力地着手工作
на кого <口>突然斥责; 匆忙提出许多(问题等)
наброситься (на кого) с упрёками 突然对... 斥责起来
наброситься (на кого) с вопросами 匆忙地向... 提出许多问题
слова с:
в русских словах:
обрушиться
2) (стремительно напасть) 猛攻 měnggōng; (наброситься с критикой, руганью) 猛烈地抨击 měngliède pēngjī, 痛斥 tòngchì
набрасываться
наброситься
собака набросилась на незнакомца - 狗猛扑陌生人
в китайских словах:
匆忙地提出许多问题
наброситься с вопросами
贪婪地吞食
наброситься на еду, жадно поглощать пищу
掩杀
1) неожиданно напасть, неожиданная атака, наброситься, ворваться
扑来
наброситься, нахлынуть
反咬
2) напасть, наброситься
撒野
2) наброситься, напасть
趋之若鹜
ринуться, наброситься со всех сторон; букв. налетать стаями, как утки
狼吞虎咽
глотать, как волк, пожирать, как тигр; жадно пожирать, словно голодный хищник; обр. жадно пожирать; иметь волчий аппетит; наброситься на еду
毒手
下毒手 наброситься, нанести смертельный удар
劈头盖脸
3) обрушиться, наброситься (с руганью, критикой)
左右开弓
стрелять из лука и налево и направо; обр. наносить удары обеими руками; бить обеими ногами; наброситься; одновременно выполнять два дела
толкование:
сов.см. набрасываться (2*).
примеры:
对…发脾气
наброситься, окрыситься, срывать злобу
像一群蝗虫似的扑向
налететь как саранча; наброситься как саранча
像一群蝗虫(饿狼)似的扑向…(把…一扫而光)
наброситься как саранча; налететь как саранча
匆忙地向…提出许多问题
наброситься на кого с вопросами; наброситься с вопросами
突然对…斥责起来
наброситься на кого с упреками; наброситься с упреками
尽心竭力地着手工作
наброситься на работу
冲着…大骂
наброситься на...с бранью
拜托,现在什么事都有可能发生。人生苦短。还活着就大胆去爱吧。扑到他身上去。
Проклятье, да что угодно может случиться, в любой момент. Время коротко. Люби, пока любится. Наброситься на него.
<race>,瞧见这些尸体了吗?是阿克努斯干的。他吸干了尸体,只留下一具干枯的躯壳。但是,你千万别被表象欺骗了!尸体中蛰伏着蠢蠢欲动的血肉兽,随时准备伏击那些放松警惕的蠢材。
Ты видишь эти трупы, <раса>? В этом убийстве повинен Арконус. Он высосал их досуха, оставив лишь мертвую плоть. Но не дай виду этих трупов обмануть тебя! Внутри них скрываются пожиратели плоти, готовые наброситься на любого, кто подойдет поближе.
雷神恶狼可能不喜欢这种药膏的怪味儿,当心它们攻击你。
Некоторым волкам эта мазь может не понравиться, и они могут наброситься на тебя, так что поосторожнее.
<name>,他有了自己的想法,打算跟一小撮志同道合的族人偷袭联盟。
То, что он делает сейчас, имеет мало общего с Ордой. Он стал разбойником, <имя>, и вместе с небольшой компанией таких же, как он, жаждущих лишь возмездия, использует любой шанс наброситься на Альянс.
不知道你怎么想,不过我可不大喜欢蜘蛛,尤其不喜欢那些比我还要大的。洛克莫丹是个怡人的地方,但我要说得先把那些在附近溜达的恐怖玩意给除掉才行。
Не знаю, как ты, а я не большой любитель пауков, особенно тех, что больше меня. Лок Модан – прекрасное место, но, мне кажется, он бы вполне обошелся без этих кошмарных созданий, всегда готовых наброситься на тебя.
我在其中一名攻击我的信徒身上找了一张纸条。也许上面有着是什么促使他们前来攻击我的相关线索。
У одного из нападавших нашлась записка. Возможно, в ней сказано, что побудило их наброситься на меня.
我在其中一名攻击我的教徒身上找了一张纸条。也许上面有着是什么促使他们前来攻击我的相关线索。
У одного из нападавших нашлась записка. Возможно, в ней сказано, что побудило их наброситься на меня.
来吧,搞点真正的破坏!
Наброситься на сэндвич и разделаться с ним по-взрослому!
高等级的疑神疑鬼会让你与这个世界高度协调一致。这是永久的恐惧,你会害怕自己的影子,害怕别人的气味或名字。你会时刻准备着扑向每个路人并进行严刑拷问。但如果疑神疑鬼的等级过低,你会发现自己缺乏求生本能。你的行事风格会充满娘炮气息。崇尚暴力之人不会对你有丝毫尊重。
На высоких уровнях вы полностью настроитесь на волну окружающего мира. Вас будет преследовать постоянный страх. Вы будете вздрагивать от собственной тени, от звука чужого имени или постороннего запаха. Вы будете в любой момент готовы наброситься на первого встречного и хорошенько его допросить. Однако на низких уровнях вам будет не хватать инстинкта самосохранения. А поведение станет манерным. От тех, кто уважает силу, вы уважения не добьетесь.
齐齐摩工兵听从齐齐摩战士的命令。遵照命令,齐齐摩工兵会挖掘隧道,向潜在的猎物发动集体突袭。只要将发号施令的齐齐摩战士消灭,工兵便会停止挖掘、四散奔逃。
Кикиморы-рабочие подчиняются приказам кикимор-солдат. По команде целый рой рабочих может начать рыть тоннели вокруг будущей жертвы, чтобы затем внезапно на нее наброситься. Уничтожьте солдата, управляющего роем - и рабочие разбегутся и прекратят копать.
攻击他。
[Наброситься на него.]
扑向他。
Наброситься на него.
морфология:
набро́ситься (гл сов непер воз инф)
набро́сился (гл сов непер воз прош ед муж)
набро́силась (гл сов непер воз прош ед жен)
набро́силось (гл сов непер воз прош ед ср)
набро́сились (гл сов непер воз прош мн)
набро́сятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
набро́шусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
набро́сишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
набро́сится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
набро́симся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
набро́ситесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
набро́сься (гл сов непер воз пов ед)
набро́сьтесь (гл сов непер воз пов мн)
набро́сясь (дееп сов непер воз прош)
набро́сившись (дееп сов непер воз прош)
набро́сившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
набро́сившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
набро́сившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
набро́сившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
набро́сившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
набро́сившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
набро́сившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
набро́сившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
набро́сившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
набро́сившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
набро́сившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
набро́сившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
набро́сившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
набро́сившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
набро́сившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
набро́сившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
набро́сившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
набро́сившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
набро́сившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
набро́сившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
набро́сившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
набро́сившихся (прч сов непер воз прош мн род)
набро́сившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
набро́сившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
набро́сившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
набро́сившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
набро́сившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
наброситься
1) (нападать) 猛扑 měngpū, 袭击 xíjī
собака набросилась на незнакомца - 狗猛扑陌生人
2) разг. (с жадностью приниматься за что-либо)
3) разг. (упрекать, бранить) [突然]斥责起来 [tūrán] chìzéqilai
набрасываться на кого-либо с обвинениями - 向...责备起来