обрушиться
сов. (несов. обрушиваться)
1) (рушиться) 倒塌 dǎotā, 坍塌 tāntā
дом обрушился - 房子坍[塌]了
2) (стремительно напасть) 猛攻 měnggōng; (наброситься с критикой, руганью) 猛烈地抨击 měngliède pēngjī, 痛斥 tòngchì
обрушиться с упрёками на кого-либо - 痛斥...
обрушиться на недостатки - 猛烈地抨击缺点
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-шусь, -шишься[完]
1. 倒塌, 坍塌; (人及动物等)沉重地倒下; (雨、浪等)拍打, 冲击
Крыша обрушилась. 屋顶坍塌了。
Медведь всей тяжестью обрушился вниз. 熊沉重地倒下了。
Высокие волны обрушились на маленький остров. 巨浪猛烈冲击小岛。
Высокие волны обрушились на маленький остров. 巨浪猛烈冲击小岛。
(1). на кого-что 猛烈攻击, 猛击; 〈转〉猛烈地抨击, 责怪, 责难
обрушиться на врага 猛攻敌人
обрушиться с упрёками на кого 痛责…
обрушиться с угрозами на кого 凶猛地威胁
обрушиться на недостатки 强烈地抨击缺点
3. 〈转〉
(1). на кого 忽然落到, 压在(…头上); 出其不意遭到(某种困难或不幸)
На него обрушилась масса несчастий. 许多灾难恸然落到他头上。
Тяжёлая ответственность обрушилась на него. 重大的责任压在他身上。 ‖未
倒塌, 落到, 压在, 抨击, -шусь, -шишься(完)
обрушиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. 倒塌; (动物)跌倒; (雨等)倾注
на кого-что <转>猛攻; 猛烈抨击, 痛斥
обрушиться на врага 猛攻敌人
обрушиться с нападками (на кого-что) 攻击..
на кого-что <转>(忽然)落(或压)到(某人身上); 突然遭到, 遭遇(某种灾难, 不幸, 困难等)
Тяжёлая ответственность ~илась на него. 重任压到他的身上
倒塌; на кого-что 猛攻; 落到…的头上
[完](波峰)消退; 倒塌, 坍塌
1. 倒塌
на кого-что 猛攻; 落到... 的头上
слова с:
в русских словах:
заваливать
4) (накренять, обрушивать) 弄倒 nòngdǎo, 拆倒 chāidǎo; 使...倾斜 shǐ...qīngxié, 使偏斜, 倾倒
в китайских словах:
狂澜
1) яростные волны, огромные валы; готовая обрушиться волна
颓毁
развалиться, обрушиться, лежать в развалинах
轰然倒塌
обрушиться с грохотом
猛攻敌人
обрушиться на врага
重摔
обрушиться, обвалиться
临到 的头上
На голову чью обрушиться; На голову чью посыпаться
碨秧
с шумом обрушиться, прорваться (о звуке)
趴架
упасть, обрушиться
坍塌
обвалиться, обрушиться, упасть; обвал
劈头盖脸
3) обрушиться, наброситься (с руганью, критикой)
坍
гл. обвалиться, обрушиться, рухнуть (напр. о береге реки, о строении)
崩坍
обрушиться; развалиться
崩
1) обрушиться, обвалиться; рассесться (о горе); развалиться; сломаться
塌掉
обрушиться, рухнуть
坏崩
провалиться; обрушиться, рухнуть
淋坍
обрушиться от влаги
一星期前的雨把后园的西墙淋坍 из-за дождя неделю назад обрушилась западная стена двора
怀襄
окружить [горы] и обрушиться [на холмы] (в знач.: бурный, клокочущий, беснующийся, неудержимый — о воде)
塌下来
упасть, обрушиться, свалиться
浸塌
быть размытым (водой), размокнуть и обрушиться
临到的头上
на голову чью обрушиться; на голову чью посыпаться
瓦解土崩
рассыпаться, как черепица, и обрушиться, как земля (обр. в знач.: рассыпаться в прах; полный развал)
落到 头上
На голову чью посыпаться; На голову чью обрушиться; посещать; посетить
坏
崩坏 обрушиться, рухнуть
落到 的头上
обрушиться; обрушиваться
颓
1) обрушиваться, превращаться в развалины, рушиться; обваливаться; быть готовым рухнуть, нависать; нависающий, косой
感回飙而将颓 быть готовым рухнуть под действием вихря и урагана; вот-вот обрушиться под налетевшим вихрем-ураганом
落到头上
на голову чью обрушиться; на голову чью посыпаться
狂
狂击 яростно ударить [по], бешено обрушиться [на]
толкование:
сов.см. обрушиваться.
синонимы:
см. бранить, падатьпримеры:
狂击
яростно ударить [по], бешено обрушиться [на]
感回飙而将颓
быть готовым рухнуть под действием вихря и урагана; вот-вот обрушиться под налетевшим вихрем-ураганом
痛斥...
обрушиться с упрёками на кого-либо
猛烈地抨击缺点
обрушиться на недостатки
河堤岌岌可危
дамба вот-вот может обрушиться
落到…头上
на голову чью обрушиться; на голову чью посыпаться; На голову чью обрушиться; На голову чью посыпаться
临到…的头上
на голову чью обрушиться; на голову чью посыпаться; На голову чью обрушиться; На голову чью посыпаться
房子有倒塌的危险
дом угрожает обрушиться; дом грозил развалиться
攻击…
обрушиться с нападками
用撞击法猛攻敌人
обрушиться тараном на врага
也许……也许已经太迟了,也许她已经自由了。密斯莱尔可能正在为报复我们而聚集力量。如果是这样,那你就必须掌握着这至关重要的卷轴!
Или... может быть, уже слишком поздно. Может быть, она уже свободна. Может быть, она уже собирается с силами, прежде чем обрушиться на нас. Если так, свиток вам НЕПРЕМЕННО ПОНАДОБИТСЯ!
如果你失败的话,按照星相所显示的结果,某个极度恐怖的生物就会出现在空中。
Звезды говорят, что если ты потерпишь поражение в бою с этим драконом, то позволишь страшной угрозе обрушиться на мир.
如果你真的想追寻那把剑,就要去找他。不要单枪匹马,整个沙怒部族都在里面等着,他们不会欢迎你的。
Если ты и правда хочешь найти меч, тебе необходимо последовать за ним. В одиночку тебе не справиться – за этими стенами сосредоточена вся сила племени Песчаной Бури, и она готова обрушиться на тебя.
我们每拖延一分钟,海水就越有可能猛冲而下。我们的部队会部署在下方,就在他们的营地外面。
Я бы не стал медлить, учитывая, что море в любой момент может обрушиться на нас. Наши войска соберутся внизу, возле вражеского лагеря.
<这股不定形的奥术能量似乎正带人游览你的要塞。>
指挥官<name>!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
指挥官<name>!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
<Некий аморфный сгусток, кажется, устроил посетителям экскурсию по вашему гарнизону.>
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
「当火焰受困于蜡烛或火把,变得无足轻重的时候,它总能找到办法让它的主子付出代价。」 ~普罗烽斯的信徒瓦菈
«Когда огонь заключают в свечах и факелах, когда низводят его до положения слуги, он находит способ обрушиться на своих хозяев». — Вала, послушница Пирфора
「莱姆札河顺着贾迪树丛枝蔓绵延数哩,最终全数汇入黑郁湖中。」 ~探险队浪客埃席娜
«Река Раймунза много миль течет среди ветвей деревьев джадди, прежде чем обрушиться в озеро Черноцветье». — Эксена, бродяга экспедиции
使用上勾重拳跃向空中后,使用裂地重拳猛击地面攻击附近敌人。
Поднявшись в воздух после «Апперкота», используйте «Дрожь земли», чтобы обрушиться на врагов сверху.
飞蜥喜欢在战斗途中飞向天空,再以高速俯冲,喷吐火球。
Ящеры любят посреди боя взмыть в небо и с огромной скоростью обрушиться на врага, изрыгая огненные шары.
比斯特愤怒地举起了拳头。你不知道他的攻击目标是矮人还是她在修理的机器。
Зверь в ярости вскидывает кулаки. Вы не уверены, намерен ли он обрушиться на гномиху или на устройство, с которым она возится.
你还不理解吗?你很危险,虽然这并不是你的错,可你就是很危险。要是让你离开这里,你随时都可能会引来虚空异兽。
Ты разве не понимаешь? Ты опасен. Это не твоя вина, но так оно уж есть. Если ты уйдешь отсюда, в любой момент на тебя могут обрушиться исчадия.
世界首支无敌舰队已在您的麾下,正准备在波澜壮阔的大海上大显身手!
Невероятная сила первой в мире армады готова по вашему приказу обрушиться на врагов.
快点,戈登,这里就快要爆炸了...我们得到堆心那儿。
Гордон, Цитадель готова обрушиться... надо найти ядро.
морфология:
обру́шиться (гл сов непер воз инф)
обру́шился (гл сов непер воз прош ед муж)
обру́шилась (гл сов непер воз прош ед жен)
обру́шилось (гл сов непер воз прош ед ср)
обру́шились (гл сов непер воз прош мн)
обру́шатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
обру́шусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
обру́шишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
обру́шится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
обру́шимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
обру́шитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
обру́шься (гл сов непер воз пов ед)
обру́шьтесь (гл сов непер воз пов мн)
обру́шась (дееп сов непер воз прош)
обру́шившись (дееп сов непер воз прош)
обру́шившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
обру́шившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
обру́шившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
обру́шившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
обру́шившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
обру́шившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
обру́шившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
обру́шившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
обру́шившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
обру́шившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
обру́шившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
обру́шившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
обру́шившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
обру́шившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
обру́шившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
обру́шившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
обру́шившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
обру́шившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
обру́шившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
обру́шившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
обру́шившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
обру́шившихся (прч сов непер воз прош мн род)
обру́шившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
обру́шившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
обру́шившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
обру́шившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
обру́шившихся (прч сов непер воз прош мн пр)