напуск
〔名词〕 余料
余块
搭接部分
〔阳〕 ⑴见 напустить. ⑵(衣服的)松散下摆.
1. 1. 放入
2. (衣服腰以上的)松垂部分; 皱褶
3. 向前蓬起的头发
4. 放狗追兽
5. 进攻
2. 余料, 余块; 搭接部分(布料, 钢板等的)
напустить—напускать1 解的动
напуск воды в бассейн 向贮水池放水
2. 衣服腰以上的松垂、蓬起部分; (高靴筒的)褶子, 皱褶
блузка с ~ом 松垂蓬起的女衫
3. 向
4. 〈
5. 〈
6. 〈
放入; (衣服腰以上的)松垂部分; 皱褶; 向前蓬起的头发; 放狗追兽; 进攻; 余料, 余块; 搭接部分(布料, 钢板等的)
①搭接部分, 搭接段, 机器的盖板, 敷料②浸灌, 淹没, 放入, 注入③真空技术中的扩散, 泄漏④余料, 余块
(布料, 钢板等之)搭接部分; (法兰)接触面; 敷料; [锻]余料, 余块; 放水, 漫灌; 放出
1. 见 напустить
2. (衣服的)松散下摆
搭接部分, 搭接段; 房檐; 放出, 放[水]; 余料(锻件); 过放(钢丝绳)
[阳](锻件的)余料; 搭接部分; [建]房檐; 大量放(入), 放(进)许多
搭拉部分, 搭接段, 余料, 余块, 放入, 注入, 放水, 漫灌
屋顶挑出部分, 房檐; 大量放入(水等); 搭接部分(锻件的)
余料, 余块(锻造时的); 放入, 注入; 搭接部分
余料, 余块(锻造时的) ; 搭接部分
放水, 漫灌; 敷料, 搭接部分
搭接部分; 注入; 放水, 漫灌
①搭接部分②放入(液体, 气体)
绒头; 搭接部分, 搭接段
①放水 ; ②漫灌
余料, 放入
搭接部分, 敷料, 放水, 排水, 漫灌
1.余料,余块;2.搭接部分
слова с:
напускать
напускать на себя важный вид
напускать на себя строгость
напускать на себя учёный вид
напускаться
напускной
технологический напуск
напустить
напустить страху на кого-либо
напустить туману
напуститься
в русских словах:
напутать
напутать шерсти - 把毛线缠乱
напутать в переводе - 译错
он все напутал - 他 弄得一团糟
в китайских словах:
工艺余料
технологический напуск
牛腿砖
напуск кирпичной кладки
法兰接触面
напуск фланцев
轴箱横动量超限值
напуск разбега буксы
出手
5) напуск, длина (рукава)
重
9) chóng нагроможденный, многослойный; многочисленный; налегающий [с заходом] один на другого; слоями; в напуск
толкование:
1. м.Действие по знач. глаг.: напускать (1*1,2,4).
2. м.
1) Свободно нависшая, выступающая часть одежды или обуви.
2) Сдвинутая вперед часть прически.
3) Выступающее продолжение крыши; навес.
примеры:
「虽然勇猛,但凡人毕竟脆弱。赞迪卡若要长存,其主人必须出手拯救。」~卡列奇血侯哲娜
«Несмотря на всю напускную храбрость смертных, их плоть слаба. Чтобы Зендикар выстоял, его вожди должны встать на его защиту».— Драна, кровавый вождь Каластриев
不用再朝他头打一拳吗?把那个骗子给打醒?
А может, ему просто вломить? Будет знать, трус и обманщик, как туман напускать.
他们只是在假装很享受这一切。在表象之下——他们很不喜欢你知道的东西。
Это напускное веселье. На самом деле им не нравится, что ты это знаешь.
他总是摆出一副道貌岸然的面孔。
Он все время напускает на себя благочестивый вид.
他摆架子
он напускает на себя значительный вид
假装的冷淡态度
напускное равнодушие
光是推推瓶子、让画室变冷,对某些游魂是不够的;它们组成幽灵军团来直取活人心脏。
Не довольствуясь опрокидыванием ваз и напусканием холода в гостиные, некоторые привидения собирают целые полчища духов, чтобы терзать живые сердца.
别被天真的假象蒙住了!
Не верь напускной невинности!
可疑,她仔细看你的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
可疑,她仔细看你被阴影覆盖的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в тени, скрывающие ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
噢,我看透你了,矮人。你需要更多酒精和乱斗。
О, тебе не спрятаться за напускным безразличием, гном. Я вижу, что ты жаждешь большего, чем выпивки и драк.
开弓不放箭
натягивать лук, но не выпускать стрелу ([c][i]обр. в знач.:[/c] пустая угроза: напускная суровость[/i])
抢空架子
напускать на себя важный вид; строить из себя большого человека
摆外面架子
напускать на себя важность, принимать внушительный вид; важничать
摆威风
напускать на себя внушительный вид; «пускать пыль в глаза», подходить свысока ([c][i]напр.[/c] к собеседнику[/i])
摆空(虚)架子
напускать на себя значительный вид, не имея ничего за душой
放出群狗去捕兽
напускать собак на зверя
故意作出来的快乐样子
напускная весёлость
欲擒故纵,对么?
Напускное безразличие, верно?
瀽水
наливать (напускать) воду
看似懒散的罗莎莉亚,拷问可疑人士时从不手软。
Стоит Розарии столкнуться с подозрительной личностью, как вся её напускная расхлябанность мигом улетучивается.
缪为恭敬
прикинуться почтительным, напускать на себя почтительный вид
装出…样子
напускать на себя вид, притворяться; надеть личину
装出…的样子
напускать на себя; напустить на себя; разыграть; разыгрывать
装腔作势
говорить деланым тоном и напускать на себя важность (значительный вид)
闹[摆]架子
важничать, ходить гоголем; задаваться; держаться высокомерно; напускать на себя вид, разыгрывать ([i]роль[/i]); становиться в позу
随着欧洲改革的推进,对意大利而言问题在于它的政治是否除了雾里看花之外就别无长物了。
По мере осуществления дальнейших реформ в Европе Италия должна задаться вопросом, что еще способна предложить её политика помимо напускания тумана.
морфология:
нáпуск (сущ неод ед муж им)
нáпуска (сущ неод ед муж род)
нáпуску (сущ неод ед муж дат)
нáпуск (сущ неод ед муж вин)
нáпуском (сущ неод ед муж тв)
нáпуске (сущ неод ед муж пр)
нáпуски (сущ неод мн им)
нáпусков (сущ неод мн род)
нáпускам (сущ неод мн дат)
нáпуски (сущ неод мн вин)
нáпусками (сущ неод мн тв)
нáпусках (сущ неод мн пр)