наружный осмотр
外部检查
外部检查
слова с:
осмотр наружной поверхности
наружный
осмотр
осмотреть
осмотреться
осмотрительность
осмотрительный
осмотрический
осмотровый
осмотрщик
осмотаксис
в китайских словах:
外表查看
внешний осмотр, наружный осмотр
外检
наружный осмотр
外表检查, 外部检查
наружный осмотр
问诊
四诊,即望诊、闻诊、问诊和切诊的总称 четыре компонента диагностики называются наружный осмотр, прослушивание, расспрос больного и прощупывание пульса
外部检查
внешняя проверка; наружный осмотр
辨证论治
2) кит. мед. метод "четырех компонентов диагностики" - наружный осмотр, прослушивание, опрос и прощупывание пульса
写形
2) кит. мед. освидетельствовать тело (внешнее состояние) больного, производить наружный осмотр
外面
外面查验 наружный осмотр
примеры:
外面查验
наружный осмотр
1.体外检查——既然我们已经拿到了切链钳,就可以把绑带切断了。
1. Наружный осмотр. Раз уж у нас теперь есть болторез, давай срежем ремень.
我会说我们的初步检查非常的∗彻底∗——而且现在已经有可靠的线索可以跟进了。
Я бы сказал, что наружный осмотр был ∗очень∗ тщательным, и у нас есть надежные зацепки для дальнейшей работы.
我们对受害人的尸体进行了初略检查。
Мы провели беглый наружный осмотр тела жертвы.
不行,你∗不能∗去喝一杯。你得对被害人的尸体进行初步检验——现在到绳索的部分了。
Нет, ∗не надо∗. Вам еще предстоит наружный осмотр тела, а мы пока на стадии веревки.
三:现场尸检。这可∗不是∗什么好差事,也不简单。而且∗将会∗在犯罪现场进行。
Этап третий: наружный осмотр. Этот этап ∗нельзя∗ назвать ни простым, ни приятным. И выполнять его ∗необходимо∗ на месте преступления.
我们对受害人进行了详尽的初步检查。这一点很好。有人会说这是凶杀案调查中最主要的事情。
Мы провели тщательный наружный осмотр тела жертвы. Это хорошо. Можно сказать, это главное в расследовании убийства.
恐怕我们得先彻底做完体外检查∗和∗体内检查,才能继续进行其他项目。
Боюсь, сначала мы должны провести как наружный осмотр, так и осмотр органов. Как можно тщательнее.
我们对受害人尸体的初步检查并不彻底,本不该这样的。
Наружный осмотр тела жертвы был проведен не столь тщательно, как хотелось бы.
“我见识过∗不少队长∗吐得一塌糊涂的惨状。这种事总是这么艰难,没人能习惯这种臭味。每个周一都要与死尸相伴——呕吐,调查,呕吐,初步尸检,呕吐,收尸……”他又拍了拍你的后背。
«Я видел, как ∗капитаны∗ выблевывают свои внутренности. Проще не становится, к этой вони невозможно привыкнуть. Каждый понедельник становится днем мертвеца: рвота, расследование, рвота, наружный осмотр, рвота, упаковка трупа в мешок...» Он снова похлопывает тебя по спине.
首先,∗现场尸检∗究竟是什么?
Во-первых, что такое ∗наружный осмотр∗?
“无需进行现场验尸……”她重复到。
«Наружный осмотр не требуется...» — повторяет она.
如果死因不像是犯罪行为导致的话,那就没必要现场验尸——而且在我看来,这就是一起简单的事故。
Если нет признаков совершения преступления, наружный осмотр можно не проводить. А на мой взгляд, это просто результат несчастного случая.
验尸过程中你说自己有一些古老的秘密。
Когда мы проводили наружный осмотр, ты что-то говорил про древние тайны.
其实……我好像∗忘掉了∗现场尸检的意思。
На самом деле... Я, кажется, ∗забыл∗, что такое наружный осмотр.
“没错。”他捂住鼻子,开始解释:“第一,调查现场。第二,对尸体进行初步检查。第三,现场尸检。第四,将尸体运送至停尸房。我们已经进行到第三步了。”
Да. — Он зажимает нос и начинает перечислять: — Пункт первый: осмотр места преступления. Второй: подготовка к осмотру жертвы. Третий: наружный осмотр тела. Четвертый: отправка тела в морг. Мы сейчас на третьем пункте.
结束了。我们完成了现场尸检,警探。剩下的工作只有检查尚未证实的死因——那颗子弹——是否进入了死者的大脑。这就交给你了,同事。∗也可以∗留给分析部门——我不会强迫你检查死者的大脑的……
На этом всё. Детектив, наружный осмотр завершен. Осталось только убедиться, что предполагаемая причина смерти — пуля — действительно у него в мозгу. Доверю это вам, коллега. ∗Или∗ специалистам морга — я не настаиваю...
在我看来只是一起简单的意外,爱丽丝。没必要现场验尸。
По-моему, это был просто несчастный случай, Алиса. Наружный осмотр не требуется.
“别开玩笑了,警官。”他戴上了一双橡胶手套。“你当然知道什么是现场尸检。你都经历过上百次了。”
«Будет вам, офицер». Он натягивает пару латексных перчаток. «Вы знаете, что такое наружный осмотр. Вы сами его сто раз проводили».
他从夹克里掏出了一卷黑色的塑料薄膜——那就是尸袋。“收尸吧。我宣布现场尸检结束。”
Он достает из кармана куртки плотный комок черного пластика — мешок для трупов. «Давайте заканчивать. Объявляю этот наружный осмотр завершенным».
“我们准备进行现场尸检并确定死因——但在此之前……抱歉。”他需要背对尸体一段时间。
«Проведем наружный осмотр и определим причину смерти, но прежде всего... прошу прощения». Ему приходится отвернуться от трупа.