нелегал
非法移民者; 不合法者; 非法入境的外国人
他的签证也已经到期,所以他成了非法入境的外国人 его виза уже просрочена, поэтому он стал нелегалом
某些情况下,非法外国人后来可能得到合法身份 в некоторых ситуациях нелегалы могут легализоваться
非法移民者;不合法者
-а[阳]<口语>无合法居留权者, 非法逗留者(не+ 拉丁语 legalis)
非法移民者, 无合法居住权者, 非法居留者; 不合法者
(拉 legalis)无合法居留权者, 非法居留者
不合法者; 非法移民者
-а[阳] 非法逗留者
非法移民者; 不合法者
-а[阳]<口语>无合法居留权者, 非法逗留者(не+ 拉丁语 legalis)
非法移民者, 无合法居住权者, 非法居留者; 不合法者
(拉 legalis)无合法居留权者, 非法居留者
不合法者; 非法移民者
-а[阳] 非法逗留者
非法移民者; 不合法者
слова с:
нелегалка
нелегальная высадка
нелегальность
нелегальный
нелегальный иммигрант
нелегированная медь
нелегированная сталь
нелегированный
нелегко
нелёгкий
в русских словах:
недешево
2) перен. (нелегко) 不容易 bù róngyì, 费力地 fèilìde
смешной
2) (нелепый) 荒谬可笑的 huāngmiù kěxiào-de
отмачивать
3) перен. разг. (сказать что-либо нелепое) 胡说 húshuō; (сделать что-либо нелепое) 胡搞 húgaǒ
несуразный
1) (нелепый) 荒谬的 huāngmiùde; (нелогичный) 不合理的 bù hélǐ-de
несообразный
不相合的 bù xiānghé-de, 不合理的 bú hélǐ-de; (нелепый) 荒谬的 huāngmiùde
нелепый
нелепый вид - 怪诞的样子
загибать
2) разг. (преувеличивать, высказывать что-либо нелепое) 过甚其词 guòshèn qí cí, 添上谎话 tiānshàng huǎnghuà
дикий
5) (странный, нелепый) 古怪的 gǔguàide, 荒谬的 huāngmiùde
бредовой
2) (нелепый) 荒璆的 huāngmiùde; 不切实际的 bùqiē shíjì-de
бессмысленный
2) (нелепый) 荒谬的 huāngmiùde
в китайских словах:
老地瓜
старый подпольщик, старый нелегал
潜伏间谍
агент-нелегал
潜伏特工
разведчик-нелегал
潜伏特务
разведчик-нелегал
非官方卧底
агент под прикрытием, нелегал (разведаппарат не имеющий дипломатического прикрытия, англ. Non-official Cover)
黑人
3) незарегистрированный жилец; человек, не имеющий прописки; нелегал
примеры:
长期潜伏的双重间谍
двойной агент-нелегал
潜伏特务
разведчик-нелегал
“……现在,音乐燥起来!”麦克风里又传出一阵尖叫声。动感的摇滚乐充满了整个車厢,紧接着,dj又混入了撞車和非法飙車比赛的声音。
«...А теперь — музыка!» — орет в микрофон другой голос. Ритмическая рок-музыка заполняет кабину, а диджей миксует ее с сэмплами аварий и нелегальных дорожных гонок.
不法管道
нелегальным путём
偷越边境
нелегальный переход границы
取缔非法贩卖危险药品公约
Конвенция по борьбе с нелегальной торговлей сильнодействующими средствами
另外,在这里放焰火不只是蠢,而且违法!
К тому же, пускать здесь фейерверки не только глупо, но и нелегально!
各国非法使用情况评估
оценка нелегального использования с разбивкой по странам
哦,高档麻醉剂,非法武器之类的东西。
А, да всякую ерунду. Первоклассные наркотики, нелегальное оружие...
啊,我听过这种店。这叫做地下酒吧。
А, я слышала о таких заведениях. Нелегальный бар.
在香港有很多人蛇
В Гонконге много нелегальных иммигрантов
处在地下状态
быть на нелегальном положении
多毛熊旅店||多毛熊是属于龙蛇混杂顾客的地方。旅店老板显然是灰汁少放了点 - 尽管他在麦酒里掺水掺得更多 - 顾客分享已经成了老鼠的住所的薄床垫,但是大多数的人都可以在这里找到他想要的娱乐。非法拳击的狂热者、妓女与酒鬼都可以在多毛熊里找到他们想要做的事。
Таверна "Под кудлатым мишкой"||"Под кудлатым мишкой" определенно предназначена для самых непритязательных клиентов. Трактирщик самым наглым образом экономит щелок и разбавляет пиво, а тощие матрацы на койках давно уже стали лежбищем крыс. Тем не менее, именно здесь можно найти развлечение на любой вкус. Все болельщики нелегальных кулачных боев, шулеры и пьяницы определенно проведут здесь время с большим удовольствием.
她的名字是比修——我们最机敏的侦察员之一。我发现她在为燃烧平原外面的一个名叫基布雷尔的可疑的宠物商工作,而且非常卖力。更糟糕的是,她在使用部落的资金来做这些事情。
Ее зовут Блестяшка, она была одним из лучших наших агентов. Потом оказалось, что стерва вела двойную игру – работала на какого-то типа по имени Киблер, нелегально торгующего экзотическими животными в Пылающих степях, и использовала средства Орды для финансирования своих махинаций!
好吧,这么说——这是一场∗非法审判∗。他们的雇主永远不会∗认可∗这种事的。谁是∗指挥官∗?你挑一个!
Так, ну смотри — это ∗нелегальный трибунал∗. Их наниматель никогда бы это не ∗одобрил∗. Кто здесь ∗командир∗? Выбирай!
好吧,这么说——这是一场∗非法审判∗。科奈尔永远不会∗认可∗这种事的。谁是∗指挥官∗?你挑一个!
Так, ну смотри — это ∗нелегальный трибунал∗. „Кренель“ никогда бы это не ∗одобрил∗. Кто здесь ∗командир∗? Выбирай!
对,我想那不是很明智。干这份工作的时候,要是你能不破坏私人财物就太好了,好吗?
Да, не думаю, что это мудро. Если бы ты смог воздержаться от нелегальной порчи и разрушения чужого имущества, было бы замечательно, хорошо?
层岩巨渊诸多矿藏均已停工,但近来盗运原矿活动风头又起。
Добыча руды в Разломе официально запрещена, но в последнее время резко возросла активность нелегальных шахтёров и контрабандистов.
很遗憾你认为我的违禁品价格过高,也许你应该到下一场商人公会代表大会上去投诉我。
Если тебе кажется, что за нелегальную контрабанду я прошу слишком много, подними этот вопрос на заседании гильдии торговцев.
很遗憾你认为我的违禁品价格过高,也许你应该等到下一场商人公会代表大会时投诉我。
Если тебе кажется, что за нелегальную контрабанду я прошу слишком много, подними этот вопрос на заседании гильдии торговцев.
我卖掉了所有违法事业。现在的我做的是海上贸易。
Продал нелегальное дело и занялся морской торговлей.
我考虑过将他们剿除,或者制止他们的活动。但贸然行动只会让他们转入地下。我们需要对他们有更多了解。你能不能到旧城区去,听听那些末日预言者都在传播些什么?你最好能找到一些与他们的理念相关的文字情报。
Я было подумал слегка сократить их численность, но боюсь, что это только заставит их перейти на нелегальное положение. Надо узнать как можно больше об этой шайке! Пожалуйста, отправляйся в Старый город, послушай, что они рассказывают и к чему призывают, собери какие-нибудь бумаги, которые могли бы пролить свет на их деятельность.
所以,没有什么违禁物品咯?
Выходит, ничего нелегального?
放松。你已经得到所有想要的一切了。他可能都不∗知道∗自己拉的是什么——即使里面∗是∗一些很不讨人喜欢的东西。所以他才能继续置身事外。
Расслабься. Тут ты сделал все, что мог. Он, наверное, даже ∗не знает∗, что перевозит, даже если это на самом деле что-то нелегальное. Так что к ответственности его не привлечь.
是的,有时候。例如我缴税。
Да, я иногда инвестирую в нелегальные предприятия. Например, плачу налоги.
此外,运作完善的劳动力市场会吸引素质更高的移民,而有严厉的劳动力保护的国 家所吸引的是那些低技能和想非法工作的人。
Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы.
潜入地下工作
перейти на нелегальную работу, уйти в подполье
由于海温古有繁盛的非法死尸市场,白天用来埋葬尸体的铲子通常就是夜晚将之挖出来的那把。
Благодаря процветающему нелегальному рынку трупов в Хавенгуле, лопата, которой закопали тело днем, выкапывает то же тело ночью.
秘密[的]印刷品
нелегальная литература
秘密出版
нелегальное издание; подпольно издать
谁说死的没用?拿来装货再好不过。
Кто сказал, что трупы ни на что не годятся? В них очень удобно перевозить нелегальные товары.
调查地下实验室专家组
Группа экспертов по расследованиям, связанным с нелегальными лабораториями
转入地下(状态)
перейти на нелегальное положение
转入地下[状态]
перейти на нелегальное положение
这将使间谍停止行动并进入避难所中,在那里他们用尖锐的牛排刀玩飞镖,等待下一个任务。
Этот приказ отзовет шпиона с нелегальной работы в укрытие. Там, ожидая дальнейших приказаний, он будет играть в дартс своими превосходно отточенными ножами.
通关节
действовать нелегальными путями, входить в тёмную сделку
通过非法渠道
по нелегальным каналам
那是艘走私船。我们要找的非法武器肯定就在上面。我敢拿外套打赌……要知道我可是很喜欢这件外套的。
Это судно контрабандистов. Наше нелегальное оружие на борту, это точно. Готов поспорить на свое пальто, а оно мне очень дорого.
那是违法的,没错吧?
Это же нелегально, да?
阻截偷渡者
перехватить нелегальных мигрантов
雪花飘落在这个公用事业区——图书馆,花店,还有贩卖自家美酒的萨拉米尔泽餐厅。还有妓院,毒贩老巢和泽姆拉基的拆車厂。
Снег опускается на район: на библиотеку, цветочный магазин, сарамиризский ресторан, где подают домашнее вино. А еще на бордели, наркопритоны и нелегальные автомастерские ∗земель∗.
非正常移徙者;非正常移民
нелегальные мигранты
非法工作
работать нелегально
非法性;不合法状态
незаконность; нелегальность; противозаконность; неправомерность; противоправность; незаконное действие; беззаконность
非法的街头赛车最适合用来练习避开执政院的巡逻队。
Нелегальные уличные гонки оказались отличной тренировкой, чтобы спасаться от патрулей Консульства.
黑会
тайная [нелегальная] встреча
黑市允许你通过秘密手段购买和销售战略资源。
Черный рынок позволяет нелегально покупать и продавать стратегические ресурсы.
морфология:
нелегáл (сущ одуш ед муж им)
нелегáла (сущ одуш ед муж род)
нелегáлу (сущ одуш ед муж дат)
нелегáла (сущ одуш ед муж вин)
нелегáлом (сущ одуш ед муж тв)
нелегáле (сущ одуш ед муж пр)
нелегáлы (сущ одуш мн им)
нелегáлов (сущ одуш мн род)
нелегáлам (сущ одуш мн дат)
нелегáлов (сущ одуш мн вин)
нелегáлами (сущ одуш мн тв)
нелегáлах (сущ одуш мн пр)