нескладица
〔阴〕〈口〉没有条理的话, 没有意义的话, 胡说.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
〈口语〉无条理, 无意义, 无道理的事或话, 胡说八道; 紊乱, 混乱
боромотать ~у 嘟囔些莫名其妙的废话
душевная нескладица 心绪紊乱
<口>没有条理的话, 没有意义的话, 胡说
слова с:
в русских словах:
нескладный
нескладная фигура - 不匀称的身体
нескладный рассказ - 不连贯的故事
нелепый
2) (нескладный) 不象样子的 bú xiàng yàngzi-de, 怪诞的 guàidànde
в китайских словах:
做得难看的靴子
нескладные сапоги; нескладный сапоги
颟顸
1) бестолковый, непонятливый, мешковатый; неуклюжий, нескладный; неповоротливый
颟颟顸顸
2) мешковатый, неуклюжий, нескладный; неповоротливый
不通
4) концы с концами не сходятся; нескладный; непонятный
颟里颟顸
2) мешковатый, неуклюжий, нескладный; неповоротливый
不利落
неповоротливый; неуклюжий; нескладный; нерасторопный; нет ни складу ни ладу
郎当
1) мешковатый, слишком широкий, не по фигуре; нескладный
侉
2) громоздкий; неуклюжий; нескладный
蹩脚
2) скверный, плохой; топорный, нескладный, корявый, хромающий [на обе ноги]; неудобный
梢长大汉
ражий детина; [нескладный] верзила
愣头愣脑
остолбенелый, нескладный, неловкий, неуклюжий
峭砺
угловатый, в выступах; нескладный, неудобный
峭厉
угловатый, в выступах; нескладный, неудобный
啷
прил. нескладный, неуклюжий, не ловкий
他太啷了он слишком нескладен (неловок)
不连贯的叙述
бессвязный рассказ; фрагментарное изложение; фрагментарный изложение; нескладный рассказ; сбивчивый рассказ
痴肥
толстый, жирный, нескладный; толстяк, увалень
不匀称的体形
нескладный фигура; несуразный фигура; несуразная фигура; нескладная фигура
文理不顺
неуклюжий стиль, нескладное изложение
不堪卒读的海上船歌
Нескладная моряцкая песня
拙笨
глупый, тупой; неумелый; нескладный, неловкий, неуклюжий
толкование:
ж. разг.Что-л. нескладное, лишенное смысла; чепуха.
синонимы:
см. беспорядокпримеры:
不勻称的身体
нескладная фигура
不美满的生活
нескладная жизнь
不连贯的故事
нескладный рассказ
他太啷了
он слишком нескладен (неловок)
在郊区的某个地方,一个骨瘦如柴的少女站在路旁,竖起长着老茧的拇指招呼着来往的车辆。她很疲惫。她想离开。但她知道自己还会回来的。
Где-то на окраине Фобура на обочине дороги голосует нескладная девочка-подросток, подняв вверх мозолистый палец. Она устала. Она хочет оказаться подальше отсюда. Но знает, что вернется обратно.
安德烈正忙着在教堂的地板上裁切一些不那么蹩脚、但是依然显得很不雅的形状,大汗淋漓的。
Андре занят тем, что вырезает уже не такие корявые, но все же нескладные узоры на полу церкви, обильно потея.
当他走到最高点的时候,在暗蓝色的天空的衬托下,一瞬间我看到了那衣衫不整的陌生人。
Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба.
快迈着矮墩墩的腿滚开,趁还来得及!
Пусть твои нескладные ноги уносят тебя, пока могут!
我平常对松鼠党十分畏惧。我认为他们是恶棍和杀人犯,坦白说我一点都不想看到他们。不过我得承认我很感谢伊欧菲斯与其声名狼籍的一夥的协助,他们真的帮了大忙…帮忙,帮了忙…那么说不太好。
Признаюсь, что соседство с мерзавцами и убийцами из отряда скоятаэлей само по себе довольно отвратительно, но помощь Иорвета и его овеянной дурной славой компании все же могла оказаться весьма пользительной... Помощь... пользительной... Нескладно.
没错。南边的老旅店。那个蠢货这些天甚至都不来看我了。如果龙毁掉了农田我该怎么办?
Все верно. В старом трактире на юге. Этот нескладеха совсем забыл своих стариков. А мне что прикажешь делать, если драконы спалят ферму?
没错。南边的老旅馆。那个蠢货这些日子甚至连看都不来看我了。如果龙毁掉了农田我该怎么办?
Все верно. В старом трактире на юге. Этот нескладеха совсем забыл своих стариков. А мне что прикажешь делать, если драконы спалят ферму?
皮肉粗糙的小伙子
нескладный парень
看到你说谎我不讶异,凯瑞丝…毕竟有其父必有其女。但你说的谎破绽百出,倒让我挺惊讶的。
Я не удивлена, что ты лжешь, Керис... В конце концов, какой отец, такая и дочь. Но почему ты лжешь так нескладно?
说话不利落
говорить нескладно
身披笨重护甲的灵魂愤怒地朝四周挥舞着战锤,但没有任何作用。在挥动之间,你可以瞥见他的脸,兽人的脸。
Призрачный воин в доспехах, мощный, но нескладный, яростно размахивает боевым молотом – впустую. Разглядев его получше, вы понимаете, что это орк.
这是什么胡乱编凑的故事…?
Что это за нескладные истории вы мне тут...
морфология:
несклáдица (сущ неод ед жен им)
несклáдицы (сущ неод ед жен род)
несклáдице (сущ неод ед жен дат)
несклáдицу (сущ неод ед жен вин)
несклáдицей (сущ неод ед жен тв)
несклáдицею (сущ неод ед жен тв)
несклáдице (сущ неод ед жен пр)
несклáдицы (сущ неод мн им)
несклáдиц (сущ неод мн род)
несклáдицам (сущ неод мн дат)
несклáдицы (сущ неод мн вин)
несклáдицами (сущ неод мн тв)
несклáдицах (сущ неод мн пр)