нечистый
1) 不干净的 bù gānjìng-de, 不清洁的 bù qīngjié-de
нечистый пол - 不干净的地板
нечистый платок - 肮脏的手帕
2) (с примесью) 不纯的 bùchúnde
нечистый спирт - 不纯的酒精
3) (неправильный, неточный) 不正确的 bù zhèngquè-de
нечистое произношение - 不正确的发音
4) (неаккуратный) 不精细的 bù jīngxì-de
нечистая работа - 不精细的工作
5) (нечестный) 肮脏的 āngzangde, 骗人的 piànrénde, 龌龊的 wòchuòde
нечистая сделка - 肮脏的交易
нечистая совесть - 良心有亏
нечистая игра в карты - 骗人的纸牌戏
6) в знач. сущ. м (чёрт) 鬼 guǐ, 妖魔 yàomó
нечистый попутал - 鬼迷住了
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 不清洁的, 不干净的, 脏的(副нечисто)
нечистый пол 不干净的地板
нечистый ая работа 脏活
2. 含有杂质的, 不纯的; 不清爽的, 浑浊的(指空气); 不清晰的, 不纯正的(指颜色); 不光润的(指皮肤有兵疹、粉刺或雀斑); 非纯种的, 杂交的
нечистый ое золото 非纯金
нечистый воздух 闷热的空气
У него лицонечисто: на нём угри, веснушки. 他的脸不光润, 有粉刺, 有雀斑。
нечистый ая порода лошадей 不纯的马种
3. 不准确的, 不纯正的(指发音等); 〈口语〉(做得)不精美的, 不利落的(副нечисто)
нечистый ое произношение 不纯正的发音
Это сработано нечисто. 这件东西制作得不精细。
4. 卑污的, 龌龊的; 〈转〉欺诈的, 不诚实的(副нечисто)
нечистый ая совесть 心地龌龊
нечистый ое дело 龌龊的勾当
приобрести ~ым путём 用欺骗的手段弄到
5. (按某些教规)不适于供(敬)神的, 不干净的
нечистый ая пища 不适于敬神的食物
(2). нечистый ые руки(迷信中) 不干净的手
6. 〈旧, 俗〉(迷信)有鬼的, 闹鬼的, 不干净的
нечистый ое место 闹鬼的地方; 不干净的地方
7. [用作]
нечистый, -ого[ 阳]〈俗〉=
нечистый дух, нечистая сила
◇на руку нечист (нечистый)(某人) 手脚不干净, 手不老实, 好偷好骗
нечистый дух 或 (4). нечистая сила〈 旧, 俗〉鬼, 魔鬼; 妖精
不纯的, 脏的, 不洁的, 肮脏的, 不正确的, -ист, -иста, -исто, -исты 或-исты(形)
1. 不清洁的, 肮脏的; <转>卑污的, 龌龊的
нечистый пол 不干净的地板
~ая совесть 心术不正
2. (只用全)不认真的; 不准确的; 不纯净的
нечистый чертёж 不准确的图纸
~ое произношение 不纯正的发音
~ое золото 不纯的黄金
собака ~ой породы 非纯种狗
3. 不诚实的, 欺诈的
~ая игра 卑污的把戏; 作弊的赌博
4. (用作名)
нечистый, -ого(阳)<旧, 俗>妖魔, 魔鬼
нечистый попутал. 鬼使神差
Нечистый дух 或 (3). нечистая сила 妖怪; 精怪
Нечист на руку кто < 口>手脚不干净; 偷鸡摸狗
1. 1. 不清洁的; 脏的
2. 含杂质的; 不纯的
3. 不准确的; 不纯正的
4. (口语)不够精细的
5. 不道德的; 不正派的
6. 欺骗的; 不诚实的
2. 不纯的; 脏的, 不洁的
不清洁的; 脏的; 不纯的; 含杂质的; 不纯正的; 不准确的; (口语)不够精细的; 不道德的; 不正派的; 不诚实的; 欺骗的; 不纯的; 脏的, 不洁的
-ого[阳][监]受欺侮, 受欺压, 被其他犯人指使干各种脏活, 累活的服刑人员
[形]不清洁的, 肮脏的; 不纯的, 含有杂质的; 不精确的
①不纯的, 含有杂质的②不洁的, 脏的③不正确的, 不准的
不纯的; 脏的, 不洁的; 有杂质的
不纯的脏的; 不洁的
1.不纯的;2.脏的,不洁的
слова с:
он на руку нечистый
нечистая сила
нечистая якорная цепь
нечисто
нечистокровный
нечистоплотный
нечистота
нечистоты
нечисть
в русских словах:
попутать
сов. (кого, 常接动词原形) 〈俗〉 (常与 грех, черт, бес, враг, нечистый 等连用) 勾引, 驱使, 迷惑
несвежий
3) (нечистый) 不干净的 bù gānjìng-de, 不清洁的 bù qīngjié-de
в китайских словах:
腐烂的尖啸蝙蝠
Нечистый крикун
被污染的石肤图腾
Нечистый тотем каменной кожи
被污染的水元素
Нечистый элементаль воды
不准确的图纸
нечистый чертеж
邪恶的卡萨卡兹
Казказ Нечистый
腐蚀地缚图腾
Нечистый тотем хватки земли
不干净的地板
нечистый пол
邪气
2) нечистая сила, наваждение
受邪气 затмение нашло, нечистый попутал
浑浊
мутный; грязный, нечистый
苕荛
черт, нечистый; оборотень
邪
4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
邪了! дело нечисто!, чертовщина!
出了邪了 произошла бесовщина, разыгралась нечистая сила
垢
2) перен. пороки, скверна; порочный, нечистый, дурной
杂
1) смешанный, неоднородный, разнородный; сборный; нечистый, с примесью; огульно; вперемешку, без разбора
盗
1) вороватый, нечистый на руку; воровато, исподтишка
腐烂的黑熊
Нечистый черный медведь
污
1) грязный, нечистый, мутный
被污染的工人
Нечистый работник
内尘
будд. [внутренняя] нечистота; нечистый (одна из шести опор сознания ― интеллект)
恶毒罪恶之王阿兹莫丹
Нечистый Владыка Греха
妖精
1) привидение, злой дух, нечистая сила, наваждение
闹妖精 нечистый пошутил, нечистая сила попутала
不纯的黄金
нечистое золото; нечистый золото
妖物
нечисть; нечистая сила; нечистый дух
特里费
Нечистый
妖风
черный вихрь; нечистый ветер
污染者塔希恩
Телатион Нечистый
沫沫脏唧
диал. грязный, нечистый
被污染的元素
Нечистый элементаль
脏
1) zāng грязный, нечистый, испачканный
邪恶的伊瓦
Ивар Нечистый
䃂
1) нечистый (надтреснутый) звук колокола
邪恶的囚魂者
Нечистый хранитель душ
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.То же, что: Черт, Дьявол, Сатана.
прил.
1) а) Грязный, неопрятный, запачканный.
б) Мутный.
2) а) Неоднородный, с примесью чего-л.
б) Неопределенный (о цвете).
3) а) Небрежно выполненный; неаккуратный.
б) Неотчетливый, неясный, неправильный (о звуковом выражении).
4) перен. Лишенный нравственной чистоты; нецеломудренный, порочный.
5) а) перен. Не отличающийся честностью, способный на обман, плутовство.
б) Основанный на обмане, плутовстве; нечестный, мошеннический.
6) а) разг. Греховный, не разрешаемый религиозным обычаем.
б) Связанный со злым духом, колдовством.
примеры:
受邪气
затмение нашло, нечистый попутал
闹妖精
нечистый пошутил, нечистая сила попутала
不干净的地板
нечистый пол
肮脏的手帕
нечистый платок
不纯的酒精
нечистый спирт
鬼迷住了
нечистый попутал
缠锚(被锚链等缠住或被泥粘住的锚)
нечистый якорь
妖怪, 精怪
нечистый дух; нечистая сила
影牙堕落者
Нечистый ворген крепости Темного Клыка
夜行堕落狼人
Нечистый ворген из стаи Ночной Погибели
我手下的大部分士兵都在丹莫德的战役中死去了,我的亲兄弟也在萨多尔峡谷上的西桥被毁的时候不幸牺牲。唉,黑铁矮人真是个像恶魔一般邪恶的族群。根据罗戈收集到的情报,这群在湿地四处肆虐的暴徒的领袖是一个名叫巴尔加拉斯的术士。他是个十分胆小谨慎的家伙,在把手下的士兵送上战场执行命令的时候,他自己往往却躲藏在某个不为人知的地方,躲避着任何可能面临的危险。
Сколько наших полегло в битве при Дун Модре! Мой родной брат погиб, когда обрушился западный мост Тандола. Да, дворфы Черного Железа – те еще бестии. Чертово племя, шайка головорезов. Рогго сумел разузнать, что их предводитель в Болотине – некий чернокнижник по имени Балгарас Нечистый. Трус и мерзавец, каких поискать. Посылает на битву своих солдат, а сам прячется у себя в лагере на Зловещем холме, к юго-востоку отсюда.
幽禁少女 // 渎圣邪鬼
Заточенная Юница // Нечистый Дух
那是巫术之火!不洁之火!我们天数已尽!
Это чародейский град! Нечистый огонь! Горе нам!
现在他带上王国的皇冠…我向你保证,今晚就是他的死期!
Теперь же носит он его корону... Клянусь, сегодня ночью же умрет подлец нечистый.
你到底有什么企图,恶灵?
Чего ты хочешь от меня, нечистый дух?
“你的命。”马巴斯说完,就用利爪割开了继承人的喉咙。当马巴斯打开通往另一个界层的门时,那孩子甚至还没死。门里涌出一队佣兵军团,由邪灵贝利斯率领。
- Жизнь, - ответил Марбас и перерезал своим когтем горло наследнику. Юноша еще не умер, а Марбас уже открыл ворота в другой мир. Из ворот вышла наемная армия, во главе которой стоял нечистый дух Берит.
特里费使用了我们从前的伙计阿蕾莎将军的记忆来对付我们。可是他并没有那么走运,我们把他送回了那个诞生出他这么个怪物的地狱里去了。
Нечистый обратил воспоминания генерала Алессы, которая некогда была нашим боевым товарищем, против нас. К несчастью для него, мы отправили демона обратно в преисподнюю, где ему и место.
当时所有人都失去理智了。那场混乱要算在特里费的头上——他要为此负责,而不是我们。
Все просто с ума посходили. Это все Нечистый - мы здесь ни при чем.
我们已经看到,特里费蒙骗了阿斯塔蒂来一起戏弄我们。如果他不是阿斯塔蒂的朋友,那他是什么呢?
Мы видели, как Нечистый обманом заставил Астарту нас обхитрить. А что если он был другом Астарты?
特里费使用了我们从前的伙计阿蕾莎将军的记忆来对付我们。我们被迫逃亡,然后来到了这个可怕旅馆的入口前。
Нечистый обратил воспоминания генерала Алессы, которая некогда была нашим боевым товарищем, против нас. Нам пришлось бежать, и мы очнулись у входа в чудовищную таверну.
是的,我们被背叛了,何故!特里费,阿斯塔蒂:他们暗算我们!我们的失败不足为奇。
Да, нас предали - и как! Нечистый, Астарта - они сплели заговор против нас! Не удивительно, что после этого нам не хватило решимости.
特里费从创世的造物中被放逐了。
Нечистый был изгнан из Первого сада.
哈!把你的狗眼从我们的村庄移开,迷失者,别再回来了!哪怕你有一个指甲尖伸入这片神圣的领域,都将面临我神圣怒火的一剑!
Ха! Отведи свой нечистый взгляд от нашей деревни, заблудшая душа, и никогда сюда не возвращайся! Если попытаешься просунуть хотя бы один мерзкий палец за эти священные стены, на тебя обрушится карающий меч богини!
是的,我被背叛了,何故!特里费,阿斯塔蒂:他们暗算我!我的失败不足为奇。
Да, меня предали - и как! Нечистый, Астарта - они сплели заговор против меня! Не удивительно, что после этого мне не хватило решимости.
离我远点,恶魔!滚开!
Прочь, нечистый дух! Оставь меня!
морфология:
нечи́стый (сущ одуш ед муж им)
нечи́стого (сущ одуш ед муж род)
нечи́стому (сущ одуш ед муж дат)
нечи́стого (сущ одуш ед муж вин)
нечи́стым (сущ одуш ед муж тв)
нечи́стом (сущ одуш ед муж пр)
нечи́стые (сущ одуш мн им)
нечи́стых (сущ одуш мн род)
нечи́стым (сущ одуш мн дат)
нечи́стых (сущ одуш мн вин)
нечи́стыми (сущ одуш мн тв)
нечи́стых (сущ одуш мн пр)
нечи́стый (прл ед муж им)
нечи́стого (прл ед муж род)
нечи́стому (прл ед муж дат)
нечи́стого (прл ед муж вин одуш)
нечи́стый (прл ед муж вин неод)
нечи́стым (прл ед муж тв)
нечи́стом (прл ед муж пр)
нечи́стая (прл ед жен им)
нечи́стой (прл ед жен род)
нечи́стой (прл ед жен дат)
нечи́стую (прл ед жен вин)
нечи́стою (прл ед жен тв)
нечи́стой (прл ед жен тв)
нечи́стой (прл ед жен пр)
нечи́стое (прл ед ср им)
нечи́стого (прл ед ср род)
нечи́стому (прл ед ср дат)
нечи́стое (прл ед ср вин)
нечи́стым (прл ед ср тв)
нечи́стом (прл ед ср пр)
нечи́стые (прл мн им)
нечи́стых (прл мн род)
нечи́стым (прл мн дат)
нечи́стые (прл мн вин неод)
нечи́стых (прл мн вин одуш)
нечи́стыми (прл мн тв)
нечи́стых (прл мн пр)
нечи́ст (прл крат ед муж)
нечистá (прл крат ед жен)
нечи́сто (прл крат ед ср)
нечисты́ (прл крат мн)
ссылается на:
鬼; 妖精
他手脚不干净; 他的手不老实