не разлей вода
亲密无间
слова с:
разлежаться
разлезаться
разлезться
разлениваться
разлениться
разлепить
разлепиться
разлеплять
разлепляться
разлет
разлетайка
разлетаться
разлететься
разлечься
вода
разлёживаться
в китайских словах:
棒打不散
не разлучить, не разлей вода
溺亡与破碎
Не разлей вода
铁磁
2) близкие друзья, знакомые; не разлей вода
亲密无间
обр. бесконечно близкий, наитеснейший, наисердечнейший; не разлей вода
形影不离
неразлучны; не разлей вода; не расставаться ни на минуту (как тело и его тень)
涨
1) разлив, половодье; разлившаяся вода
大水
1) наводнение, паводок; высокая вода; разлив, потоп
澜汗
струиться потоками, разливаться вширь; большая вода, разлив
洚水
половодье, разлив, большая вода; воды потопа
примеры:
亲密无间的朋友
друзья не разлей вода
是互相信赖的同伴。
Мы с ней не разлей вода.
我不管你与公会会长有什么交情。如果你有所企图,我就会砸了你的脑门。
Мне плевать, даже если вы не разлей вода с главой гильдии. Я тебе все равно череп проломлю, если мне что-то не понравится.
“我们认识她,没错……”他友好的面孔一下子亮了起来。“这辈子都住在同一条街上,只隔了两栋房子。从四岁开始,我们三个就是最好的朋友了。”
Мы ее знали, это верно... — его дружелюбное лицо словно озаряется изнутри. — Мы втроем всю жизнь прожили на одной улице, в двух домах друг от друга, и с четырех лет были не разлей вода.
哈,的确。不过别以为这样我们就是朋友了。我不会和你这类人混在一起。这你得先知道。
Х-ха! И то верно. Но не думай, что теперь мы друзья не разлей вода. Я с вашим братом якшаться не стану. И вообще катись отсюда, пока можешь.
矛盾?好吧,太糟糕了。他们两个人曾经亲密无间,都效忠于神谕者。
Ссора? Жаль, очень жаль. Эти двое были не разлей вода. И оба так преданы Божественному...
那可不像他们。这俩孩子从小到大亲密无间!他们也都效忠于卢锡安。
Это на них не похоже! Они с детства не разлей вода. И оба были так преданы Люциану.
根本不需要问啊,我们情比金坚好吗。
Можешь даже не спрашивать. Мы с тобой не разлей вода.