ничего не значит
毫无意义
слова с:
в русских словах:
значит
значит вы ничего не видели! - 就是说, 你什么也没看见!
так
8) в знач. частицы разг. (ничего, ничего особенного) 没什么 méi shénme; 不要紧 bùyàojǐn
значить
ничего не значить - 毫无意义
в китайских словах:
不这么
не так [важно]; ничего не значит, неважно; не настолько
不要
不要着 (zháo) 紧 это неважно, не стоит внимания, это ничего не значит
没什么
не имеет значения, не принципиально; ничего не значит!, ничего!, пустяки!, неважно!
小菜一碟
3) обр. мелочь, пустяк, ничего не значить для кого-либо
学
学而不思则罔, 思而不学则殆 учиться, не размышляя над изученным, значит ничего не усваивать; размышлять, не учась ничему новому, значит тратить силы впустую
学而不思则罔 思而不学则殆
Учиться и не размышлять - значит ничему не научиться, размышлять и не учиться - значит идти по опасному пути
学而不思则惘,思而不学则殆
учиться и не размышлять, значит ничему не научиться, размышлять и не учиться, значит идти по опасному пути; учиться и не размышлять - бесполезно, размышлять и не учиться - опасно
而
人而无志终身不成 если у человека нет устремлений (цели), значит, до конца дней своих ничего не совершить
синонимы:
см. безделицапримеры:
不要着紧
это неважно, не стоит внимания, это ничего не значит
因为破洞而空空如也的沙漏。时光流逝对无忧无虑的人没有意义。
Разбитые песочные часы, песок из которых давным-давно высыпался. Течение времени ничего не значит для тех, кому не о чем беспокоиться.
但…可叹啊。愚人众身为至冬国使臣…在发生这种大事以后,一定无法得到信任吧。
Но... Я всего лишь Фатуи из Снежной. Моё слово здесь ничего не значит. Особенно в свете последних событий.
时间对于理型上师来说几乎是无关紧要的。
Время для Идеальных Повелителей почти ничего не значит.
想躲就躲吧,不过对我来说无关紧要。
Прячься, если хочешь, для меня это ничего не значит.
也许它对你没什么意义,但根据家族传说,它对我们血统的关联可以追溯到伊斯格拉谟。
Для тебя это скорее всего ничего не значит, но, по семейным легендам, он связывает наш род с самим Исграмором.
时间对理想之主而言几乎不具意义。
Время для Идеальных Повелителей почти ничего не значит.
想躲就去吧。我不在乎。
Прячься, если хочешь, для меня это ничего не значит.
有可能是食尸鬼…
Это ничего не значит. Его могли разорвать гули, кладбища ими просто кишат.
如果你放弃鲁特琴,那就证明他跟你没关系。你抛弃了他。
Если ты отдашь лютню, ты лишь покажешь, что он для тебя ничего не значит и никогда не значил. Ты с ним порвала. Ты его бросила.
“希望它会让你这个死肥猪心跳骤停,加斯顿。”他的话语缓慢而从容。“这并不意味着什么。什么也没有∗改变∗。”
Будем надеяться, ты его сожрешь и заработаешь, наконец, сердечный приступ, Гастон, — он говорит медленно, выбирая слова. — Это ничего не значит. И ничего не меняет.
你似乎真的希望发生过这件事。难道这不意味着什么吗?
Но вы, кажется, и правда верите, что видели фазмида. Разве это ничего не значит?
好吧。可能没什么。
Ладно. Наверное, это ничего не значит.
没什么特别的意思,先生。请原谅我的同事。这个案子……给他的神经带来了不小的压力。
Нет-нет, это ничего не значит. Прошу извинить моего коллегу. Это дело... совсем измотало нам нервы.
任何人都可能知道那个号码。而且那个人还咳嗽了一声——这意味不了什么。
Номер может узнать кто угодно. А то, что там кто-то кашлял, еще ничего не значит.
不,还不能确定——我仍然有可能是卡拉斯·马佐夫。这只是个胎记。
Нет, ничего еще не ясно! Я запросто могу оказаться Красом Мазовым. Одна родинка ничего не значит».
别着急!这是个错误。荣耀对我来说毫无意义。
Попридержи коней! Это ошибка. Честь для меня ничего не значит.
那是我第一次——也是最糟糕的一次——陷入爱情。我会一直背负着它。这是个事实。但是一切也就这样了。就像一张車票存根,哈里。它再也没有什么∗用处∗了。
Это был первый — и самый худший — раз, когда я влюбилась. И он навсегда останется со мной, это факт. Но больше это ничего не значит. Это как корешок билета, Гарри. Он больше ничего ∗не делает∗.
是的,可能也没什么。
Пожалуй, это ничего не значит.
嗯。对我来说它没有任何意义。我想还是继续保留出厂名吧。不过还是谢谢你的建议。
Хм-м-м. Для меня оно ничего не значит. Думаю, я продолжу называть ее по модели. Однако спасибо за предложение.
这些都不重要。我的∗气味∗情况?跟我的发现相比,这根本∗毫无意义∗。
Это все неважно. Мой ∗аромат∗ ничего не значит в сравнении с тем, что мне удалось обнаружить.
他身上没有徽章,不过这并不意味着什么。
Знака школы при нем нет, но это ничего не значит.
我知道你不会放弃,我知道你会一直追索我。我也不想再躲下去。事实是,只有你知道我的真相 - 好吧,还有几个名字不足为道的人。
Я знал, что ты меня в покое не оставишь. Будешь таскаться за мной по пятам. Только я не собираюсь скрываться: правду обо мне знаешь только ты и несколько человек, слово которых уже ничего не значит.
我不信任他,也不信任你们。但决定权在希里身上。
Я не доверяю ни ему, ни вам, но это ничего не значит. Все решает Цири.
荒谬!太荒谬了!多萝勒斯跟我说她爱上了罗德瑞克!我在她心里已经没份量了是不是!
Не могу поверить! Невероятно! Долорес сказала, что любит этого Родерика! А я? Мое мнение уже ничего не значит?
那没有任何意义。
Это ничего не значит.
魔法变成了欺骗,丧失了它的意义。我不知道伊芙琳这类人到底想做什么,要达成什么目的,但你清楚绝不会是什么伟大的目标。生命对他们来说没有意义,他们已经失去了生命。
Когда искусство превратилось в ремесло, оно утратило смысл. Не знаю, чего такие, как Эвелин, добиваются, что у них за цель, но Великая гонка их явно не интересует: жизнь для них ничего не значит. Именно жизнь исчезла из их расчетов.
才这么点钱?我们总能赚到更多的,为什么不尽可能满足这个可怜的小生物呢?
Горсть золота ничего не значит. Мы всегда сможем раздобыть еще - так почему бы не порадовать это странное существо.
秘源猎人,她的懊悔对你而言微不足道,是吧?真是奇怪啊,换作是我站在你的角度,即便悔改已经太晚,我也希望我的猎物们认识到他们犯下的过错。
Неужели ее раскаяние ничего не значит? Странно. На твоем месте я бы надеялась, что те, кого мы преследуем, хотя бы осознают свои ошибки - раз уж исправить их уже невозможно...
看起来当今这世道英雄就义根本不算什么了...
Похоже, пасть смертью геройской нынче ничего не значит...
没听到我们的话吗?把罐子摔了!
Неужто наше слово ничего не значит? Разбей кувшин!
他们...他们夺走了她的生命。就好像这条命无关紧要一样。就像是单子上列的一个物品。
Они... они забирают ее жизнь. Словно она ничего не значит. Простой пункт в списке.
你想知道真相?我并不觉得这有什么意义。我觉得这就是说...只要你活着,就会有事情发生:疯狂的、痛苦的和美好的事。你无法挑选,只能去一一体验。
Хочешь знать правду? Мне кажется, это все ничего не значит. Я о том, что... когда ты живешь, случается всякое. Смешное. Ужасное. Замечательное. Ты не можешь выбирать. Надо просто это проживать – и все.
表示赢得一场或两场战斗并不意味着什么。她口中的“天选者”可能另有其人。
Настоять на том, что победа в паре сражений еще ничего не значит. Ее "Избранный" может быть кем угодно.
说在这样的地方,血统毫无意义。
Сказать, что здесь родословная ничего не значит.
说你已经有旅行队友了,但是他/她对你没有多大意义。
Сказать, что вы сошлись со своим спутником, но эта связь для вас почти ничего не значит.
所以,没错,你是“大头目”,但短期之间,那头衔还没有任何意义。
Да, формально ты "босс", но этот титул уже давно ничего не значит.
道义对你来说一点都不算什么,是吗?
Честь для тебя совсем ничего не значит, да?
如果你用剃刀刮伤麦多那,他也会流血。没什么意义。
Если порежешь Макдонаха бритвой, у него пойдет кровь. Это ничего не значит.
你的指责毫无意义。推动宏大计划的是行动,不是言辞。
Ваше осуждение ничего не значит. Для главного плана важны не слова, а дела.
天花板上的所有物件正不断掉落?也许实际上是天花板上的物件,我敢打赌。看起来真的。不过,这并不意味着什么,这是我的看法。
А эти куски потолка, которые всё время падают... Это просто куски потолка, готов поспорить. Обыкновенные. Это я к тому, что, на самом деле, это ничего не значит.