осколок
碎片 suìpiàn, 碎块儿 suìkuàir
осколок снаряда - 弹片
1. 1. 碎片
2. <转>残余(部分)
2. 弹片; 破片; 碎片; 残余部分; 剩下的部分
3. 破片, 碎片; 弹片
破片, 碎片, 屑, 残余部分, 剩下的部分, 弹片, 碎块, -лка(阳)
1. 碎片, 碎块
осколок стекла 玻璃碎片
осколок льда 碎冰块
осколок снаряда 弹片
чего <转>残余(部分)
1. (破下来的)碎片, 碎块, 破片
осколок стекла 玻璃碎片
ранен ~лком(снаряда) 被弹片炸伤
2. 〈转〉剩下的部分, 残余(部分)
осколок лки феодализма 封建制度的残余
осколок 碎片, 屑
碎片; 〈转〉残余(部分); 弹片; 残余部分; 破片; 剩下的部分; 碎片; 破片, 碎片; 弹片
[阳](单二 -лка)碎片, 碎块, 破片; 残余(部分)
碎片, 碎块, 碎屑; (岩石等); 残余部分
碎片, 碎块, 石片, 屑, 破片
-лка[阳][罪犯] 钮扣
碎片, 碎块, 石片, 破片
碎片, 碎屑, 残余部分
破片, 裂片, 碎片
石片, 破片, 碎片
屑, 碎块, 碎片
碎片, 裂片, 屑
碎片, 破片
屑, 碎片
①弹片,破片,碎片②残余部分,剩下的部分; 破片,碎片
слова с:
в русских словах:
подковырнуть
-ну, -нешь; -ырнутый〔完〕подковыривать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉抠出; 挖起, 挑起; 剔出. ~ осколок штыком 用刺刀挖出弹片. ⑵кого〈转, 俗〉嘲弄, 挖苦.
обломок
1) 破块 pòkuài, 破片 pòpiàn, 断片 duànpiàn; (осколок) 碎片 suìpiàn
в китайских словах:
奥术薄片
Магический осколок
脉动水晶碎片
Пульсирующий кристаллический осколок
埃索达碎片
Осколок Экзодара
嗡鸣的碎片
Жужжащий осколок
德莱尼水晶碎片
Осколок дренетиста
海巨人牙签残片
Осколок зубочистки морского великана
大块黑曜石碎片
Большой осколок обсидиана
弹片
1) осколок (снаряда, мины)
片
1) piàn, разг. piān листок, осколок, щепка, дощечка; стружка; хлопья; лепесток; пластинка; полоска, ломтик; клочок; кусочек; таблетка (также счетное слово piàn)
弹片 осколки [снаряда]
碎片
осколок, обломок, обрезок; клочок, лоскут; кусок; фрагмент
碎块
осколок, обломок, фрагмент
断片
2) осколок, обломок
岔儿
1) осколок, черепок; крошево (льда); обрезки (напр. волос)
岔
chá вм. 碴 (черепок, осколок, обломок, крошево)
炽烈卤岩碎片
Осколок огненного соляника
屑
крошка; опилки; обломок, осколок
辐射水晶碎片
Осколок облученного кристалла
冰片
2) осколок льда
魔光碎片
Осколок силового света
裂片
1) заноза, осколок
自我牺牲碎片
Осколок самопожертвования
炮弹片
осколок снаряда
卤岩碎片
Осколок соляника
挠儿
осколок-скребок (стекла, фарфора, употребляемый для чистки овощей)
使个挠儿刮冬瓜 чистить восковую тыкву осколком-скребком
碴儿
1) осколок, черенок, обломок
镜
破镜飞上天 осколок зеркала (полумесяц) взлетает в небеса
充盈灰烬碎片
Жарко тлеющий осколок
破片
осколок; осколочный
晨星碎片
Осколок моргенштерна
放射性碎片
радиоактивный осколок
稳定裂隙碎片
Осколок стабилизатора разлома
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Отколовшийся кусок какого-л. твердого предмета.
б) Кусок снаряда или бомбы, отколовшийся при взрыве.
2) перен. Остаток, оставшаяся часть чего-л.
примеры:
破镜飞上天
осколок зеркала ([i]полумесяц[/i]) взлетает в небеса
可检验的碎片
обнаруживаемый фрагмент (осколок)
地雷碎片穿进了他的肩膀
Осколок мины вошел ему в плечо
恩莱斯,恩佐斯的裂片
НЛьет, осколок НЗота
生命充能的泰坦裂片
Заряженный жизненной силой осколок титанов
女巫秘地寒冰碎片
Осколок льда с Поляны ведьм
给老农山掌的红宝石碎片
Рубиновый осколок для старика Горной Лапы
黑海岸捐赠:幽界碎片
Пожертвования на битву за Темные берега: теневой осколок
给农夫老方的红宝石碎片
Рубиновый осколок для фермера Фуна
因此我们需要暮光信徒身份勋章的复制品。我可以制作这样一枚勋章,但是我需要一个大块魔光碎片,还有深渊圣殿骑士所佩戴的纹章。
Чтобы эта хитрость удалась, необходим статусный медальон. Я могу создать его, но мне понадобится большой сверкающий осколок и талисманы храмовников Бездны.
你开始感兴趣了吗?其实这是很简单的。进入熔火之心,获得一块熔火碎片,把它交给我,然后我就会将你的灵魂与传送门进行同步。
Смотрю, у тебя глаза заблестели. Послушай, приобрести сродство с недрами не так сложно. Отправляйся в Глубины Черной горы и принеси мне осколок из Огненных Недр. Я сделаю так, что ты сможешь видеть портал.
耐……耐法里奥斯现在掌握着节杖碎片。
Ос... осколок скипетра ныне у Нефария.
时间是最关键的。耐法里奥斯将要摧毁这个节杖。你必须赶快!
Время дорого, ибо Нефарий намерен уничтожить осколок. Поторопись!
把他的血带回来,<class>,我将为这块碎片附魔,使你能进入奥妮克希亚的巢穴。
Возвращайся с его кровью, <раса>, и я наложу чары на этот осколок. Тогда ты сможешь проникнуть в Логово Ониксии.
在那片废墟之中有一块古老的石板,上面记录着一位名叫格里雷克的巨魔英雄的传说。那块石板对于我们暗矛部落来说具有神圣的意义,尽管它太大,没办法全部运走,但我仍希望有人能从上面敲下一块碎片,让我们带到奥格瑞玛的新家去供奉起来。
Среди руин есть древняя табличка, повествующая о древнем герое троллей, Грилеке. Это сказание священно в племени Черного Копья, и хотя сама табличка слишком велика и ее не унесешь, я хочу получить хотя бы осколок, чтобы поместить его в святилище в нашем новом городе, Оргриммаре.
这将是一段救赎之旅,英雄。如果今天我要死去,那么我也要为了一个正义而伟大的事业而牺牲。你必须找到绿色节杖碎片,你必须净化被上古之神控制的伊兰尼库斯。
Это будет расплата. Если я сегодня погибну, то паду я за правое дело. Верни осколок зеленого жезла. Освободи Эраникуса от порчи, которой поразили его древние боги.
我的迁跃裂隙生成器完成了。现在你可以直接用它召唤出一个真正的虚空行者贵族,只有它的灵魂碎片才能告诉我们,那无底深渊之中到底有些什么样的存在。
Наконец-то нестабильный генератор астральных провалов работает как надо. Теперь мы призовем истинного владыку Бездны, осколок души которого сможет поведать нам столько, что трудно даже представить.
杀死这只生物,把它的灵魂碎片给我带回来。
Уничтожь его и принеси осколок его души.
这似乎是一块武器的残片,金属表面镌刻着的符文依然清晰可辨,并闪烁着诡异的光芒。
Похоже, что этот осколок – часть какого-то оружия. Четкие руны, выгравированные на металле, угрожающе светятся.
神器顶部的楔形部分似乎遗落了,“钥石碎片”看来就是解开这块石头秘密的关键,在神庙附近找找看。
Похоже, что от поверхности этого артефакта был отколот кусок в форме клина. Скорее всего этот "осколок краеугольного камня" – ключ к секретам артефакта. Обыщите земли возле храма и найдите осколок.
这里有一块注入了祝福之力的土灵碎片,其中的魔法将会大大提振我军的战力与士气。带着它到北边巨石丘陵的前线去,使用它固化我族的身体,强化我族的信心。
Я зарядил этот осколок земли великой силой, которая поможет нашим союзникам. Отнеси его на поле боя в Каменистые холмы и помоги моим братьям.
你发现的碎片看来源自纳迦。我一直希望能找到像这样一件具有强大聚焦能力的物体,好将我一直钻研的法术释放出来,以便窥视不远的过去。
Тот осколок, который ты <принес/принесла>, принадлежал нагам. Я давно ищу подобный предмет, чтобы закончить особое заклинание – оно позволит нам заглянуть в недалекое прошлое.
不是蓝色歌唱水晶……不是蓝色波光碎片……
Это не синий поющий кристалл... не пульсирующий синий осколок...
一块微微闪着光的石块摆在你的面前。你觉得这件东西对于诅咒之地的某人来说可能很有价值。
<Вы видите сверкающий каменный осколок, и вам кажется, что он может представлять некоторую ценность для кого-то из Выжженных земель.>
去结束它们的痛苦吧,拿上我的灵魂碎片去净化它们。愤怒遮蔽了它们的双眼,使它们对碎片能量的效力视若不见,所以你必须先将其击败才能使用碎片。
Положи конец их мучениям. Возьми мой осколок души и с его помощью очисти несчастных. Пока они охвачены яростью, осколок души не возымеет действия, поэтому сначала тебе нужно будет победить их.
第一个钥匙碎片就在一个叫做沃格斯的埃雷杜因手里。他就在魔法回廊末端的邪能裂口里面。
Первый ключ-осколок находится у эредруина по имени Воргос. Он обитает в Проломе Скверны, в глубине катакомб Сурамара.
这块水晶碎片上有绿色的邪恶能量留下的深深伤痕。被恐惧魔王拿在手里就是这个下场。
Осколок кристалла пронизывают зеленоватые жилки энергии зла. Так выглядит все, к чему прикасается повелитель ужаса.
我们打倒了一个亡黯教徒。黑角发现它手上有一块灌注了暗影精华的冰块。
Мы убили одного из служителей Культа Смерти. Смоляной Рог обнаружил у него осколок льда, наполненный сущностью тьмы.
消灭考扎克,然后把他的钥匙碎片放到传送门旁边。
Убей Коззака и положи его ключ-осколок рядом с порталом.
这块水晶碎片闪烁着金属的光泽。根据克罗米的反应判断,它或许可以把你连接到另一个时间地点。
Осколок кристалла сверкает металлическим отблеском. Судя по реакции Хроми, с его помощью можно установить связь с другой точкой в пространстве и времени.
如果我能在随意的一个地方找到遗骨残片,那就意味着艾特洛的遗骨一定散落在至高岭的各个角落。
Если мне удалось найти осколок кости в первом попавшемся месте, значит, все остальные кости Эчеро разбросаны по всему Крутогорью.
这块水晶碎片摸起来很热。携带它的虚空生物身上并没有明显的使用火焰的痕迹,所以或许这块时光碎片与火焰存在其他的关联。
Этот осколок кристалла очень горячий. Не похоже, чтобы переносившее его существо Бездны пользовалось магией огня, так что вполне возможно, осколок времени сам по себе как-то связан с пламенем.
这块水晶碎片被包裹在一片薄薄的永冻冰层中。它还散发出巫妖那标志性的气味。
Этот осколок покрыт тонкой ледяной коркой. Он него все еще исходит запах, напоминающий о личе.
拿上这个虚空碎片,用它把那些机甲扔到虚空中去,这样它们就没法再惹麻烦了。
Возьми этот осколок и отправь большие экзоскелеты в Бездну – туда, где они никому не помешают.
我需要你去那儿,帮我带一块骨头回来。并不是一整块骨头。是一小片。我不在意到底有多小。
Отправляйся туда и принеси мне его кость. Даже не целую кость. А осколок. Все равно какой – хотя бы маленький.
真是幸运,你成功挖到了一块超大的白金,而不是几块小的。
Исключительно по воле случая вам удается добыть необычайно крупный осколок платиновой руды вместо нескольких маленьких.
我会用你带回来的物品对威·娜莉的调谐碎片进行一些调整。
Я использую добытый тобой предмет, чтобы подкорректировать настроенный осколок, который дала Венари.
不知道会出现什么,可能是记忆,可能什么都没有,也可能是别的东西。甚至可能会攻击你!别放松,好吗?收集所有的弃誓者。
Не знаю, что породит осколок. Воспоминания. Или ничего. Или что-то иное. И это что-то может напасть! Будь <осторожен/осторожна>, ладно? Собери все, что относится к раскольникам.
闲话不多说了,照管者需要我们,我的镜子碎片也得尽快送到她的手中。
Хватит разговоров. Мы должны как можно скорее добраться до Куратора и передать ей осколок зеркала.
马特奥会有另一枚能让我们接触到勋章的镜子碎片。他可能就待在我以前拥有的阿凯瓦姆庄园里。
Осколок зеркала, без которого нам не получить медальон, забрал Матео. Вероятно, он сейчас в моем бывшем поместье в Архивах.
拿着这个碎骨片,去弄些美味的利齿蛛来。用它们把荒牛引到你身边,然后骑着荒牛回到我这里。
Возьми этот осколок кости и наткни на него несколько сочных кусак. Примани этим таурала, а затем запрыгни на него и приведи ко мне.
<看来这块晶体碎片是从遍布这片区域的大块晶体结构上脱落的。它涌动着未使用的能量。
<Похоже, этот кристальный осколок отломился от одной из крупных кристаллических структур, встречающихся в этом месте. Он пульсирует от переполняющей его энергии.
使用你找回的图腾,我会调整调谐碎片,指引你前往萨尔所在的位置。
С помощью твоего тотема я сделаю так, что осколок гармонии приведет тебя к Траллу.
<碎片在光下熠熠生辉,环绕它的最后一抹能量脉动倏然消散。>
<Осколок ярко вспыхивает на свету, и в тот же миг его аура окончательно угасает.>
从幼龙蜥身上找到的某种骨片。尽管十分脆弱,其中似乎蕴含着某种难以言喻的力量。
Осколок кости, найденный на теле детёныша геовишапа. Эти кости очень хрупкие, но они всё ещё содержат в себе неописуемую силу.
时间碎片(玩法道具)
Осколок времени (Предмет мини-игры)
你看那块燧石,本是岩王爷的石枪上崩落的残片,上面还留着远古时代的符文,笔走龙蛇,与自然纹路融为一体。
Взгляни на этот кремень. Это осколок, отломленный от навершия копья Гео Архонта. На нём сохранились древние письмена. Посмотри, как мастерски они выполнены, как естественно они сочетаются с природным узором камня.
就比如这块石头,看似普通,其实这是一块星星的碎片。
Возьмём, к примеру, этот булыжник. Он выглядит совершенно заурядно, но на самом деле это осколок луны.
人们用纸张搭起外型,点燃灯绒亮起灯火,再放入「浮生石」来提供飘飞的动力。
Обычно их делают дома из подручных материалов. Фонарь состоит из бумажной рамы и фитиля. После поджигания фитиля к фонарю прикрепляют осколок плаустрита. Камень позволяет фонарям парить в воздухе.
角色获得岩元素与冰元素结晶反应产生的冰元素晶片时,会释放冲击波,对周围的敌人造成伤害。
Когда персонаж подбирает осколок Крио, созданный при реакции Кристалл между элементами Гео и Крио, создаётся ударная волна, наносящая урон окружающим врагам.
角色获得岩元素与冰元素结晶反应产生的冰元素晶片时,元素战技的冷却时间减少1秒。
Когда персонаж подбирает осколок Крио, созданный при реакции Кристалл между элементами Гео и Крио, откат элементального навыка уменьшается на 1 сек.
从龙蜥身上找到的某种骨片。
Осколок кости, найденный на теле геовишапа.
战胜解放了邪眼之力的「公子」后,得到的武器破片。
Осколок оружия, доставшийся вам после победы над Чайльдом, выпустившим на волю силу своего Глаза Порчи.
击败漩涡之魔神后,回收得到的某种碎片。
Осколок, полученный после победы над Архонтом Вихрей.
在遥远的过去,曾被用来镇压漩涡之魔神的某种物质碎片。这片土地上的住民曾经面对过高如山岳的怒涛,也曾在床榻上、睡梦中被摇撼地心的海啸惊醒;这些恐惧已经随着和平与岁月消逝了。
В далёком прошлом этот осколок использовался, чтобы укротить Архонта Вихрей. Жители этих земель некогда сталкивались с вихрями высотой с горы, просыпались от страшных цунами, чей рёв прорывался сквозь сны. Со временем страх людей вновь столкнуться с этими ужасами притупился.
能自行悬浮的神秘元素石片,是霄灯飞往遥远天际线的秘密,传说也是「群玉阁」漂浮的动力来源。
Осколок загадочного элементального камня, который парит в воздухе сам по себе. Секрет летающих фонарей заключён именно в нём. Говорят, что именно этот камень питает парящие механизмы Нефритового дворца.
·被破坏后,原本所处的位置将间歇性产生岩元素晶片,为拾取的角色提供护盾;
· Разрушенная базальтовая колонна оставляет после себя осколок Гео, который даёт щит подобравшему его персонажу;
“真相是冰之碎片。”
Правда — это осколок льда.
你为什么放过那个偷碎片的怪物?
Почему ты не убила того психа, который украл осколок?
我们搜索了巴尔莫丹的挖掘场。小偷费格雷就在一个矿洞深处。他像小狼崽子一样抱着那块碎片。碎片里的魔法对他造成了可怕的影响。
Мы обыскали окрестности Бейл Модана. Вор Фиглай оказался на самом дне шахты. Он баюкал осколок, как волчонка. Магия сотворила с ним нечто страшное.
碎片……在对我说话。
Ой, осколок... он говорит со мной.
我的助手发现,它被一个名叫费格雷的矿工带走了,他来自巴尔莫丹附近的矮人要塞。找到碎片,把它带给我。
Мои помощники проследили его путь до шахтера по имени Фиглай где-то у дворфийской крепости рядом с Бейл Моданом. Найдите осколок и верните его мне.
他输了。杀了他,拿走碎片。
Он ослаб. Добей его и забери осколок.
怎么这么慢?把碎片给我!
Что так долго? Где мой осколок?!
不准碰我的碎片。
Не трожьте мой осколок!
碎片改变了我。它也会改变你。
Осколок изменил мою жизнь. И твою тоже изменит.
你们做得很好,不过我的货车上有一块碎片不见了。
Вы неплохо справились, но один осколок из моего каравана все-таки пропал.
费格雷,放下碎片。
Бросай осколок, Фиглай.
「当这种裂片妖进入母巢,其它裂片妖便开始狂乱地彼此互抓,藉以迅速成长。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Когда осколок из этого выводка попадает в рой, другие в бешеном порыве разрывают друг друга, чтобы расти больше и больше», Рукарумель, личный полевой дневник
远古力量遗留在欧拉昂达中心的一个断片。
Осколок древней силы, затерянный в сердце Ора-Ондарского леса.
鉴定水晶碎片
Выяснить, что представляет из себя осколок кристалла
辨识水晶裂片
Выяснить, что представляет из себя осколок кристалла
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕在该地死去冒险者的魂魄。在她的协助下,我解除了被音调锁保护的残破宝库,并且在里面发现一块奇特的发光水晶碎片。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок странного светящегося кристалла.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕在该地死去冒险者的魂魄。在她的协助下,我解除了被音调锁保护的残破宝库,以及其声称的乙太晶石碎片。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок этерия.
我在阿肯塔兹遇到了鬼魂卡提雅,她是一名在此处落难的冒险家。通过她的协助,我成功破解了调谐锁,也在珍藏库的废墟里面找到一块散发神奇光芒的水晶裂片。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. С ее помощью мне удалось разгадать загадку тонального замка, защищавшего захороненную в руинах сокровищницу, и найти осколок странного светящегося кристалла.
你到了啊。看样子这个地方已经被搜刮一空了。但至少碎片还在这里……
Вот и ты. Похоже, здесь все подчистили... Хорошо хоть осколок еще здесь.
石冢魂圈只是湮灭界域,也就是魔族领域当中一小部分。
Каирн Душ - маленький осколок Обливиона, мира даэдра.
我看过画着这个东西的图样。这个碎片……这是……这是一件钥匙的一部分。一件以提纯的乙太晶石制成的钥匙!这是那座“锻炉”的钥匙!
Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице!
还有一块由克拉科一直严密保管着。你能帮我到他的房间去拿来吗?
Есть еще один осколок, который Кодлак всегда держал при себе. Ты можешь пойти в покои старика и принести его мне?
你来啦。看来这个地方已经被搜括干净了。但至少裂片还在……
Вот и ты. Похоже, здесь все подчистили... Хорошо хоть осколок еще здесь.
灵魂石冢就是湮灭,也就是魔族领域的一小部分。
Каирн Душ - маленький осколок Обливиона, мира даэдра.
我曾经看过这个的图片。这个裂片是……钥匙的一部分。一把纯神光水晶打造的钥匙。也就是熔炉的钥匙!
Я один раз видела это изображение. Этот осколок - часть ключа. Ключа, сделанного из чистого этерия! Ключа к кузнице!
不过我身为过去的老古董,我宁愿归属于旧习俗。不瞭解也不喜欢新习俗。但说真格的,沙尔勒。为什么你会在这里?
Извини, но как осколок прошлого я очень привязан к старым обычаям. Новые мне никогда не нравились. Но не вешай мне лапшу на уши. Кто ты и зачем ты здесь?
将浮生石片交给聪子
Отдайте осколок плаустрита Цун Цзы
在货物堆中寻找浮生石片
Отыщите среди товаров осколок плаустрита
看见字母遗失的碎片。
Видел отсутствующий осколок с буквами.
希望不是魔镜的碎片,那会让你的个性更恶劣。
Главное, чтоб не осколок льда. Не то станешь еще вреднее.
一定是炸弹的碎片。闻起来像翼手龙香油,还有焦糖?
Должно быть, осколок бомбы. Пахнет, как... масло виверны... и карамель.
有东西跑我眼睛里了。大概是木屑吧。
Что-то мне в глаз попало. Какой-то осколок.
我们最珍贵的圣物!我们用星石来制造神圣的血石。将迷失者献祭于这简单的石头,会使其转换成血石,它能奇迹般地治愈因病因伤而倒下的人。
Наша самая драгоценная реликвия! Чтобы получить кровавик, нужно прежде всего добыть осколок звездного камня. Принося в жертву заблудшего, мы превращаем этот простой самоцвет в драгоценный камень, который способен исцелять болезни и раны.
据说这碎片属于巫师玛拉迪诺,敏锐的旅行者可以在弗雷德里克身后的悬崖上找到他的巢穴。
Говорят, что осколок принадлежал волшебнику Марадино, тайное убежище которого наблюдательный путешественник может найти на том самом утесе, перед которым стоит Фредерик.
这根法杖含有矿石碎片,非常适合战斗。我知道这种材料是违禁品,但为了帮助镇民对抗亡灵,我不惜于此。
В посохе заключен осколок руды, которая высоко ценится теми, кто изготавливает оружие. Я знаю, что ее использование запрещено, но я хотел хоть как-нибудь помочь горожанам в борьбе с нежитью.
弗雷德里克原想找回碎片,再被隆重欢迎回到圣洁教的怀抱,体现他的价值。但现在他需要用到这块碎片,来治疗断在那卑鄙小鬼手里的腿了。
Фредерик надеялся добыть осколок, чтобы его приняли в ряды Непорочных с распростертыми объятиями, но теперь ему нужно лечить ногу, которую он сломал из-за этого жалкого импа.
折磨冰柱!
Пыточный осколок!
一块寒冰碎片不错。那八块呢?更不错!
Один осколок - хорошо, двадцать - еще лучше!
冰川碎片!
Осколок льда!
寒冰碎片技能书
Книга навыка "Осколок льда"
冰雹碎片
Осколок градины
寒冰碎片卷轴
Свиток "Осколок льда"
返回到一个文明程度更高的时代。我并不记得曾有过这样的日子...
Осколок былых, более мирных времен. Я, правда, таких не помню...
塔奎因理解这个碎片上写的语言。问这怎么做到的。
Таркин понимает язык, на котором говорил осколок. Спросить, как такое возможно.
морфология:
оско́лок (сущ неод ед муж им)
оско́лка (сущ неод ед муж род)
оско́лку (сущ неод ед муж дат)
оско́лок (сущ неод ед муж вин)
оско́лком (сущ неод ед муж тв)
оско́лке (сущ неод ед муж пр)
оско́лки (сущ неод мн им)
оско́лков (сущ неод мн род)
оско́лкам (сущ неод мн дат)
оско́лки (сущ неод мн вин)
оско́лками (сущ неод мн тв)
оско́лках (сущ неод мн пр)