岔
chà
1) ответвление (горной гряды, дороги); развилка, стык трёх дорог
2) помеха; перебой; разлад
打岔 перебивать (говорящего), вмешиваться в разговор
3) неприятная неожиданность; происшествие, инцидент; неприятность (см. 岔儿)
4) раздваиваться, расходиться; разветвляться; отклоняться
5) перен. уходить в сторону, уклоняться; расходиться с фактами
这话岔了 эти слова не по существу (расходятся с фактами)
6) срезать (дорогу), идти напрямик
岔了道儿 срезать угол, пройти напрямик
7) ошибаться, сбиваться; запутываться; срываться, изменять (о голосе)
声儿早已岔了 голос давно изменил ему
chá вм. 碴 (черепок, осколок, обломок, крошево)
ссылается на:
岔儿chàr
1) разветвление, ответвление; развилка
2) рогатина, вилка
3) расслоение
4) порок, дефект
5) размолвка; неприятность; неладное
出了岔儿 произошла неприятность
背岔儿 bèichàr не повезло
chár
1) осколок, черепок; крошево (льда); обрезки (напр. волос)
2) перен. старые счёты (обиды)
chà
1) разветвляться; ответвляться; разделять(ся); ответвление
三岔路口 [sānchà lùkŏu] - развилка дорог
2)
岔儿 [chàr] - 1) осложнение; неприятность 2) ошибка, промах
3) повернуть; свернуть (в сторону)
chà
diverge, branch off; fork in roadchà
① 分歧的;由主干分出来的<道路>:岔路 | 三岔路口。
② 离开原来的方向而偏到一边儿:车子岔上了小道。
③ 转移话题:打岔 | 他用别的话岔开了。
④ 错开时间,避免冲突:要把这两个会的时间岔开。
⑤ <岔儿>岔子② :出岔儿。
⑥ 〈方〉<嗓音>失常:她越说越伤心,嗓音都岔了。
chà
I
(1) (会意。 从山, 从分。 本义: 山脉分岐的地方)
(2) 山脉或道路分岐的地方 [branch; fork]。 如: 岔路口
(3) 在活动过程出的麻烦事 [trouble]。 如: 放心吧, 出不了岔
(4) 乱子, 事故 [accident]。 如: 岔头(岔子; 差错); 他开车从未出过岔
II
(1) 错开 [branch off]。 如: 把两个会岔开
(2) 转移主题 [diverge]。 如: 两人正要争吵时, 我给岔开了
(3) 在他人谈话中插话 [interrupt]。 如: 岔断(打断他人的讲话); 拿话岔开
chà
1) 名 路或山分歧的地方。
如:「路岔子」。
2) 名 意外的事故或差错。
如:「出岔」。
3) 名 转移他人话题或注意力的举动。
如:「对不起!我打个岔!」
儿女英雄传.第三十三回:「这个岔一打,大家又重新笑起来。」
4) 动 插嘴或转移他人的注意力。
如:「他故意把话题岔开。」
红楼梦.第八十二回:「袭人见他说话造次,连忙岔道:『妈妈,你乏了,坐坐吃茶罢!』」
5) 形 分歧的。
如:「岔路」、「岔流」。
6) 形 矛盾、有偏差。
如:「你这话就岔了。」
7) 副 声音哽咽失常。
如:「他哭得声音都岔了。」
chá
同「碴」。
chà
fork in road
bifurcation
branch in road, river, mountain range etc
to branch off
to turn off
to diverge
to stray (from the path)
to change the subject
to interrupt
to stagger (times)
chà
名
(山脉、道路分歧的地方) fork:
三岔路口 a fork in the road; a junction of three roads
(道路由主干分出来的) a forked road
(事故; 错误) accident; trouble:
你放心吧,出不了岔。 Don't worry, everything will be all right.
他最喜欢找我的岔了。 He loved best to find fault with me.
动
(分岔) fork; branch off:
刚过这座山,路就分岔了。 Just over the hill the road forks.
(离开原来的方向而偏到一边) turn off:
自行车下了公路岔上了小道。 The cyclist turned off the highway onto a side road.
частотность: #14685
в самых частых:
синонимы: