отклонить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-оню, -онишь; -онённый(-ён, -ена)[完]кого-что
1. 使偏移, 使偏转; 引开
отклонить стрелку вправо 使指针拨向右边
отклонить голову 偏过头去
отклонить ветви 拨开枝叶
отклонить разговор 引开话头
2. 〈转〉劝阻, 促使放弃
отклонить кого от принятого решения 对…放弃原来的决定
отклонить кого от необдуманного поступка 劝…不轻举妄动
3. 〈转〉不接受
отклонить приглашение 不接受邀请
отклонить предложение 不采纳建议
отклонить от себя ответственность 推脱责任
Ходатайство отклонено. 申请被驳回了。 ‖未
1. 1. 使偏离; 使偏转; 引开
кого-что от чего 劝阻, 促使放弃
3. 不接受, 拒绝
2. 1. 使偏离; 使偏转; 引开
2. 劝阻; 促使放弃; 不接受
使偏斜, 使倾斜, 使偏转, 劝阻, 劝止, 拒绝, 否定, -оню, -онишь; -онённый (-ён, -ена) (完)
отклонять, -яю, -яешь(未)
кого-что 使倾斜, 使偏倾
отклонить стрелку вправо 使指针向右偏倾
отклонить корпус назад 使身躯向后仰
кого 劝阻, 使放弃
отклонить (кого) от решения 使... 放弃决定
кого-что <公文>不接受, 拒绝
отклонить просьбу 拒绝请求. ||
кого-что
使倾斜, 使偏转
отклонить стрелку 使指针偏转
Электрическое поле действует на магнитную стрелку, отклоняя её. 电场作用到磁针上, 使其偏转
Чтобы отклонить магнитную стрелку от состояния устойчивого равновесия, требуется совершить некоторую работу. 为使磁针偏离稳定的平衡状态, 需要做一定的功
偏差, 偏转, 偏斜; 拒绝
使偏转的, 使发生偏差
в русских словах:
претензия
отклонить чью-либо претензию - 拒绝...的要求
признавать (отклонять) претензию - 承认(婉拒)索赔
отклонять
отклонить
отклонить стрелку вправо - 使指针向右倾斜
отклонить чье-либо предложение - 不接受...的建议
отклонить чье-либо ходатайство - 驳回...申请
в китайских словах:
不接受建议
отклонить предложение
使指针向右偏倾
отклонить стрелку вправо
向外偏转
отклонение наружу; отклонять, отклонить наружу
使有偏差
отклонять, отклонить
副翼偏转一半
наполовину отклонять, отклонить элероны на половину полного угла
偏转驾驶杆
отклонять, отклонить ручку управления
谢绝报盘
отклонить предложение
谢遣
с благодарностью вернуть (подарок); отказать (напр. в приеме); отклонить
明推
открыто отклонить (оттолкнуть)
辞退
2) отказаться от..., отклонить; уйти со службы; уволиться с (должности)
谢
3) отклонить; отказать (напр. в приеме); отказаться от (чего-л.)
辞让
вежливо отказаться, отклонить
却
2) отклонить (подарок) ; не принять: отвергнуть (чувства)
回绝
отказать, ответить отказом; отвергнуть, отклонить
拒绝原告人的要求
отклонить требования истеца
谦辞
1) вежливо отклонить (отказаться)
使 放弃决定
отклонить от решения
驳批
отклонить [просьбу], отказать
偏转操纵杆
отклонять, отклонить рычаги управления
逊谢
не принять (подарка); скромно отклонить
拒绝修正案
отклонить поправку
批驳
1) отвергнуть, отклонить; опровергнуть; опровержение
推让
3) отказаться, отклонить
兴辞
1) встать и почтительно отклонить знаки уважения, подняться и скромно отказаться от угощения
向内偏转
отклонять, отклонить во внутрь
诿谢
отказываться (отклонить) под благовидным предлогом
使身躯向后仰
отклонить корпус назад
打回票
1) отвергнуть, отклонить, вернуть
不赞同决议
отклонить резолюцию
拒斥
отказ; отклонение, неприятие (идей); признание негодным; отклонить
否决修正案
отклонить поправку
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. отклонять.
синонимы:
см. направлять, отвергать, отвращать, отговаривать, отказывать, предупреждать, удалятьпримеры:
使指针向右倾斜
отклонить стрелку вправо
不接受...的建议
отклонить чьё-либо предложение
驳回...申请
отклонить чьё-либо ходатайство
拒绝...的要求
отклонить чью-либо претензию
婉然回绝邀请
вежливо отклонить приглашение
使…放弃决定
отклонить кого от решения; отклонить от решения
推{驾驶}杆
ручка от себя; отклонять, отклонить ручку упревления от себя
我在逆风小径发现了几处地方,经常有躁动之魂出没。如果你在幽灵附近调整罗盘,或许就能让它指出正确的方向。
Мне доводилось видеть, как в некоторых местах на перевале появляются беспокойные духи. Может, если показать им компас, они помогут отклонить стрелку в нужном направлении.
我必须礼貌地拒绝王子的邀请。
Увы, мне придется отклонить приглашение принца.
您确定要拒绝该部落友谊战邀请?在一段时间内您将不会再次收到该部落发来的邀请。
Хотите отклонить вызов на дружескую войну? После этого испытания, отправляемые этим кланом, будут какое-то время блокироваться.
拒绝好友请求?
Отклонить предложение?
拒绝友谊战邀请?
Отклонить испытание?
是否拒绝授权?
Всё равно отклонить?
拒绝他的邀请有失礼数。接受他的邀请有失明智。
Отклонить его приглашение будет невежливо. Принять его приглашение будет неразумно.
还真是感谢你呀,就在刚才当着整个部落的面魔神授予了我一个挑战。这下子我没办法不去理会了。
Из-за тебя мне бросил вызов сам Малакат, да еще и перед всем племенем! Я не могу его отклонить.
都是因为你,我刚刚当着整个部落的面被一个魔神授予了一个挑战。我这次可没法坐视不理了。
Из-за тебя мне бросил вызов сам Малакат, да еще и перед всем племенем! Я не могу его отклонить.
拒绝当前小队邀请
Отклонить текущее приглашение в группу
“转念一想,我没时间继续深入这个话题。”(拒绝。)
«По здравому размышлению, я не хочу во все это углубляться». (Отклонить.)
我要做的是重新搞清楚这件事。(放弃。)
Что мне нужно, так это разобраться с журналом. (Отклонить.)
我不感兴趣,逻辑。我不会接受任何人的命令。(咀嚼)
Мне это не интересно, Логика. Я не подчиняюсь ничьим приказам. (Отклонить.)
我不喜欢做出可能完成不了的承诺,所以我必须拒绝你的提议。
Я не люблю давать обещания, которые не смогу сдержать. Поэтому мне придется отклонить твое предложение.
拒绝他的要求。你想去哪儿就去哪儿。
Отклонить его просьбу. Вы будете ходить, где пожелаете.
拒绝他的邀请,说你想马上离开。
Отклонить его предложение и сказать, что вы немедленно уходите.
拒绝他的提议。
Отклонить его предложение.
说你坚持自己的决定。虽然他说要教你,但你必须拒绝。
Сказать, что вы не измените своего решения. Вы вынуждены отклонить его предложение обучить вас.
我必须拒绝。
Мне придется отклонить это предложение.
我很抱歉,但很多人告诉我-我必须拒绝您的互惠提议。
Сожалею, но голоса моей в голове говорят, что я должен отклонить ваше предложение.
出于联盟最佳利益的考虑,我遗憾地拒绝和平建议。
К сожалению, ваше мирное предложение идет вразрез с интересами Союза. Мы вынуждены отклонить его.
你可以选择接受或拒绝提议的条款。如果你拒绝他们的交易,但想以其他条款达成和平,那么你可以提出一个反提议。
Вы можете принять или отклонить любое предложение. Однако если вы не против заключения мира, но вас не устраивают условия, вы всегда можете внести встречное предложение.
我恐怕那样的安排不符合我的最佳利益。我必须拒绝。
Боюсь, такое положение дел не в моих интересах. Мне придется отклонить это предложение.
морфология:
отклони́ть (гл сов перех инф)
отклони́л (гл сов перех прош ед муж)
отклони́ла (гл сов перех прош ед жен)
отклони́ло (гл сов перех прош ед ср)
отклони́ли (гл сов перех прош мн)
откло́нят (гл сов перех буд мн 3-е)
отклоню́ (гл сов перех буд ед 1-е)
откло́нишь (гл сов перех буд ед 2-е)
откло́нит (гл сов перех буд ед 3-е)
откло́ним (гл сов перех буд мн 1-е)
откло́ните (гл сов перех буд мн 2-е)
отклони́ (гл сов перех пов ед)
отклони́те (гл сов перех пов мн)
отклонЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
отклонЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
отклонЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
отклонЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
отклонЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
отклонЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
отклонЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
отклонЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
отклоненá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
отклонено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
отклонены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
отклонЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
отклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
отклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
отклонЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
отклонЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отклонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
отклонЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
отклонЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
отклонЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
отклонЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
отклонЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
отклонЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
отклонЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
отклонЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
отклонЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
отклонЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
отклонЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
отклонЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
отклонЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
отклони́вший (прч сов перех прош ед муж им)
отклони́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
отклони́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
отклони́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
отклони́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
отклони́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
отклони́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
отклони́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
отклони́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
отклони́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
отклони́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
отклони́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
отклони́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
отклони́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
отклони́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
отклони́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
отклони́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
отклони́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
отклони́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
отклони́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
отклони́вшие (прч сов перех прош мн им)
отклони́вших (прч сов перех прош мн род)
отклони́вшим (прч сов перех прош мн дат)
отклони́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
отклони́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
отклони́вшими (прч сов перех прош мн тв)
отклони́вших (прч сов перех прош мн пр)
отклони́вши (дееп сов перех прош)
отклоня́ (дееп сов перех прош)
отклони́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
отклонить
1) (в сторону) 使...偏转 shǐ...piānzhuǎn, 使...倾斜 shǐ...qīngxié
отклонить стрелку вправо - 使指针向右倾斜
2) (отвергать) 拒绝 jùjué; (не принимать) 不接受 bù jiēshòu
отклонить чьё-либо предложение - 不接受...的建议
отклонить чьё-либо ходатайство - 驳回...申请