отношения родителей и детей
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
сват
2) 亲家 qìngjia (отец или родственник одного из супругов по отношению к родителям или родственникам другого супруга)
в китайских словах:
讲道理
家庭教育中,不少父母习惯和孩子讲道理,而疏于关注孩子的情绪和感受,给亲子关系带来很多麻烦,甚至凭空制造出很多不必要的亲子冲突。 В семейном воспитании многие родители привыкли поучать своих детей и не обращают внимания на настроение и чувства своих детей, что привносит много проблем в детско-родительские отношения и даже создает множество ненужных детско-родительских конфликтов на пустом месте.
俯
仰不足以事父母, 俯不足以畜妻子 в отношениях со старшими быть неспособным служить родителям, в отношениях с младшими быть неспособным содержать жену и детей
亲子
亲子关系 детско-родительские отношения
子职
сыновний долг; обязанности детей по отношению к родителям
子道
1) сыновний долг; должное отношение детей к родителям и их родным; моральный кодекс сына
一碗汤的距离
букв. расстояние миски супа; жить неподалеку от старших родственников; жить отдельно от родителей, поддерживая с ними близкие отношения
收养关系
отношения приемных родителей с приемными детьми
尝粪
2) обр. почтительное отношение к родителям
慈孝
любовь и почтительное отношение к родителям
族灭
уничтожить род (напр. виновного); уничтожить родителей, жену и детей
上无父母,下无子女
нет ни родителей, ни детей
单独二孩
возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребенком в своей семье (демографическая политика КНР)
上有老,下有小
иметь на иждивении пожилых родителей и маленьких детей, содержать пожилых родителей и маленьких детей
上有老下有小
содержать одновременно и старых родителей и детей
冰释前嫌
为了孩子,他和前妻冰释前嫌。Ради блага детей он наладил отношения с бывшей женой
上梁不正
досл. верхняя балка согнута, обр. рыба гниет с головы; из кривого дерева прямой стрелы не вырежешь; неправильное поведение родителей обуславливает поведение детей; злоупотребления начинаются сверху
儿童接触公约
Конвенция о контактах в отношении детей
非洲儿童政策论坛
АфриканскиЙ форум по вопросам политики в отношении детей
长期儿童政策宣言
Декларация о долгосрочной политике в отношении детей
刑事司法系统中儿童问题行动指南
Руководящие принципы действий в отношении детей в системе уголовного правосудия
白发人送黑发人
седой провожает темноволосого, обр. родители хоронят детей
难教
没有难教的孩子,只有难教的家长 нет трудных детей, есть только трудные родители
癠
亲癠色容不盛 когда родители болеют, выражение лица [детей] – невеселое
儿孙自有儿孙福,莫为儿孙作马牛
у детей и внуков свое счастье, (родителям) не стоит ради них слишком тяжело трудиться
养儿一百岁,长忧九十九
досл. растишь ребенка сто лет, беспокоишься девяносто девять лет; родители беспокоятся за детей всю жизнь
仰事俯畜
служить родителям, содержать жену и детей
примеры:
仰不足以事父母, 俯不足以畜妻子
в отношениях со старшими быть неспособным служить родителям, в отношениях с младшими быть неспособным содержать жену и детей