отправка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 派(遣); 寄; 送去
2. 出厂; 交付; 交出
3. 发送, 发出; 派遣; 批货
发出
派遣
批货
出厂
交付
交出
派(遣); 寄; 送去出厂; 交付; 交出发送, 发出; 派遣; 批货发出, 派遣批货
-и[阴]〈口语〉отправить(-ся)—отправлять(-ся)的动
寄; 派(遣); 送去; 出厂; 交出; 交付; 发送, 发出; 派遣; 批货
一批货物; 发送, 派遣; 输出(如谷物从谷仓内)
[阴]送去; 寄; 派遣, 打发; 指挥开走
发出, 派遣, 批货, 出厂, 交付, 交出
发送, 发运, 托运, 发出, 寄
①发送, 发运②派遣, 派出
发送, 开动; 分派
发货; 发出, 派遣
发出; 拨发
发货, 发运
派遣, 发送
отправить1-отправлять1, отправиться-отправляться1的
отправка груза 发货
Несколько поездов, груженных углем, ждут отправки. (Серафимович) 几列装煤的列车在等待出发
派遣, 发送
1.发出,派遣;2.批货; 出厂,交付,交出
слова с:
в русских словах:
экспедиция
1) (отправка, рассылка чего-л.) 发送 fāsòng, 分发 fēnfā; разг. 待发件 dàifājiàn
уст. принять и отправить экспедицию - 收发邮件 shōufā yóujiàn
2) (отдел учреждения, предприятия, производящий отправку, рассылку чего-л.) 负责发送的处 (科) fùzé fāsòng de chù (kē)
расколбасить
Видишь, как его расколбасило, давай занесем в тачку и отправим до хауза. - 你看看, 他醉成啥样了, 我们把他抬车上送他回家吧.
френдзона
отправить во френдзону - 送回朋友区/友谊区
письмо
отправить электронное письмо - 发邮件
праотец
-тца〔阳〕〈雅或旧〉=родоначальник ①解. 〈〉 Отправить (或 отослать) к праотцам〈口, 谑〉害死; 送…回老家. Отправиться к праотцам〈口, 谑〉死去.
отправной
отправной пункт - 出发地点
отправная точка - 出发点; 起点
отправлять поезд своевременно
начальник станции отправил поезд - 站长指挥列车开走
отправлять
I отправить
отправить письмо [посылку] - 寄出信(包裹)
отправлять груз - 发货物
отправлять продовольствие и медикаменты в пострадавшие районы - 把食物和药品送去灾区
отправить сообщение - 发消息
отправлять войска на фронт - 派遣军队到前线
отправить фото - 传照片
отправлять обязанности секретаря - 执行秘书职务
бандероль
отправить книги бандеролью - 把书按印刷品邮寄
в китайских словах:
双批发运
спаренная отправка
长途发运
отправка на дальние расстояния
发出电报
отправка телеграммы
继续发送
дальнейшая отправка
发运入厂, 发往工厂
отправка на завод
优先发运
первоочередная отправка
发送首页传真
отправка титульных страниц факсов
送库
отправка кладовой (для души умершего; уличное шествие со сжиганием бумажных изображений домов и хранилищ ценностей вечером накануне похорон)
付款后交货
отправка товара после оплаты
发货
1) отправлять товары, отправка товара
通信
4) отправка подарков домом жениха семье невесты в знак состоявшейся помолвки (за месяц до свадьбы)
假发
2) jiǎfā фальшивая отправка, ложное оповещение об отправке
派去
отправлять, посылать; откомандировывать; отправление, отправка
调往
1) перебрасывать, передвигать, отправлять (напр. войска) в; переброска, отправка; передислокация
发运货物
отправка товара; отправлять товар
即期装运
немедленная отгрузка, отправка
寄递
доставлять; отправлять; доставка; отправка
发运
отгрузка, отправка, отгрузочный
往前线派遣补充部队
отправка пополнений на фронт
发送信号
отправка сигнала, выдача сигналов
整列发送
маршрутная отправка
合并装运
сборная отправка
合装发运
спаренная отправка
回送
возврат, отправка обратно
发射双音多频信号
отправка сигналов DTMF
拼箱运输
отправка / транспортировка / перевозка сборных грузов
批量发运
отправка партий
迅速装船
немедленная загрузка, отправка судна
沿路发送
маршрутная отправка
保价发运
ценная отправка
发运入厂
отправка на завод
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Действие по знач. глаг.: отправлять (1*), отправить (1*).
примеры:
出口总包互封开拆
отправка отправления из учреждения обмена
发送可疑文件到反病毒实验室分析
Отправка подозрительного файла на анализ в антивирусную лабораторию
货物慢(快)运
отправка грузов малой скоростью; отправка грузов малой пассажирской скоростью
所有装置以装配好形式发运
отправка в собранном виде для всех установок
应要求以电子邮件方式自动递送驱动程序
автоматическая отправка драйверов на e-mail по запросу
正在发送代码...
Отправка кода...
“没错。”他捂住鼻子,开始解释:“第一,调查现场。第二,对尸体进行初步检查。第三,现场尸检。第四,将尸体运送至停尸房。我们已经进行到第三步了。”
Да. — Он зажимает нос и начинает перечислять: — Пункт первый: осмотр места преступления. Второй: подготовка к осмотру жертвы. Третий: наружный осмотр тела. Четвертый: отправка тела в морг. Мы сейчас на третьем пункте.
正在传送位置封包...
Отправка координат...
向目标国赠送 金币。
Отправка золота обсуждаемой державе.
морфология:
отпрáвка (сущ неод ед жен им)
отпрáвки (сущ неод ед жен род)
отпрáвке (сущ неод ед жен дат)
отпрáвку (сущ неод ед жен вин)
отпрáвкою (сущ неод ед жен тв)
отпрáвкой (сущ неод ед жен тв)
отпрáвке (сущ неод ед жен пр)
отпрáвки (сущ неод мн им)
отпрáвок (сущ неод мн род)
отпрáвкам (сущ неод мн дат)
отпрáвки (сущ неод мн вин)
отпрáвками (сущ неод мн тв)
отпрáвках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
I отправить
1) (отсылать) 寄出 jìchū, 发出 fāchū, 送去 sòngqù
отправить письмо [посылку] - 寄出信(包裹)
отправлять груз - 发货物
отправлять продовольствие и медикаменты в пострадавшие районы - 把食物和药品送去灾区
отправить сообщение - 发消息
2) (направлять куда-либо) 派出 pàichū, 派遣 pàiqiǎn
отправлять войска на фронт - 派遣军队到前线
3) (сообщение, ссылку, картинку, фото, видео) 发 fā,тайв. 传 chuán
отправить фото - 传照片
4) (давать распоряжение к отходу)
•
несов. офиц. (выполнять) 执行 zhíxíng, 履行 lǚxíng
отправлять обязанности секретаря - 执行秘书职务