отправной
出发[的] chūfā[de]
отправной пункт - 出发地点
отправная точка - 出发点; 起点
出发的, 出发点的, (形)<书>出发的, 起程的; 发端的
отправной пункт пути 出发地点
~ая точка зрения 出发点
~ая мысль 起初的想法
起程的, 出发的; 起初的, 原来的
отправной пункт пути 出发地点, 起程地点
отправной пункт груза 货物始发站
отправной пункт рассуждения 推论的出发点
~ая точка зрения 出发的观点
=отправный 出发的, 初步的, 原始的
[形]起程的, 出发的; 初步的
出发的, 出发点的, 起程的
в русских словах:
френдзона
отправить во френдзону - 送回朋友区/友谊区
расколбасить
Видишь, как его расколбасило, давай занесем в тачку и отправим до хауза. - 你看看, 他醉成啥样了, 我们把他抬车上送他回家吧.
письмо
отправить электронное письмо - 发邮件
экспедиция
3) (отправка) 发送 fāsòng
праотец
-тца〔阳〕〈雅或旧〉=родоначальник ①解. 〈〉 Отправить (或 отослать) к праотцам〈口, 谑〉害死; 送…回老家. Отправиться к праотцам〈口, 谑〉死去.
отправлять поезд своевременно
начальник станции отправил поезд - 站长指挥列车开走
отправлять
I отправить
отправить письмо [посылку] - 寄出信(包裹)
отправлять груз - 发货物
отправлять продовольствие и медикаменты в пострадавшие районы - 把食物和药品送去灾区
отправить сообщение - 发消息
отправлять войска на фронт - 派遣军队到前线
отправить фото - 传照片
отправлять обязанности секретаря - 执行秘书职务
бандероль
отправить книги бандеролью - 把书按印刷品邮寄
в китайских словах:
出发地点
отправной пункт, исходный пункт; место отправления
日升昌
Жи Шэн Чан (уезд Пинъя́о 平遥 пров. Шаньси) - первый банк в Китае (1824), здание которого сохранилось. Открытие данного банка является отправной точкой развития банковской коммерции Китая.
作为切入点
в качестве отправной точки
原
1) первичный, первоначальный, отправной; необработанный
起始点
начальная точка, отправной пункт, отправная точка, нулевая точка, пусковой момент
发端
2) отправной пункт, начало, начинание
资
8) основание, корень, опора; материал; отправной пункт
起点
1) исходная точка, отправной пункт, начало
起发点
исходная точка, начальный (отправной) пункт; исток, корень
钤键
ключ (к решению вопроса); важнейший момент, отправной пункт
引子
3) отправной пункт
出发点
исходный пункт; отправной пункт; начало пути
枢
5) * почва под ногами, опора, поддержка; отправной пункт
基准
3) основной; отправной, исходный; стандартный; условно принятый
толкование:
прил.Исходный, начальный.
примеры:
我们必须始终把人民的利益放在第一位, 把实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益作为一切工作的出发点和落脚点,做到权为民所用、情为民所系、利为民所谋,使我们的工作获得最可靠最牢固的群众基础和力量源泉。
Нам необходимо постоянно ставить интересы народа на первое место, сделать отправной точкой и конечной целью всей нашей работы реализацию, поддержание и развитие основных интересов широких народных масс, добиться того, чтобы власть служила народу, чтобы все помыслы были направлены к народу, чтобы преследовались интересы народа, и чтобы наша работа обрела надежную и прочную опору в народных массах и источник своей силы.
三个有利于
общей отправной точкой и критерием при праверке своей и чужой работы должно служить то, идет ли она
正在返回起点…
Возвращаемся к отправной точке...
морфология:
отправно́й (прл ед муж им)
отправно́го (прл ед муж род)
отправно́му (прл ед муж дат)
отправно́й (прл ед муж вин неод)
отправно́го (прл ед муж вин одуш)
отправны́м (прл ед муж тв)
отправно́м (прл ед муж пр)
отправнáя (прл ед жен им)
отправно́й (прл ед жен род)
отправно́й (прл ед жен дат)
отправну́ю (прл ед жен вин)
отправно́ю (прл ед жен тв)
отправно́й (прл ед жен тв)
отправно́й (прл ед жен пр)
отправно́е (прл ед ср им)
отправно́го (прл ед ср род)
отправно́му (прл ед ср дат)
отправно́е (прл ед ср вин)
отправны́м (прл ед ср тв)
отправно́м (прл ед ср пр)
отправны́е (прл мн им)
отправны́х (прл мн род)
отправны́м (прл мн дат)
отправны́е (прл мн вин неод)
отправны́х (прл мн вин одуш)
отправны́ми (прл мн тв)
отправны́х (прл мн пр)