пафос
热情 rèqíng, 感动力 gǎndònglì
с пафосом - 带着满腔热情
Пафос, -а[阳]
1. (
2. 帕福斯(首府)32°25′E, 34°45′N[希腊语]
пафос, -а[ 阳]
兴奋; 热情奔放, 激昂慷慨
говорить с ~ом 慷慨陈词
Охваченный пафосом, он продекламировал это стихотворение. 他满怀激情地朗诵了这首诗。
пафос поэзии 诗的激情
热情, 热潮
пафос социалистического строительства 社会主义建设热潮
высокий политический пафос 饱满的政治热情
1. (塞浦路斯)帕福斯(区)
2. 帕福斯(首府)
哀婉, 悲怆, (阳)
1. <书>热情洋溢; 激昂
говорить с ~ом 满腔热情地说
чего 或какой 激情, 热忱; чего 能激发热情的崇高思想, 鼓舞人心的思想
пафос творческого труда 创作激情
пафос статьи 文章的感召力
[阳](言语, 文章的)动人力, 感动力; 热情
激昂; 激情, 兴奋; 热情洋溢
热情洋溢; 激昂; 激情, 兴奋
[语言]激情; 情致; 真情
兴奋, 激动
слова с:
в китайских словах:
革命热忱
революционный пафос, революционный запал
文章的感召力
пафос статьи
演员特有的那种激情
актерский пафос
豪情壮志
пафос; дерзновенные думы; дерзкие мечты; возвышенные идеалы; высокие стремления
创作激情
пафос творческого труда
兴
1) xìng вдохновение, пыл. энтузиазм, воодушевление, [душевный] подъем, пафос, порыв; страсть; возбуждение; настроение, интерес, охота, желание; вкус, увлечение; радость, удовольствие, наслаждение; веселье
热潮
обр. подъем, порыв; энтузиазм масс; пафос; бум
激情
бурное чувство, энтузиазм, воодушевление, порыв; страсть; пафос
入神
3) вдохновляться; вдохновение, вдохновенный; впадать в транс (в экстаз); транс; экстаз, пафос; исступление
激昂
1) возбуждаться; испытывать подъем, бурно реагировать; пылать (напр. гневом); взволноваться; вспыхнуть, вспылить; патетический, возбужденный; экзальтированный; возбуждение, волнение; экзальтация; пафос; пламенный, бурный, одухотворенный
豪气
подъем настроения; воодушевление; дерзание; смелость; героический пафос
豪言壮语
2) пафос, воодушевление
英雄
英雄气概 героический пафос (дух); героика
澎湃
2) перен. бурный подъем, пафос
толкование:
м.1) Страстное воодушевление, приподнятости.
2) Воодушевление, энтузиазм, вызываемый чем-л.
3) Воодушевляющий, творческий источник, основная идея, основная направленность чего-л.
синонимы:
см. горячностьпримеры:
我不知道你想让谁对你刮目相看,不过我对硬汉没什么兴趣。
Не знаю, перед кем ты выпендриваешься. На меня подобный пафос впечатления не производит.
(这份笔记是用卢瓦克的细腻笔迹写成的。它用各种辉煌壮美的词汇详细记录了将星石转化为血石的方法。首先,将献祭的血液滴在星石上,这会创造出血石。一旦血石被用于治疗,它会恢复成原始状态:星石。)
(Записка написана аккуратным почерком Лоика. Если отбросить пафос и огромное количество лишних прилагательных, суть ее сводится к двум предложением. Если на звездный камень капнуть кровью, он превратится в кровавик. Если кровавик использовать для лечения, он снова станет звездным камнем.)
морфология:
пáфос (сущ неод ед муж им)
пáфоса (сущ неод ед муж род)
пáфосу (сущ неод ед муж дат)
пáфос (сущ неод ед муж вин)
пáфосом (сущ неод ед муж тв)
пáфосе (сущ неод ед муж пр)
пáфосы (сущ неод мн им)
пáфосов (сущ неод мн род)
пáфосам (сущ неод мн дат)
пáфосы (сущ неод мн вин)
пáфосами (сущ неод мн тв)
пáфосах (сущ неод мн пр)