передача сообщений
通报传输, 信息传递, 报文传送
слова с:
передача сообщения
передача сообщения по АФТН (ИКАО)
система Юнипед передачи пользователям сообщений о значительный событиях
передача
сообщение
в китайских словах:
电子通信
электронная передача сообщений
报文传送
передача сообщений
报文发送
передача сообщений
多地址报文传输
циркулярная передача сообщений
语音和电邮科
Секция по передача речевых сообщений
语音和文电通信科
Секция по передача речевых сообщений
言语沟通
головой контакт, речевая связь; передача голосовых сообщений
联机文字服务
передача текстовых сообщение в интерактивном режиме
信息传送
передача информации, отправка сообщения
数字数据通信报文协议
протокол цифровой передачи сообщений
通信信息传送
передача сообщения
报文传输线路
линия передачи сообщений
信息传递
передача информации, передача сообщения
国际发配电联合会重要事件报告系统
система юнипед передачи пользователям сообщений о значительный событиях
报文电路
комп. цепь передачи сообщений (message circuit)
消息传输过程
процесс передачи информации, процесс передачи сообщений
报文线路
цепь передачи сообщения
邀请发送报文
приглашение к передаче сообщения
用情报传送线路通知
сообщение по линии передачи данных
捎个信儿
передать сообщение
用改变的频率通信
передавать, передать сообщение на измененной частоте
留话
оставить сообщение, передать на словах
转达通知
передавать сообщение; передать сообщение
捎带口信
передать сообщение, передать
带信儿
2) принести весть; передать сообщение; сообщить
带信
2) принести весть; передать сообщение; сообщить
传语
1) передать, сообщить
传
1) chuán передавать; сообщать; распространять; пропагандировать; проповедовать
带话
передать, сообщить
搭话
3) передать, сообщить
转告
передавать, сообщать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
CLIMAT广播
передача сообщений КЛИМАТ
传达口信和讲解仪式好像是你的工作吧。
Передача сообщений и объяснение правил церемоний - это по твоей части, Кэйа.
缇甘下士负责与前线指挥官的联络事宜,开战前他送来了一份奇怪的报告。他说他在“丛林”里遇到了麻烦。贫瘠之地哪来什么丛林啊!
Как раз перед штурмом я получил очень странный доклад от капрала Тигана, который отвечает за связь с передовой ставкой. Он сообщает, что у него проблемы с какими-то "джунглями". Но в степях нет джунглей!
带口信
передавать на словах, делать устное сообщение
拜托您捎个信儿给他。
Будьте добры, передайте ему это сообщение
你马上回到加瓦尔那里去,告诉他:
Вернись к Галвару и передай ему мое сообщение:
<name>,月光林地的信使刚走。他只说塞纳里奥议会久负盛名的训练师洛甘纳尔有急事要你。<name>,尽快赶往月光林地吧。看来是件重要的事情。
Здесь только что был посланник с Лунной поляны, <имя>. Он передал срочное сообщение от Логанаара, одного из лучших наставников Круга Кенария. Отправляйся на Лунную поляну как можно скорее, <имя>. Похоже, речь идет о чем-то важном.
我要你去帮我传个话。
Мне нужно кое-кому кое-что передать. Возьмешься доставить мое сообщение?
我们同所有前线哨所的通讯都中断了,<name>。现在我根本不清楚我们的部队在吉尔尼斯状况如何。我们得重新建立起联络。
У нас прервано сообщение со всеми передовыми заставами, <имя>. И сейчас я понятия не имею, что происходит с нашими солдатами в Гилнеасе. Нужно заново наладить связь.
联盟的领袖们齐聚暴风要塞召开会议,乌瑞恩国王亲自下令要求你参加。我奉命立即找到你并将此消息传达给你。
Предводители Альянса собрались в крепости Штормграда, и твоего присутствия потребовал сам король Ринн. Мне было поручено как можно скорее найти тебя и передать это сообщение.
你“应该”可以带着讯息找到女伯爵。你只要面带微笑、点头哈腰、照着吩咐办事就行。别和任何人说话,也别与任何长翅膀的玩意儿对视。他们会发现你并不属于那里。
По идее, ты <должен/должна> без проблем дойти до Графини и передать ей сообщение. Просто улыбайся, кивай, делай что скажут, ни с кем не говори и не смотри в глаза никому с крыльями – эти поймут, что ты там <чужой/чужая>.
艾琳托我们带个口信给你:今天她没法跟你商量冒险计划了,得改天。
Айлин попросила нас передать тебе сообщение. Сегодня она вместе с тобой обсудить план приключений не сможет, и присоединится к тебе в другой день.
荣誉骑士,能不能帮我带个口信给杰克?
Почётный рыцарь, тебя не сильно затруднит передать моё сообщение Джеку?
去吧。拿着你的「百无禁忌箓」,为我去传口信。
А теперь иди. Возьми с собой Печать согласия и передай от меня сообщение.
麻烦你们去图书馆里,传达一下丽莎小姐的意思吧。
Вас не затруднит зайти в библиотеку и передать сообщение госпожи Лизы?
我们走,去向那些来图书馆却不读书的人传达一下丽莎小姐的意思吧。
Давай передадим сообщение Лизы всем тем в библиотеке, кто читает не так, как следует.
有人叫我一定要把这个口信捎给领主本人。
Мне было велено передать сообщение лично ярлу.
很高兴你在这里。我有一个资讯要捎给白漫城的领主。
Хорошо, что ты здесь. Мне нужно передать сообщение ярлу Вайтрана.
很高兴你在这里。我有一个信息要捎给白漫城的领主。
Хорошо, что ты здесь. Мне нужно передать сообщение ярлу Вайтрана.
10-4(收到消息),10-5(转达消息)。请报告你现在的情况?完毕。
10-4 (Сообщение получено), 10-5 (Передаю сообщение). Доложите обстановку. Прием.
10-2(接收良好),10-5(转达口信)。这里是41分局,呼叫!完毕。
10-2 (Слышу хорошо), 10-5 (Передаю сообщение). Это 41-й, как слышите? Прием.
而且,你必须承认,这样很抓人眼球。大风笛手正在缓慢却稳定地朝着将经济基础建立在它之上的方向发展——注意了——拿媒介本身来传达信息就是势在必行的。
И, ты должен признать, они привлекают внимание. А поскольку великий кукловод медленно, но верно ведет экономику к тому, что она будет целиком основана на внимании, крайне важно, чтобы сам носитель передавал сообщение.
你∗想∗让我给她带个信……
Вы ∗хотели∗, чтобы я передал ей сообщение...
没事的,哈里。很感激你能为我送信。
Все в порядке, Гарри. Я просто благодарен, что вы передали мое сообщение.
塞尔维让你转告加尔特说她很抱歉。去找餐厅经理,把这个消息告诉他,也许能有所帮助?
Сильви попросила вас поговорить с Гартом и извиниться за нее. Отправляйтесь к управляющему кафетерием и передайте сообщение. Может, вам это как-то поможет?
我们已经没时间了。你写了些什么隐藏讯息给杜度?
Но времени у нас нет. Главное - передать сообщение для Дуду.
告诉她你可以帮忙带信,要说什么?
Сказать, что вы можете передать ей сообщение: что же передать?
我会向他传达,博士。
Доктор, я передам ваше сообщение.
我明白了。你想要什么?
Мне передали твое сообщение. Что тебе нужно?
如果我们要启动的话,现在就开始吧。
Если мы хотим передать сообщение, то сейчас самое время.
好极了,汤姆找到了方法可以传递讯息给爱国者。
Отлично. Том придумал способ передать Патриоту сообщение.
她偷渡了一个消息出来:“兄弟会发现铁路组织的巢穴了。”
Она тайком передала сообщение: "Братство знает о логове "Подземки"".
喔,好的……我们的朋友……在合成人回收部里的,她传了消息过来。
Ах, да... Наша подруга... в бюро робоконтроля. Она передала сообщение.
会送出这个消息很可能代表她的人格已经遭到抹除,也就是死了。
Передавая это сообщение, она рисковала своим сознанием. То есть жизнью.
我敢说那玩意儿这两百年来一定都在播同一段话。
Готов спорить, что эта штука уже двести лет передает одно и то же сообщение.
我知道我即将死去,这很明显。我们的失败就近在眼前。罗伯兹博士,如果你愿意,请将以下口信转达给我的家人:
Я понимаю, что скоро умру. Это очевидно. Мы проиграли. Доктор Робертс, пожалуйста, передайте это сообщение моей семье:
来这里当然不只是帮达夫博士传话吧。说说找我的真正原因吧。
Вы тут явно не за тем, чтобы передать сообщение от доктора Дафф, так что давайте, рассказывайте, зачем вы меня выследили.
即时消息回报。其中一座检查站报告需要人手帮忙替学院难民寻找新家。闲置人员请出手帮忙。
Срочное сообщение! Один из блокпостов передает, что им нужна помощь с поиском убежища для группы беженцев из Института. Если вы рядом, помогите им.
得把这份和那份资料传给我爸爸。
Надо передать ее сообщение и данные трансляции отцу.
他给我寄来了一个传讯水晶,以及相关的说明。
Предводитель дрогбаров передал тебе кристалл с сообщением и кое-какие инструкции для меня.
传输控制协议/因特网协议
протокол контроля передачи сообщений/протокол ИНТЕРНЕТ
传送程序(通信联络, 文件的)
очерёдность передачи сообщений, документов
传送程序(通信联络
очерёдность передачи сообщений, документов
文件的)
очерёдность передачи сообщений, документов
看来这个装置的用途是把信息传递给上面的大型恶魔战舰。不幸的是,它已经开裂了,对操作没有反应。
Кажется, это устройство предназначено для передачи сообщений на большой корабль демонов – там, наверху. Но к сожалению, оно сломано.
一位温西尔受人所雇,在身份不明的两方之间传讯。如果有人决定费尽心机地掩盖身份,那他们一定居心不良。
Кто-то нанял вентира для передачи сообщений между двумя неизвестными. Когда кто-то настолько тщательно скрывает свою личность, ничего хорошего это не предвещает.