пила
1) 锯子 jùzi, 锯, 锉, (带齿的)切面包刀; 修指甲锉
ручная пила - 手锯
дисковая пила - 圆盘锯, 片锯
круглая пила - 圆锯
ленточная пила - 条锯, 带锯
электрическая пила - 电锯
2) 好挑剔的人, 好挑眼的人, 好数落的人, 好责难的人
3) (Пила) 皮瓦 (波兰城市, 省会)
см. пить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. [青年]性行为
2. [青年]和性有关的一切
3. [青年]<赞>漂亮姑娘
4. [摩托]<赞>好摩托车
5. [罪犯, 监]手指上戒指状的文刺(杀人犯的标志)
6. 惹人烦的人, 一个劲儿埋怨, 纠缠的人
Пускай работает железная пила, не для того меня маманя родила. 我不想干活
1. 锯; (带齿的)切面包刀; 修指甲锉
ручная пила 手锯
дисковая пила 圆盘锯, 片锯
круглая пила 圆锯
ленточная пила 条锯, 带锯
электрическая пила 电锯
2. 〈转, 俗〉好挑剔的人, 好挑眼的人, 好数落的人, 好责难的人
Пила, -ы[ 阴]皮瓦(波兰城市, 省会)16°44′E, 53°10′N[波兰语]
пила 锯, 锉
复пилы [阴]
1. 锯
ручная пила 手锯
дисковая пила 圆(盘)锯
ленточная пила 带锯
2. <转, 口, 不赞>爱挑剔的人, 好责难人的人
锯
锉
受挑剔的人
, пилы-рыбы(阴)<动>锯鳐
锯, 锉, 受挑剔的人, пилы-рыбы(阴)<动>锯鳐.
锯, 锉, 受挑剔的人, пилы-рыбы(阴)<动>锯鳐.
1. 锯
2. 锯; 锉
弊刺[中]北方古族名, 铁勒之一部
锯; 锯; 锉; 锯
锯, 锯床; 锉
锯; 锉; 锯条
①锯②锉
锯锉
锯, 锉
锯, 锉
1.锯;2.锉; 锯,锉
слова с:
ЛП ленточная пила
МП маятниковая пила
абразивная дисковая пила
ажурная пила
алмазная пила
грязевая пила
канатная пила
круглая пила
ленточная пила
летучая пила
личная пила
лобзиковая пила
маятниковая пила
многодисковая пила
нож-пила
ножовая пила
ножовочная пила
обушковая пила
пила по дереву
пила по металлу
пила-наградка
пила-ножовка
пила-рыба
пила-струна
проволочная пила
прорезная пила
ручная пила
сабельная пила
фреза-пила
цепная пила
циркулярная пила
шипорезная пила
шлифная пила
в русских словах:
циркульный
〔形〕 ⑴циркуль 的形容词. ⑵圆形的; 拱形的. ~ зал 圆形大厅. 〈〉 Циркульная пила 圆锯.
продольный
продольная пила - 纵锯
точеный
точеная пила - 锋利的锯
острый
острая пила - 锋利的锯
лучковый
〔形〕弓形的(指工具). ~ая пила 弓锯.
круглый
круглая пила - 圆锯
дисковый
〔形〕圆盘(式)的. ~ая борона 圆盘耙. ~ая пила 圆盘锯.
двуручный
〔形〕有两个把手的, 双柄的. ~ая пила 双柄锯.
в китайских словах:
双面锯
Двусторонняя пила
弓形锯
лучковая пила
冷锯机
пила холодной резки
截木锯
раскряжевочная пила
滑动台锯
циркулярная пила с подвижным столом
裁板锯
панельная пила; форматно-обрезной станок; форматно-раскроечный станок
手工锯
ручная пила
釿
釿锯 топор и пила
削
削锯 нож и пила
圆锯
дисковая (циркулярная) пила
圆锯床
циркулярная пила, круглопильный станок
锯子
пила
锯
2) пила
手锯 ручная пила
枪唐
* пила; пилить
木柄平头锯
плоская пила с деревянной ручкой
手锯
ручная пила, ножовка
金刚石锯
алмазная пила, алмазная дисковая пила
带锯
ленточная пила
划线锯
техн. подрезная пила
带锯机
1) тех. механическая пила (ножовка)
铁工带锯机 механическая ножовка по железу; ленточная пила по металлу
2) ленточная пила
线锯机
ажурная пила; прорезной пильный станок
刀锯
меч и пила (орудия казни — для отрубания конечностей и выпиливания коленных чашечек)
水锯
водяная пила
弓锯
лучковая пила; ножовка
盘锯
дисковая пила
链钜
цепная пила
石膏锯
пила по гипсу
铁工
铁工带锯机 механическая ножовка по металлу; ленточная пила
划片机
техн. пила для резки полупроводниковых пластин
铁锯
пила [каменщика], анкер
夹背锯
обушковая пила
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Инструмент в виде стальной полосы или диска с нарезными зубьями для разрезки древесины, металла и других материалов.
2) разг. Нож с зубчатым лезвием.
2. м. и ж. разг.
Сварливый человек.
примеры:
叠锯
складная пила
釿锯
топор и пила
削锯
нож и пила
铁工带锯机
механическая ножовка по железу; ленточная пила по металлу
锋利的锯
острая пила
Gigli锯
пила Джильи
油抓锯
пила на захвате
皇家巴勒斯坦调查委员会;皮尔委员会
Королевская комиссия по расследованию положения в Палестине; Комиссия Пила
圆(盘)锯
циркулярная пила
横(截)锯
поперечная пила
动力锯(床)
механическая пила
(切)原料(的)锯
подрезная пила
{切}原料{的}锯
подрезная пила
血锻骨锯
Перекованная с кровью костяная пила
我要找出她饮用的水。拿着这个盒子,我在里面放了一些空瓶子,用它们到各个海潮之池中收集一些水,然后回来。
Мне нужно выяснить, что она пила. Возьми этот ящик, в нем несколько помеченных фиалов. Наполни их из разных заводей и возвращайся.
你想象一下吧,$p。你一整天都在畅饮蝎血酒、消灭沙怒部族的家伙,还和你最好的朋友祖尔桑说笑,最后在金牙旅馆一觉醒来。
Только представь, $p. Ты просыпаешься в таверне "Золотой клык" после того, как весь день накануне <пил/пила> кровь скорпидов, <резал/резала> троллей Песчаной Бури и <обменивался/обменивалась> шутками со своим лучшим другом Зулсаном.
最开始我喝辣味饮料的原因,其实只是单纯地为了提神而已…
Поначалу я пила пряный напиток, чтобы взбодриться...
安柏…她刚才好像没有喝酒呀…
Эмбер вроде бы не пила вино...
老是有麻烦,要么是木材不够,要么锯子需要磨了。
Что-то всегда идет не так. То древесины не хватает, то пила затупится.
啊…谢了。我很多年没像这样痛饮美酒了。
О... вкуснятина. Спасибо, сынок. Давно я такой вкусной браги не пила.
我听说她是个没法控制愤怒的老酒鬼,你见过她那样吗?
Я слышал, что она много пила и была агрессивна. Вы замечали что-то подобное?
没有平常那么多。他抽了点可卡因。还有别的东西。我在喝酒。
Не так сильно, как обычно. Он нюхнул дорожку. Ну и еще кое-чем закинулся. Я пила.
“没错,跟我们一起,喝酒。就在舞台附近。”他指着卡拉ok的舞台。
«Ага, пила с нами. Вон там, у сцены». Он указывает на сцену для караоке.
猎魔人,看吧?这世界不是非黑即白,事情从来没那么简单。的确,我喝这些孩子的血…但绝不会喝到致命的量。而且我还会给他们相当的回报。
Видишь, ведьмак? Мир не бывает черно-белым. Я пила кровь этих детей, да, это правда... Но никогда не забирала столько, чтобы убить. И многое даю им взамен.
没事,我猜应该被吸了不少血,不过最糟的是宿醉。接下来一个月她只喝腌菜汁。
Все в порядке. Потеряла немного крови... Самым тяжким было похмелье. Она с месяц один рассол пила.
喝酒,赛马,在不同城镇之间旅行,什么都不用烦恼…
Пила бы, скакала наперегонки, путешествовала бы из города в город, ни о чем бы не заботилась...
哎,哎,小子啊!凯瑞丝女王本人曾经来我这间小酒馆喝过酒喔!
Да-да, мои дорогие! Королева Керис у меня в корчме пиво пила!
看看你自己!你需要的只是一个温和的切口!而我就是割开它的锯子...
Чудесно! Тебе нужен лишь небольшой надрез! А у меня как раз есть подходящая пила...
说你从来不知道还能有精灵独自一人在酒吧喝酒这事。
Сказать, что вы ни разу не видели, чтобы эльфийка пила в баре в одиночку.
我没有喝什么酒啊。但为什么我像是醉了一星期刚醒过来呢?
Я ж ничего не пила. Так почему голова раскалывается, как после недельного запоя?
我徘徊了好几天,靠着能找的的任何东西过活,喝泥水和咸水为生。直到我意外找到泉水。
Несколько дней я бродила по острову ела, что могла найти, пила из луж, пила морскую воду. Но потом наткнулась на источник.
我不能忍受自己变成一颗冷冻的头。这样我怎么喝核口可乐?
Я бы не выдержала жизни в таком виде. Как бы я пила "Ядер-Колу"?
嗯。好吧,有件事。有个特别的核口可乐口味,我已经好久没喝到了。
Ну, допустим... Есть один вид "Ядер-Колы", который я уже сто лет не пила.
柔依以前总跟我说啤酒很“恶心”,但她还是喝了。我从来不懂。
Зои говорила, что пиво "отвратительно", но все равно его пила. Я никогда этого не понимала.
морфология:
пилá (сущ неод ед жен им)
пилы́ (сущ неод ед жен род)
пиле́ (сущ неод ед жен дат)
пилу́ (сущ неод ед жен вин)
пило́й (сущ неод ед жен тв)
пило́ю (сущ неод ед жен тв)
пиле́ (сущ неод ед жен пр)
пи́лы (сущ неод мн им)
пи́л (сущ неод мн род)
пи́лам (сущ неод мн дат)
пи́лы (сущ неод мн вин)
пи́лами (сущ неод мн тв)
пи́лах (сущ неод мн пр)
пи́ть (гл несов пер/не инф)
пи́л (гл несов пер/не прош ед муж)
пилá (гл несов пер/не прош ед жен)
пи́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
пи́ли (гл несов пер/не прош мн)
пью́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
пью́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
пьЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
пьЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
пьЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
пьЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
пе́й (гл несов пер/не пов ед)
пе́йте (гл несов пер/не пов мн)
пи́тый (прч несов перех страд прош ед муж им)
пи́того (прч несов перех страд прош ед муж род)
пи́тому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
пи́того (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
пи́тый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
пи́тым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
пи́том (прч несов перех страд прош ед муж пр)
пи́тая (прч несов перех страд прош ед жен им)
пи́той (прч несов перех страд прош ед жен род)
пи́той (прч несов перех страд прош ед жен дат)
пи́тую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
пи́тою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пи́той (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пи́той (прч несов перех страд прош ед жен пр)
пи́тое (прч несов перех страд прош ед ср им)
пи́того (прч несов перех страд прош ед ср род)
пи́тому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
пи́тое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
пи́тым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
пи́том (прч несов перех страд прош ед ср пр)
пи́тые (прч несов перех страд прош мн им)
пи́тых (прч несов перех страд прош мн род)
пи́тым (прч несов перех страд прош мн дат)
пи́тые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
пи́тых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
пи́тыми (прч несов перех страд прош мн тв)
пи́тых (прч несов перех страд прош мн пр)
пи́т (прч крат несов перех страд прош ед муж)
питá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
пи́то (прч крат несов перех страд прош ед ср)
пи́ты (прч крат несов перех страд прош мн)
пи́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
пи́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
пи́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
пи́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
пи́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
пи́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
пи́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
пи́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
пи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
пи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
пи́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
пи́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
пи́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
пи́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
пи́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
пи́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
пи́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
пи́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
пи́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
пи́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
пи́вших (прч несов пер/не прош мн род)
пи́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
пи́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
пи́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
пи́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
пи́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
пью́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
пью́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
пью́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
пью́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
пью́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
пью́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
пью́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
пью́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
пью́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
пью́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
пью́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
пью́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пью́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
пью́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
пью́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
пью́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
пью́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
пью́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
пью́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
пью́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
пью́щие (прч несов пер/не наст мн им)
пью́щих (прч несов пер/не наст мн род)
пью́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
пью́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
пью́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
пью́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
пью́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
пия́ (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
выпить
1) 喝 hē
пить чай - 喝茶
я хочу пить - 我想喝水
2) тк. несов. (пьянствовать) 酗酒 xùjiǔ
я не пью - 我不[会]喝酒
3) (за кого-что-либо) 举杯祝...jǔ bēi zhù; 祝酒 zhùjiǔ; 为...干杯 wéi...gānbēi
пью за Ваши успехи! - 我举杯祝您成功
пить за здоровье друзей - 举杯祝朋友们健康
•