плавание
1) (действие) см. плавать
2) (рейс) 航行 hángxíng
кругосветное плавание - 环球航行
находиться в плавании - 在航行中
отправиться в плавание - 出航
счастливого плавания! - 祝一路顺风!
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
乘船航行, (中)
1. 见плавать
2. 游泳
школа ~ия 游泳学孝?
подводное плавание 潜泳
3. 航行; 航程
отправиться в плавание 出航
1. 1. 游泳; 乘船航行; 航程
2. 航运
2. 航行; 航程; 游泳
乘船航行; 航程; 游泳; 航运; 航行; 航程; 游泳
плавать 的动; 航行; 航程
отправитья (或 пуститься)в плавание 出航 быть (或 находиться) в ~и 乘船; 在航行中
Судно пробыло в плавании год. 船航行了一年。
вернуться из дальнего ~я 远航归来
совершить несколько ~й 完成几次航行
Счастливого плавания! 祝(航行)一路顺风!
школа ~я 游泳学校
художественное плавание 花样游泳, 水上芭蕾
航行, 航海, 游泳, 滑行(指水上飞机), 航程
①航行; 航程 ②漂浮; (水上飞机)滑行
航海, 航行; 游泳; 浮游(状态)
-я[中] (货币, 汇率等的)浮动
(金融市场的)浮动
валютное плавание 外汇浮动
плавание курсов валют 外汇行市浮动
①航行, 航海 ; ②漂动, 漂浮
[中]航行; 游泳; 漂流, 漂浮
游水, 漂浮, 航行, 航程
航行, 出航; 浮运
航行; 航程; 浮动
游泳; 航行
游泳; 漂浮
航海(术)
航行游泳
слова с:
большому кораблю - большое плавание
занятие плаванием на суше
ледовое плавание
практическое плавание
прибрежное плавание
в русских словах:
поход
5) (дальнее плавание) 远航训练yuǎnháng xùnliàn
эпейрофорез
(=плавание материков) 大陆漂移, 陆地水平运动
каботажный
каботажное плавание - 沿海航行
в китайских словах:
花式游泳
синхронное плавание
肮脏浮动汇率
"грязное плавание" валютных курсов (система "плавающих" валютных курсов, при которой власти достаточно активно воздействуют на рыночный спрос и предложение валют для стабилизации курсов и изменения направления их движения)
复航
2) обратный полет; обратное плавание
冬季滑雪、夏季游泳是非常有益
зимой особенно полезны лыжи, летом плавание
等角航法
плавание по дуге большого круга
冰泳
леядное плавание
长江漂流
плавание по течению реки янцзыцзян
旱船
«сухопутная лодка» (деревенское театрализованное представление, имитирующее плавание в лодке)
解船
отвязать лодку; пустить судно в плавание
下海
1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)
2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание
仰泳
плавание на спине; плавать на спине
自由游
плавание вольным стилем
潜水
4) подводное плавание, дайвинг (ныряние с трубкой)
沿岸航行
каботажное плавание; каботаж
持板游
плавание с доской
侧泳
спорт плавание на боку, оверарм
冬季游泳
плавание зимой
游泳
плавать, плавание; плавательный; купаться
安全航行
безопасный плавание
浮置
физ. плавание (тел)
个人混合式
индивидуальное комплексное плавание
开洋
1) выходить в море; пускаться в плавание; отплывать
考察航行
штурманский плавание
布帆
布帆无恙 ничего плохого не случилось с парусом (обр. в знач.: плавание проходит или прошло благополучно)
出航
выходить в плавание
帮帖
стар. патент, лицензия (разрешение на плавание и перевозки для отряда джонок, каравана судов)
前程远大
большому кораблю - большое плавание; иметь блестящее будущее, далеко пойти
狗刨
[плавание] по-собачьи (способ начинающих плавать самоучкой)
扬帆起航
поднять паруса и отправиться в плавание
狗刨式
[плавание] по-собачьи (способ начинающих плавать самоучкой)
蹼泳
плавание с ластами, плавание в ластах
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: плавать.
2) а) Путешествие на судне или других плавающих сооружениях.
б) Рейс судна.
3) Навигация, судоходство.
примеры:
游泳述
плавание
布帆无恙
ничего плохого не случилось с парусом ([c][i]обр. в знач.:[/c] плавание проходит или прошло благополучно[/i])
冰间航行
ледовое плавание
远程航行
дальнее плавание
枳棘非鸾凤所栖
[c][i]посл. [/i][/c] фениксы на терновниках не гнездятся ([i]ср. : большому кораблю большое плавание[/i])
我们上船起航去
Мы отправились в плавание
大船是用于远洋行的
[p]посл.[/p] большому кораблю - большое плавание
大船走深水。
Большому кораблю большое плавание.
欢喜游泳
любить плавание
我喜欢运动,例如游泳,跑步和滑冰。
Мне нравится спорт: плавание, бег и коньки.
大船应给远船程
большому кораблю - большое плавание
戴水肺潜水
подводное плавание
游泳是他的爱好
Плавание его стихия
远航(程)
большой плавание
近航(程)
малый плавание
编队航行, 编成(分)舰队航行
плавание в подводном положении
自由航行, 独立航行(指破冰船)
свободный плавание
近海航行(一海范围内本国港口间航行)
плавание во льдах
淡水吃水差(指船从海水过渡到淡水航行时的下沉值)
допуск на плавание в пресной воде
自由漂浮(指宇航员在失重状态)
свободное плавание
大圆(弧)航法
плавание по дуге большого круга
自由漂浮(指宇航员在失重状态)自由航行
свободное плавание
(成)队形航行, 序列航行
плавание в океане
[ 直义] 大船是用于远洋航行的.
[ 释义] 非凡的人物必将做出非凡的事业.
[ 用法] 送别时, 作为临别赠言, 作为祝愿, 对有可能展现自己巨大才能的人说.
[ 参考译文] 大船航远程; 大和必有大用.
[ 例句] Известием о том, что Захарова командируют учиться, Григорьев был и огорчён, и обрадован. Огорчён, что приходится расставаться с хоро
[ 释义] 非凡的人物必将做出非凡的事业.
[ 用法] 送别时, 作为临别赠言, 作为祝愿, 对有可能展现自己巨大才能的人说.
[ 参考译文] 大船航远程; 大和必有大用.
[ 例句] Известием о том, что Захарова командируют учиться, Григорьев был и огорчён, и обрадован. Огорчён, что приходится расставаться с хоро
большому кораблю - большое и плавание
(见 Большому кораблю - большое плавание)
[直义] 大船是用于远洋航行的.
[直义] 大船是用于远洋航行的.
великому кораблю велико и плавание
匕鞘湾潜水行动
Подводное плавание в Бухте Кинжалов
是时候开启她的首航了,<name>。
Пришла пора отправить этот корабль в первое плавание, <имя>.
赞达拉巨魔已经同意我们使用他们的舰船去执行任务。你快把手头的事情都处理一下,准备好以后就去向雷兹奥昆船长报告,我们准备起航了。
Зандалары предложили нам свои корабли. Поэтому завершай свои дела, а затем поговори с капитаном Резокуном, чтобы отправиться в плавание.
重建帆船,探索新世界!
Почините корабль, чтобы отправиться в плавание к новым землям!
帆船带您探索新世界!
На корабле можно отправиться в плавание к новым землям!
那些关于我的传奇故事?哈哈哈,那是兄弟们看重,才在夸我的时候添油加醋。不过,你要问我怕不怕在出海的时候遇到什么魔物,那自然是不怕的。
Интересуешься легендами обо мне? Ха-ха, их любит моя команда. Они всегда приукрашивают, когда рассказывают. Но, если ты спрашиваешь, боюсь ли я встретиться с монстром из морских глубин, когда выхожу в плавание, то я тебе отвечу: конечно нет.
这辈子没经历过什么大风大浪,过得也还算安稳踏实…
Мне не довелось повидать ни бурь, ни штормов. Вся моя жизнь - это тихое спокойное плавание.
我最后一次见他时,他正乘上为冒险而远航的船,约好回来时与我一同归隐轻策山。
В последний раз мы виделись, когда он всходил на борт корабля, уходящего в дальнее плавание. Он обещал, что мы поселимся в Цинцэ после его возвращения.
如果喜欢野外生存、潜水、风之翼极限竞速的话,那就来冒险家协会吧!
Если ты любишь выживание в дикой среде, подводное плавание и экстремальные гонки на планерах - вступайте в Гильдию искателей приключений!
汐哥哥,你终于回来了,这次咱们一定要把婚订下来,好不好?
Чао Си, наконец-то ты вернулся! Давай назначим дату нашей помолвки, пока ты снова не ушёл в плавание. Ты согласен?
现在,我担心「万民堂」对香菱会是一种束缚,所以就放她去「料理修行」了。
Я начал переживать, что ей стало слишком тесно в стенах ресторана «Народный выбор». Поэтому я отправил её в свободное плавание, чтобы она исследовала окружающий мир и совершенствовала своё искусство.
我爸是名水手。他曾经带我过上船——就在最后一次航行时。在那之后他就病倒了,然后那些船员……把我们扔下后就驶离这个地方。
Мой папа был моряком. И в свое последнее плавание взял меня с собой. А когда он заболел, они... высадили нас здесь и уплыли.
我爸从前是个水手。在他最后一次航海时,他还带我一起去呢。后来他生病之后,他们……就把我们丢在这,自己离开了。
Мой папа был моряком. И в свое последнее плавание взял меня с собой. А когда он заболел, они... высадили нас здесь и уплыли.
据《萍洲可谈》记载,12世纪时,陶瓷已成为远洋出航的商船的理想压舱物。
Согласно записям в "Пинчжоу кэтань" ("Достойное упоминания в Пинчжоу"), в XII веке фарфор стал идеальным балластом для торговых кораблей, выходивших в дальнее плавание.
说他们必须启动这艘船,就是现在。她肯定知道些什么...
Сказать, что корабль нужно отправить в плавание, и как можно скорее. Наверняка ей что-то известно...
趁顺风,我们起航吧。经历了那么多腥风血雨,我想沐浴阳光。
Давайте отправимся в плавание, пока ветер попутный. Будет здорово после моря крови выйти в настоящее море.
这木筏已经破得不像样子了,被屠夫的绳子勉强固定着,坐这个木筏感觉随时可能会把命弄丢了。
Этот плот видал и лучшие дни. Бревна связаны мясницкой бечевкой и еле держатся: отправляться на нем в плавание – рискованное предприятие.
当我还小的时候,曾跟我的阿姨出航。迷雾来得快又浓。
Когда я была маленькая, тетка взяла меня с собой в плавание. На море тогда быстро поднялся туман.
我不相信这艘船还能再航行。
Этот корабль вряд ли еще когда-нибудь отправится в плавание.
游泳是非常好的心肺运动,但是在这种水里面游好像不太好。
Плавание благотворно влияет на сердечно-сосудистую систему. В чистой воде, само собой.
先生,我想你比谁都有资格见证我们的首航。
Сэр, вы достойны того, чтобы увидеть, как наш корабль впервые отправляется в плавание.
女士,我想你比谁都有资格见证我们的首航。
Мадам, вы достойны того, чтобы увидеть, как наш корабль впервые отправляется в плавание.
你不会失望的,而且你还可以见证我们的首航。
Вы не будете разочарованы. И сможете увидеть, как наш корабль впервые отправляется в плавание.
土地不足时便扬帆远航。海洋将带来更多土地。
Если не хватает земли – отправляйся в плавание. В океане ты найдешь новые земли.
登船获得海洋移动力
Океанское плавание
морфология:
плáвание (сущ неод ед ср им)
плáвания (сущ неод ед ср род)
плáванию (сущ неод ед ср дат)
плáвание (сущ неод ед ср вин)
плáванием (сущ неод ед ср тв)
плáвании (сущ неод ед ср пр)
плáвания (сущ неод мн им)
плáваний (сущ неод мн род)
плáваниям (сущ неод мн дат)
плáвания (сущ неод мн вин)
плáваниями (сущ неод мн тв)
плáваниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов.
1) (о человеке и животном) 游泳 yóuyǒng, 泅水 qiúshuǐ, 浮水 fúshuǐ; 游 yóu
он не умеет плавать - 他不会游泳
он хорошо плавает - 他游泳很好
2) (о предметах) 漂 piāo, 浮 fú, 漂浮 piāofú
в луже плавает щепка - 一块木片在水洼里漂着
дерево плавает, а железо тонет - 木头浮起, 而铁沉没
3) (о судне) 航行 hángxíng
4) (на судне) 乘船走 chéngchuán zǒu, 坐船走 zuòchuán zǒu; (на лодке) 坐小船走 zuòxiǎochuán zǒu; (работать на судне) 在船上工作 zài chuánshàng gōngzuò
плыть на вёслах - 划船
этот капитан плавал на всех морях - 这位船长在所有的海洋都航行过
5) перен. разг. (отвечать наугад) 胡乱回答 húluàn huídá
плавать на экзамене - 在考试时胡乱回答
посл. 大船航程远 dàchuán hángchéng yuǎn; 大材[必有]大用 dàcái [bìyǒu] dàyòng, 前程远大 qiánchéng yuǎndà