плешивый
秃[的] tū[de], 秃头[的] tūtóu[de]
плешивый человек - 秃头的人
плешивая гора - 秃山
1. 秃顶的, 谢顶的
плешивый ая голова 秃头
плешивый старик 秃头老人
2. [用作]
плешивый, -ого[ 阳]秃顶的人, 秃子
3. 有的地方脱毛的, 有的地方磨光的(指毛皮); 〈转〉有的地方未长草木的, 光秃秃的
пальто с ~ым воротником 领子有的地方磨光了的大衣
плешивый ая вершина 光秃秃的山顶
-ого[阳]; плешивая, -ой[阴][罪犯, 青年]<谑>月亮
-ив(形)秃的; 秃头的, 秃顶的
~ая голова 秃头
плешивый старик 秃顶老人. ||плешивость(阴)
слова с:
в китайских словах:
秃奴
бран. плешивый раб (о монахе)
童
1) голый, без растительности; плешивый, лысый; безрогий
秃人
1) лысый (плешивый) человек
秃顶老人
плешивый старик
疖背巨熊
Плешивый терзатель
顐
1) лысый, безволосый, плешивый
赤鬋
плешивый; с коростой на голове
光秃秃
1) лысый; лишенный растительности, безволосый; плешивый
光头
1) бритая (лысая) голова, лысый, плешивый, плешь
鬜俚
сущ. лысый, плешивый
歇顶
1) плешиветь, лысеть
2) плешь, плешивый
鬎疬头
1) плешивый (от парши)
瘌痢头
плешивый (от парши)
居士
秃居士 будд. плешивый (лысый) отшельник (о монахе, нарушившем обет)
秃头
1) лысый, плешивый
秃
1) плешивый, лысый; голый, без растительности
头童
голова, как у новорожденного ― плешивый, лысый
秃驴
бран. плешивый осел (часто о буддийских монахах)
颓
5) лысеть, плешиветь, облезать, линять; вянуть, приходить в негодность; лысый, плешивый, облезлый, голый
秃厮
бран., презр. плешивый холуй (о будд. монахе)
癞痢头
плешивый от парши
秃子
лысый (плешивый) [человек]
疖背蓟鬃熊
Плешивый щетинистый медведь
秃翁
уст., бран. плешивый старик
生癣的恶狼
Плешивый волк
堕
2) лысый, облысевший; плешивый
толкование:
1. м. разг.Тот, кто не имеет волос на темени; лысый.
2. прил.
1) Не имеющий волос (обычно на темени); лысый.
2) а) Частично вытершийся (о мехе, меховом изделии).
б) перен. разг. Местами лишенный растительности; обнаженный, голый.
примеры:
秃居士
[c][i]будд. [/c] [/i]плешивый (лысый) отшельник ([i]о монахе, нарушившем обет[/i])
[直义] 长癞的羡慕(嫉妒)秃顶的; 瘌痢头羡慕(嫉妒)秃头.
[释义] 戏指有同样遭遇的人.
[例句] - Что ты мне, Петруха, завидуешь? - говорил кузнец, сидя на перекладине, свесив ноги. - Ты обсевок в поле, а я совсем, может, не пахатный. Вот и выходит, плешивый позавидовал лысому. "彼得鲁哈, 你羡慕我什么
[释义] 戏指有同样遭遇的人.
[例句] - Что ты мне, Петруха, завидуешь? - говорил кузнец, сидя на перекладине, свесив ноги. - Ты обсевок в поле, а я совсем, может, не пахатный. Вот и выходит, плешивый позавидовал лысому. "彼得鲁哈, 你羡慕我什么
позавидовал плешивый шелуливый лысому
морфология:
плеши́вый (прл ед муж им)
плеши́вого (прл ед муж род)
плеши́вому (прл ед муж дат)
плеши́вого (прл ед муж вин одуш)
плеши́вый (прл ед муж вин неод)
плеши́вым (прл ед муж тв)
плеши́вом (прл ед муж пр)
плеши́вая (прл ед жен им)
плеши́вой (прл ед жен род)
плеши́вой (прл ед жен дат)
плеши́вую (прл ед жен вин)
плеши́вою (прл ед жен тв)
плеши́вой (прл ед жен тв)
плеши́вой (прл ед жен пр)
плеши́вое (прл ед ср им)
плеши́вого (прл ед ср род)
плеши́вому (прл ед ср дат)
плеши́вое (прл ед ср вин)
плеши́вым (прл ед ср тв)
плеши́вом (прл ед ср пр)
плеши́вые (прл мн им)
плеши́вых (прл мн род)
плеши́вым (прл мн дат)
плеши́вые (прл мн вин неод)
плеши́вых (прл мн вин одуш)
плеши́выми (прл мн тв)
плеши́вых (прл мн пр)
плеши́в (прл крат ед муж)
плеши́ва (прл крат ед жен)
плеши́во (прл крат ед ср)
плеши́вы (прл крат мн)
плеши́вее (прл сравн)
плеши́вей (прл сравн)
поплеши́вее (прл сравн)
поплеши́вей (прл сравн)
плеши́вый (сущ одуш ед муж им)
плеши́вого (сущ одуш ед муж род)
плеши́вому (сущ одуш ед муж дат)
плеши́вого (сущ одуш ед муж вин)
плеши́вым (сущ одуш ед муж тв)
плеши́вом (сущ одуш ед муж пр)
плеши́вая (сущ одуш ед жен им)
плеши́вой (сущ одуш ед жен род)
плеши́вой (сущ одуш ед жен дат)
плеши́вую (сущ одуш ед жен вин)
плеши́вою (сущ одуш ед жен тв)
плеши́вой (сущ одуш ед жен тв)
плеши́вой (сущ одуш ед жен пр)
плеши́вые (сущ одуш мн им)
плеши́вых (сущ одуш мн род)
плеши́вым (сущ одуш мн дат)
плеши́вых (сущ одуш мн вин)
плеши́выми (сущ одуш мн тв)
плеши́вых (сущ одуш мн пр)