побороть
сов.
1) (одержать верх) 胜过 shèngguò; (в рукопашной) 摔倒 shuāidǎo; (на войне тж.) 战胜 zhànshèng
побороть врага - 战胜敌人
2) (преодолеть) 克服 kèfú; 抑制住 yìzhìzhù
побороть чувство страха - 克服恐惧心
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-орю, -орешь[完]кого-что
1. 摔倒(指角斗)
Я тебя поборю, а его не поборю. 我能把你摔倒, 可是摔不倒他。
2. 打倒, 战胜; 胜过
побороть врага 战胜敌人
побороть всех конкурентов 胜过所有的竞赛者
3. 克服; 抑制住
побороть в себе чувство страха 克服自己的恐惧心
Я едва поборол желание побить его. 我真想揍他一顿, 好容易才忍住。
◇ (3). побороть себя 克服自己
战胜, 胜过, -орю, -орешь(完)
кого 摔倒(指角斗); 打败, 战胜; 胜过, 斗得过
побороть врага 战胜敌人
побороть всех конкурентов 胜过所有的竞争者
что <转>克服, 抑制住(某种感情等)
побороть в себе чувство страха 克服自己的恐惧感
Побороть себя 克制自己
克服, 抑制住(某种感情等); 摔倒; 战胜
摔倒; 战胜; 克服, 抑制住(某种感情等)
слова с:
в русских словах:
перебороть
1) разг. (побороть) 战胜 zhànshèng
лень
побороть в себе лень - 克服自己的惰性
в китайских словах:
击败被迷惑的蛾祭司
Побороть околдованного жреца Мотылька
击败遭到奴役的先祖蛾祭司
Побороть околдованного жреца Мотылька
克制睡意
побороть сном, бороться со сном
克制自己
побороть себя, превозмочь себя, держать себя в руках, проявить выдержку
克服自己的恐惧感
побороть в себе чувство страха
克制恐惧
побороть страх, переступить через страх
胜过所有的竞争者
побороть всех конкурентов
克服懒惰
побороть лень
敌不过
невозможно победить, не одолеть, не побороть, не устоять
干不过
2) не справиться, не в состоянии побороть
打不过
не быть в состоянии ударить, невозможно побороть, не чета кому-то
克制
1) подчинить, побороть; преодолеть, пересилить, превозмочь
克制自己 побороть себя
弗
不知疾之所自起, 则弗能攻 если не знаешь, откуда возникает недуг, то НЕ сможешь побороть ЕГО
消弭
消弭水患 побороть наводнение
早
早迷晚寤 заблуждаться в юности и побороть заблуждения в зрелые годы
толкование:
сов. перех.1) Борясь с кем-л., одержать верх.
2) перен. разг. Преодолеть что-л. (чувство, желание, болезнь и т.п.).
3) перен. Осилить, одолеть.
примеры:
早迷晚寤
заблуждаться в юности и побороть заблуждения в зрелые годы
消弭水患
побороть наводнение
不知疾之所自起, 则弗能攻
если не знаешь, откуда возникает недуг, то не сможешь побороть его
非洲共识与行动计划:加强领导战胜艾滋病毒/艾滋病
Консенсус и африканский план действий: руководители должны побороть ВИЧ/СПИД
克服内心的恐惧
побороть внутренние страхи
弗二郎,你应该拿出勇气来!你具备成为优秀牧羊人所需的全部品质,可唯独缺少直面恐惧的勇气!
Франсис, ты должен быть смелым! У тебя есть все задатки отличного пастуха, нужно только побороть свой страх!
<你每次回到旅店,你的雏龙都会爬到家具上,不肯接触地面。它会晃晃悠悠地从一件家具跳到另一件家具上,把房间弄得一团糟。你想起来这可能是因为它以前染过跳蚤。让它跟小动物类宠物一起寻找新猎物的话,大概可以帮它克服这种恐惧心理。>
<Когда вы заходите в таверну, детеныш забирается на стол и отказывается слезать на пол. Он неуклюже перепрыгивает с предмета на предмет, зачастую опрокидывая всю утварь. Вы где-то слышали, что такое бывает из-за блох. Поохотьтесь вместе с питомцами-зверьками на новую добычу. Возможно, это поможет детенышу побороть свой страх.>
如果我们要击败敌人,就必须摧毁这些眼睛。
Если мы хотим побороть противника, их нужно уничтожить.
疑虑是一位强大的敌人,而且很难被消灭。你要秉持自己的智慧,除去那些黑暗的想法。
Сомнения – могущественный враг, которого непросто побороть. Не теряй головы и помоги кириям справиться с темными мыслями.
<林达斯偷偷看了一下你强大的武器,脸上浮现出渴望的表情。他很快收起情绪继续说话。>
<Линдрас бросает жадный взгляд на ваше могучее оружие. Наконец ему удается побороть в себе алчность, и он продолжает.>
一定不能让熊怪成功,<name>。假如最终的结果是被如此强大的腐蚀力量所侵蚀,那么即便有着善良的动机,也是毫无意义的。我们必须将树苗摧毁,因为它是黑暗力量的源头。拿上这根火炬,用它去点燃堕落的树苗,把它的灰烬给我带回来。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
Увы, <имя>, нам придется вмешаться в работу фурболгов. Я понимаю их благие намерения, но не могу допустить, чтобы заражение распространялось.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
我们需要你!我们被困在某种噩梦中。其他很多萨满也是一样。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
Вернись, нам нужна твоя помощь! Похоже, тебя, как и многих других шаманов, поглотил какой-то кошмар.
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
只要你能忍住别吐出来就行。因为这玩意会让你想吐。
Если ты, конечно, сможешь побороть рвоту. Потому что еще от него как бы тянет блевать.
检查褴褛飞旋后院里那具挂在树上的尸体。这只是初步检验,只需要抑制住呕吐的冲动,然后靠近他就可以了。
Осмотрите тело, висящее на заднем дворе «Танцев в тряпье». Это предварительный осмотр, нужно всего лишь побороть рвотные позывы и подойти поближе.
我敢说只有一个人有机会可以击败你-努马。
Если кто тебя и сможет побороть, то только Нума.
想压倒矮人的手腕要比砍怪兽难多了,对吧?
Чудищ рубать и то легче, чем побороть на руках краснолюда!
酒精是师傅用来掩饰害羞的良药。他内心很脆弱,懂吗?他清醒时连枕头都不敢打。
Мастер использует алкоголь, чтобы побороть робость. Это очень деликатный человек. По-трезвому он никогда б человека не ударил.
就算只是想想,也是在和无法抑制的恐慌做斗争...
Одна лишь мысль о них вызывает у меня панику, которую я с трудом могу побороть...
我未能找到并击败主人,我正在寻找神力。但愿我追寻的力量能让我摆脱活体伤疤的操控。
Я не смогла найти и убить Хозяина. Но все же я иду к божественности. Мне остается лишь надеяться, что сил, что я стремлюсь получить в процессе, будет достаточно, чтобы побороть влияние шрама.
记住这条经验,我可以战胜不死状态。曾经附着在我身上的恶魔现在正在破坏另一片土地。释放它的那个医生被它附身了。
Запомни это, и я смогу побороть проклятье посмертия. Демон, который был во мне, теперь оскверняет другую землю. Сейчас им одержим тот самый доктор, который его освободил.
也许吧,但有时候征服那些击退我们的因素才是最佳的解决方式。
Может быть, и так. Но мудрый старается побороть то, что ему противно.
压制你的恐惧,接受多罗蒂亚的亲吻。
Побороть страх и принять поцелуй Доротеи.
...不。这东西诞生自一个邪恶的时代。如果卢锡安看到我用邪恶之物去对抗邪恶,会怎么说呢?
...Нет. В недобрые времена была создана эта штуковина. Что бы сказал Люциан, узри он, как я одним злом пытаюсь побороть другое?..
若没有所需的协助,上瘾症状是很难克服的。
Зависимость сложно побороть без соответствующей поддержки.
互助会对于治疗毒瘾而言是非常重要的一环。
Встречи групп поддержки очень важны для тех, кто пытается побороть зависимость.
好吧,抱歉一直质问你。我生性多疑,有时候会不小心太过分了。
Ладно. Извини за допрос с пристрастием. Иногда мне сложно побороть свою подозрительность.
你的代表团见识了我帝国的奇观。我想他们可能都不想回国了吧。
Я показал вашим послам чудеса своих владений. Надеюсь, они смогут побороть соблазн и вернуться к вам.
морфология:
поборо́ть (гл сов перех инф)
поборо́л (гл сов перех прош ед муж)
поборо́ла (гл сов перех прош ед жен)
поборо́ло (гл сов перех прош ед ср)
поборо́ли (гл сов перех прош мн)
побо́рют (гл сов перех буд мн 3-е)
поборю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
побо́решь (гл сов перех буд ед 2-е)
побо́рет (гл сов перех буд ед 3-е)
побо́рем (гл сов перех буд мн 1-е)
побо́рете (гл сов перех буд мн 2-е)
побори́ (гл сов перех пов ед)
побори́те (гл сов перех пов мн)
побо́ротый (прч сов перех страд прош ед муж им)
побо́ротого (прч сов перех страд прош ед муж род)
побо́ротому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
побо́ротого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
побо́ротый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
побо́ротым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
побо́ротом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
побо́рот (прч крат сов перех страд прош ед муж)
побо́рота (прч крат сов перех страд прош ед жен)
побо́рото (прч крат сов перех страд прош ед ср)
побо́роты (прч крат сов перех страд прош мн)
побо́ротая (прч сов перех страд прош ед жен им)
побо́ротой (прч сов перех страд прош ед жен род)
побо́ротой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
побо́ротую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
побо́ротою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
побо́ротой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
побо́ротой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
побо́ротое (прч сов перех страд прош ед ср им)
побо́ротого (прч сов перех страд прош ед ср род)
побо́ротому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
побо́ротое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
побо́ротым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
побо́ротом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
побо́ротые (прч сов перех страд прош мн им)
побо́ротых (прч сов перех страд прош мн род)
побо́ротым (прч сов перех страд прош мн дат)
побо́ротые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
побо́ротых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
побо́ротыми (прч сов перех страд прош мн тв)
побо́ротых (прч сов перех страд прош мн пр)
поборо́вший (прч сов перех прош ед муж им)
поборо́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
поборо́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
поборо́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
поборо́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
поборо́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
поборо́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
поборо́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
поборо́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
поборо́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
поборо́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
поборо́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
поборо́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
поборо́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
поборо́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
поборо́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
поборо́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
поборо́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
поборо́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
поборо́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
поборо́вшие (прч сов перех прош мн им)
поборо́вших (прч сов перех прош мн род)
поборо́вшим (прч сов перех прош мн дат)
поборо́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
поборо́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
поборо́вшими (прч сов перех прош мн тв)
поборо́вших (прч сов перех прош мн пр)
поборо́в (дееп сов перех прош)
поборо́вши (дееп сов перех прош)
поборя́ (дееп сов перех прош)
ссылается на:
抑制自己