подъёмник
升降机 shēngjiàngjī; (кран) 起重机 qǐzhòngjī
1. 起重机; 电梯
2. 千斤顶; 作动筒
3. 升降机; 起重机, 千斤顶; 升船机, 起船台; 电梯
起重机
升降机
千斤顶
卷扬机
(阳)升降机, 电梯; 起重机, 吊车
подъёмник, -а[阳]〈机〉升降机, 电梯; 起重机; 卷扬机; 起船台 подъёмник 起重机, 卷扬机, 吊车, 铰车
①通井机; 起重机, 绞车, 升降机, 卷扬机; 千斤顶; 扬水器; 电梯; 起船台②收放机构, 动作筒
电梯; 起重机; 千斤顶; 作动筒; 升降机; 电梯; 起重机, 千斤顶; 升船机, 起船台
(阳)升降机, 电梯, 起重机, 吊车.升降机起重机, 升降机, 千斤顶, 卷扬机提升机卷扬机
①升降机; 起重机; 卷扬机; 千斤顶; 吊架 ②(深水炸弹的)扬弹机 ③起船台; 升液器
[罪犯]
1. 钥匙
2. 开保险箱的工具
起重机; 电梯千斤顶; 作动筒升降机; 起重机, 千斤顶; 升船机, 起船台; 电梯
起重机, 升降机, 千斤顶, 卷扬机, (阳)升降机, 电梯; 起重机, 吊车
[机]升降机, 起重机, 卷扬机, 千斤顶, 扬水器, 电梯, 起船台
[阳]起重机, 提升机; 升降机, 电梯; 卷扬机
起船台; 升降机; 起重机, 卷扬机; 电梯
升降机, 起重机, 卷扬机; (车钩的)提销
升降机
升降舵
起重机, 升降机, 卷扬机
вертикальный подъёмник 立体升降机
гидравлический подъёмник 液力升降机, 液压起重机
гидропневматический подъёмник 液压气动升降机
грузовой подъёмник 货物升降机
канатный подъёмник 钢丝绳提升机
конвейерный подъёмник 升运机
ленточный подъёмник 皮带升降机
монтажный подъёмник 安装用起重机
мостовой подъёмник 桥式起重机
одно-действующий подъёмник 单运提升机
пневматический подъёмник 气压起重机
поршневой подъёмник 活塞式起重机
самоходный подъёмник 自行式升降机
строительный подъёмник 建筑用升降机
телескопический подъёмник 套筒式起重机
электрический подъёмник 电梯, 电力升降机
подъёмник прерывного действия 间歇式升降机
Если подъёмник поднимает груз весом 400 кг с постоянной скоростью 0, 7 м/сек, то подъёмник развивает мощность, равную 400·0, 7=280 кгм/сек. 如果起重机以恒速0.7米/秒起动重400千克的货物, 则起重机所产生的功率等于400×0.7=280千克米/秒
升降机, 起重机, 卷扬机, 举升机构
起重机, 升降机; 电梯; 卷扬机
提升机, 电梯, 升降机, 起重机
升降机, 升降舵
升降机, 超重机
起重机, 卷扬机, 吊车, 绞车, 千斤顶; 通井机
升降机; 千斤顶
1.起重机,升降机;千斤顶,卷扬机;2.收放机构,作动筒; 千斤顶;作动筒
в русских словах:
СПО
(спуско-подъемные операции) 起下钻
сторона
подъехать с левой стороны - 从左面走来
подъесть
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный〔完〕подъедать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉 ⑴从下面吃掉; 从下面嗑坏. Крысы ~ели мешок с мукой. 大老鼠把面粉袋的底部嗑坏了。 ⑵吃光, 吃完.
подъезжать
подъехать
он подъехал на машине к гостинице - 他坐汽车驶到旅馆大门前
автомобиль подъехал к нам - 汽车开到了我们跟前
я к тебе подъеду вечером - 我晚上要到你那里去
подъедать
〔未〕见 подъесть.
подъ. . .
〔前缀〕=под. . . , 用在 е, ю, я 之前, 如: подъехать(乘车)走近. подъязычный 舌下的.
подавать
подать машину к подъезду - 把[汽]车开到大门前
подъемный
подъемный кран - 起重机
подъемная машина - 升降机
подъемная сила - 升力
мост
подъемный мост - 跳开式吊桥
лифт
电梯 diàntī; (подъемная машина) 升降机 shēngjiàngjī
кран
м (подъемный) 起重机 qǐzhòngjī, 吊车 diàochē
кабина машиниста
(подъемный кран) (吊车)操作员小室
подъем
подъем тяжестей - 举重
подъем флага - 升旗
подъем воды - 水位上涨
подъем в гору - 登山; 上山
подъем якоря - 起锚
подъем промышленности - 工业的高涨
подъем революционного движения - 革命运动的高潮
подъем жизненного уровня - 生活水平的提高
подъем материального благосостояния народа - 人民物质福利的提高
патриотический подъем - 爱国主义的热潮
трудовой подъем - 劳动热情
с большим подъемом - 热烈地
говорить с подъемом - 振奋地发言
крутой подъем - 很陡的上坡道
пологий подъем - 徐缓的上坡道
брать подъем - 上坡
ботинки жмут в подъеме - 皮鞋附面压脚
гак
подъемный гак - 起重钩
в китайских словах:
拖牵索道
бугельный подъемник
修井举升装置
подъемник для ремонта скважины
重型叉车
тяжелый подъемник
空气吸扬泵
воздушный подъемник; элифт; аэролифт
张臂式飞机起重机
консольный самолетный подъемник
手动提升
ручной подъемник
热骨料提升机
элеватор горячего заполнителя; горячий элеватор; подъемник горячей смеси
起重
поднимать тяжести; подъемный; подъемник, подъемная машина
起重电动机 подъемный двигатель, двигатель подъемника
起重机
тех. подъемный кран; домкрат; подъемник; грузоподъемная машина
葫芦
3) электротельфер, электроталь, электрический подъемник
吊装
4) подъемник
升运机
1) конвейерный подъемник
升液器
хим. монтежю, подъемник для жидкостей
升酸器
хим. кислотный монтежю, подъемник для кислот
垂直电梯
вертикальный подъемник, лифт
起船台
подъемник [корабельный]
气压升降机
пневматический подъемник
双柱
2) двухстоечный (подъемник)
剪刀式升降台
ножничный подъемник; ножничная подъемная платформа; ножничный подъемный стол
举升机
подъемник
双滚筒测井车
каротажный подъемник с двухбарабанной лебедкой
机器梯
подъемник; лифт
气压起重机
пневматический подъемник
卷扬机
подъемная лебедка, ворот, грузоподъемная машина, навивальня, дженни, подъемник; брашпиль
升降机
эскалатор; подъемный механизм, подъемное устройство, подъемник, лифт
升降车
подъемник с гидровышкой
引擎起重机
подъемник для двигателей
叉式起重机
вилочный подъемник
曲臂式升降机
коленчатый подъемник
液压收放作动筒
авиа. гидравлический подъемник (шасси)
剪刀式升降机
1) ножничный подъемник (строит.)
2) автомобильный подъемник
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Механизм для подъема тяжестей.
2) разг. Лифт.
примеры:
мостовой подъёмник 桥式起重机
мостовой подъемник
винтовой подъёмник 螺旋千斤顶
винтовой подъемник
вертикальный подъёмник 立式升降机
вертикальный подъемник
专用重物吊箱车
тележка-подъемник для подвески спецгрузов
我想让你帮个忙,<name>。我手下有个名叫瑞什·远行者的士兵,他驻守在南贫瘠之地的升降梯附近。把这封信交给他,信中说我将派出一名战士去接替他的工作,这样他就能回家看看了。先前他曾向我提出过这样的要求,他听到这个消息一定会很高兴的。
Я прошу тебя оказать мне услугу: один парень по имени Гриш Выносливый Гонец охраняет Великий подъемник в Южных Степях. Передай ему это письмо: там говорится, что один из солдат запаса скоро придет ему на смену, чтобы он мог навестить свою семью. Гриш недавно просил об этом, и он будет рад услышать эти новости.
你身后的梯子可以带你前往上方的黄金王座。
Подъемник доставит тебя к Золотому трону.
等升降梯来了就站上去,到上面的审判大厅去找他们。
Дождись, когда подъемник опустится, и поднимись в Зал Правосудия. Они ждут тебя.
“我见过那台起吊机,我又不是瞎子。”他点点头。“你是说那是她上楼时搭乘的电梯的一部分?”
Видел я подъемник, я не слепой, — кивает он. — Говоришь, это элемент лифта, на котором она поднялась?
行吧,我可以配合。你说的那两扇门——是起吊机把它们连起来的?用某种……升降机?
Ладно, подыграю. Эти твои двери — их соединяет подъемник? Там что, какой-то... лифт есть?
“我看到起吊机了,我又不是瞎子。”他点点头。“你是说她用衣领把自己卷了上去,就像某种……”他想不出什么恰当的比喻。
«Видал я подъемник, не слепой, — кивает он. — По-твоему, она подняла себя на крышу за шкипок? Как...» — он не может найти аналогию.
就先这样吧。问题是——那只是一台生锈的起吊机,并不能证明她就在屋顶上。
Типа того. Суть в чем — это просто ржавый подъемник, сам по себе он не дает Руби доступ к крыше.
好吧——它们是由起吊机连接的。但是怎么运作的呢?后面有个升降机吗?
Да-да, там есть подъемник. А как он связывает двери? Там за дверью что-то типа лифта?
电梯在大楼∗外面∗,是台旧升降机——用于从工坊里上下搬运弹球机。
Лифт находится ∗снаружи∗ здания. Это старый подъемник. Его использовали для транспортировки пинбольных автоматов в мастерскую и обратно.
你注意到后面的起吊机了吗?就在飞旋旅社的外墙上?
А ты замечал подъемник на заднем дворе? На внешней стене „Танцев“?
外面有架起吊机,就在屋顶上。就像一台小型∗电梯∗。
Снаружи на крыше был подъемник. Как от маленького ∗лифта∗.
告诉你一件事吧:我很高兴那台该死的∗起吊机∗又被旧事重提了,非常棒。
Одно скажу: мне понравилось, как опять прозвучал ваш сраный подъемник. Складно вышло.
起吊机,外面,在后院。还记得吗?忘了吗?你的∗手指∗可没有!
Подъемник на заднем дворе, помнишь? Нет? А ∗пальцы∗ — помнят!
嗯……好吧。如果真有一架∗起吊机∗,的确可以去调查一下。就当是个……分支调查。
Гм... Ну, раз уж ∗подъемник∗, то, наверное, можно этим поинтересоваться. В рамках... стороннего расследования.
你听说升降机昨天卡住了吗?凯德卡在里面半天才被救出来。
Слыхал, вчера подъемник заело? Кьельд полдня висел, пока его не сняли.
什么起吊机?在哪里?
Какой подъемник? Где подъемник?
看到外面的起吊机。
Видел подъемник снаружи.
我见过起吊机了。
Я видел подъемник.
морфология:
подъЁмник (сущ неод ед муж им)
подъЁмника (сущ неод ед муж род)
подъЁмнику (сущ неод ед муж дат)
подъЁмник (сущ неод ед муж вин)
подъЁмником (сущ неод ед муж тв)
подъЁмнике (сущ неод ед муж пр)
подъЁмники (сущ неод мн им)
подъЁмников (сущ неод мн род)
подъЁмникам (сущ неод мн дат)
подъЁмники (сущ неод мн вин)
подъЁмниками (сущ неод мн тв)
подъЁмниках (сущ неод мн пр)