пожарище
1) (место пожара) 失火的地方 shīhuǒde dìfang; 火场 huǒchǎng
2) (большой пожар) 大火 dàhuǒ
火灾迹地
(中)
1. 大火, 大火灾
2. 失过火的地方, 火灾遗址
火灾迹地, (中)
1. 大火, 大火灾
2. 失过火的地方, 火灾遗址
1. 大火, 大火灾
2. 失过火的地方, 火灾遗址
, -а[中]失过火的地方, 火灾遗址
лесное пожарище 林中发生过火灾的地方
пожарище, -а[阳]пожар 的指大; 大火(灾)
[中]失火场所, 火灾遗址; 大火灾
火灾遗址; 失过火的地方
火灾迹地, 火灾遗址
слова с:
в русских словах:
пожарить
пожарить все пирожки - 炸好全部包子
пережарить
3) (пожарить заново) 重烤, 重煎, 重炒; 再烤(煎、炒)一遍
ПК
2) (пожарный кран) 消火栓
шланг
пожарный шланг - 救火水龙带
тревога
пожарная тревога - 火警
ствол
ствол пожарного рукава - 救火龙头
сигнализатор
〔阳〕〈专〉指示器, 警报器; 信号装置, 信号设备; 报警信号设备. автоматический ~ 自动信号装置. пожарный ~ 火警警报器.
правило
правила пожарной безопасности - 防火条例
ПЗУ
消防栓(Пожарное запорное устройство)
кран
пожарный кран - 消火栓
команда
пожарная команда - 消防队
кишка
пожарная кишка - 消防水龙带
вызов
вызов пожарных - 叫消防队
ОПС
охранно-пожарная сигнализация, 安全和火灾报警
пожарный
пожарная команда - 消防队
пожарная машина - 救火车
пожарная тревога - 火灾警报
пожарный кран - 消防龙头
щПП
Щит пожарный передвижной, 移动式防火板
багор
пожарный багор - 救火钩竿
в китайских словах:
火所
пожарище 发生火灾的地方。
焦土
выжженная земля; пожарище, пепелище
烧迹
следы пожара; пожарище
火底
пожарище, пепелище; обгорелые остатки (после пожара)
火灾遗址
пепелище, пожарище
火场
пожарище, место пожара
толкование:
1. ср.1) Место, где был пожар.
2) То, что осталось после пожара.
2. м. разг.
Увелич. к сущ.: пожар.
примеры:
要不了多久,他也将成为纯粹的死亡之物!去洪堡焚烧峡谷杀掉熔岩领主法萨扎尔,把他的徽记给我带来!
А скоро он станет существом, состоящим из чистого пепла! Иди на Пожарище Гумбольдта и убей Фалтазара! Принеси мне его голову!
到洪堡焚烧峡谷去帮我找些长矛来,<name>。越尖越好。
<имя>, отправляйся на Пожарище Гумбольдта и принеси мне оттуда копья. И чем острее они будут, тем лучше.
我还记得萨宾娜‧葛丽维希格。我透过火焰看到她穿着一套猎装,背脊挺直、不动声色的从她的坐骑上目睹那场大屠杀。
Я помню Сабрину Глевиссиг. Я видел, как она с коня озирает пожарище... Она была в охотничьем костюме, прямая, бесстрастная...
任何生物踩到了火焚陷阱就会立即爆发出火焰。这爆发的范围并不大,但已经足以焚烧不小新的受害者。不过,这陷阱还有第二种效果,它产生的震波会触发附近的陷阱,也就是说火焚陷阱可以拿来当作引爆器利用。
Существо, которое наступит на Пожарище, вызовет мгновенный огненный взрыв. Пламя распространяется недалеко, однако его хватает, чтобы поджечь неосторожную жертву. Дополнительный эффект дает ударная волна, которая может активировать соседние ловушки. Поэтому Пожарище может работать как детонатор.
蓝图:火焚
Чертеж: Пожарище
废土都一个样。碎石瓦砾,焦土枯树,断垣残壁,狂尸鬼处处……不懂为什么要保护这里。
Пустошь везде одинакова. Тут развалины, там пожарище, тут бардак, там дикие гули... Не знаю даже, стоит ли здесь что-то защищать.
морфология:
пожáрище (сущ неод ед ср им)
пожáрища (сущ неод ед ср род)
пожáрищу (сущ неод ед ср дат)
пожáрище (сущ неод ед ср вин)
пожáрищем (сущ неод ед ср тв)
пожáрище (сущ неод ед ср пр)
пожáрища (сущ неод мн им)
пожáрищ (сущ неод мн род)
пожáрищам (сущ неод мн дат)
пожáрища (сущ неод мн вин)
пожáрищами (сущ неод мн тв)
пожáрищах (сущ неод мн пр)
пожáрище (сущ неод ед муж им)
пожáрища (сущ неод ед муж род)
пожáрищу (сущ неод ед муж дат)
пожáрище (сущ неод ед муж вин)
пожáрищем (сущ неод ед муж тв)
пожáрище (сущ неод ед муж пр)
пожáрища (сущ неод мн им)
пожáрищ (сущ неод мн род)
пожáрищам (сущ неод мн дат)
пожáрища (сущ неод мн вин)
пожáрищами (сущ неод мн тв)
пожáрищах (сущ неод мн пр)