вызов
1) (действие) см. вызывать
вызов скорой помощи - 叫急救车
вызов пожарных - 叫消防队
вызов по телефону - 要(请)...去接电话
вызов на бис - 要求...再演; (певца) 要求...再唱
вызов абонента - 呼叫用户
вызов в суд - 传...到法院
вызов свидетелей - 传见证人
вызов родителей в школу - 请家长来学校
2) (требование явиться) 要求 yāoqiú; 传 chuán; (повестка) 传票 chuánpiào
получить вызов в суд - 接到法院传票
по вызову - 奉召[唤]
3) (на соревнование, борьбу) 挑战 tiǎozhàn; (в письменном виде) 挑战书 tiǎozhànshū
бросить кому-либо вызов - 向...挑战
принять вызов - 应战; 响应挑战
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 叫; 召唤; 通知
2. 呼叫信号; 铃声
3. 要求; 邀请; 通知书; 传票
кому-чему 挑衅行为; 挑战
2. 1. 召唤; 通知
2. 铃声; 呼叫信号
3. 呼唤, 呼叫, 振铃
召唤, 振铃, 挑战, 呼叫, 呼唤, 引用, 调用, 调出, 传票, 通知书, 号召, 挑衅, (阳)
1. 见вызвать
2. 号召; 邀请(到某处或做某事); 传票; 通知(书)
явиться по ~у 应召而到
получить вызов в суд 接到法院传票
явиться с ~ом на руках 持通知书报到
принять вызов на соревнование 应战
кому-чему 挑衅; 挑战
открытый вызов 公开的挑衅
бросить вызов всему обществу 向整个社会挑战
В его словах прозвучал вызов. 他的话听起来有挑衅的意味
С вызовом 挑衅地
叫; 通知; 召唤; 呼叫信号; 铃声; 传票; 通知书; 邀请; 要求; кому-чему 挑衅行为; 挑战; 召唤; 通知; 呼叫信号; 铃声; 呼唤, 呼叫, 振铃
вызвать—вызывать1 解的动
по ~у 奉召唤
вызов врача на дом 请医生到家里来
вызов свидетелей 传见证人
вызов для допроса 传讯
выйти на вызов 应观众要求到前台谢幕
2. (电报机或电话机中的)呼叫信号, 铃声
тревожный вызов 警报呼叫
фонический вызов 蜂音呼叫
3. 要求, 邀请; 通知; 传票
получить вызов в суд 接到法院传票
явиться с ~ом на руках 携通知书前来
послать кому вызов на соревнование 邀请…比赛, 向…挑战
принять вызов 接受挑战, 应战
бросить вызов на дуэль〈 旧〉要求决斗
бросить вызов на дуэль〈 旧〉要求决斗
кому-чему〈 文语〉挑衅行为, 挑战
вызов старому обществу 向旧社会挑战
вызов здравому смыслу 违反常识
◇ (4). с вызовом 寻衅地, 挑战地
呼叫, 呼唤, 振铃, 叫班(指乘务员), 引用, 号召(竞赛), (计)读出, 调用, 调出(程序)
-а[阳]проститутка по вызову (提供性服务的)电话应招女郎
召唤, 呼叫; 振铃; 传票; 通知; 引入, 调入, 调用[计]
调用, 调入; 引入(子程序); 访问; 请求; 呼叫(电讯)
①呼叫, 听唤②振铃③引出④[计]读出, 调用, 调出(程序)
①提取(信息的)②调出, 调用③读出④呼叫, 呼唤, 振铃
[阳]唤出, 召唤; 号召; 挑战; 振铃; 通知单
呼叫, 振铃; 调入, 调用, 访问; (调)取指令
呼唤, 召唤, 召请; 呼叫, 振铃; 调出, 读出
①调用, 调入②呼叫③读出, 访问④取指令
[信]呼唤, 呼叫; [计]读出, 调出
①呼叫, 振铃②调用, 取指令
召唤; 通知(书); 打电话
[电]呼叫, 振铃; 通知单
呼叫, 呼唤; 调出; 读出
点名; 挑引[剑], 引诱
(call)召唤, 召集
调用, 启用, 引用
呼唤, 读出, 调用
调出;读出;呼唤
呼叫, 呼号
呼叫, 调入
呼叫, 振铃
召唤, 召集, (计算机文件)调用
1.呼叫,呼唤;2.振铃;3.[计]引用,调用,调出; ①(无线电的)呼叫,呼唤②召唤;振铃③挑战
слова с:
ВИБ вызов информации борта
ВС вызов страницы
ЗВ знак вызова
ИВ искатель вызовов
РВ распределитель вызовов
ЯПВ ячейка приёмников вызова
автоматический вызов
адрес Вызова
адрес-вызов
бесключная посылка вызова
беспрерывный вызов
блок вызова супервизора
бросать вызов
взаимный вызов
внутренний вызов
время вызова программы
входящий вызов
вызов автоматический
вызов информации
вызов информации борта
вызов на связь всех станций
вызов подпрограммы
вызов притока нефти
вызов программы
генератор индукторного вызова
генератор тонального вызова
девушка по вызову
замок секретности для вызовов
звуковой вызов
зуммерный вызов
избирательный вызов
исходящий вызов
кнопка вызова
код направления вызова
команда вызова
коммутаторный ключ обратного вызова
лампа вызова абонента
метод вызова притока нефти к забою скважины
номератор вызова
одновременность поступления вызовов
переадресация вызова
период вызова
периодическая посылка вызова
повторный вызов
посылка сигнала вызова
прерывание по вызову супервизора
принять вызов
приёмник тонального вызова (тлф)
пропущенный вызов
ручная посылка Вызова
с вызовом
сигнал тонального вызова
справка-вызов
срочный вызов
техническое обслуживание по вызову
точка вызова
тревожный вызов
в русских словах:
прямой
прямой вызов - 公然的挑战
в китайских словах:
呼入
входящий вызов, звонок
应敌
выступить навстречу врагу, отразить врага, принять вызов врага, нанести встречный удар врагу
请来
1) отправить (кого-то с письмом, телеграммой или послать кому-то приглашение, вызов)
2) вызывать (отправить кому-то вызов)
查问口令
угроза; вызов; сложная задача, проблема
起抽
вызов притока (нефтедобыча)
出庭作证的传票
вызов в суд для дачи свидетельских показаний; распоряжение, приказ свидетелю о явке в суд
须返还传票
вызов в суд (исковая форма для установительных исков)
出局
3) шанхайск. диал. выезжать на вызов (о проститутке)
掿
2) побуждать; бросать вызов
掿战 бросить вызов в бой
玉契
стар. яшмовая бирка (удостоверявшая вызов наследника престола к императору)
礼命
протокольный вызов; приглашение (на службу) и вызов (на прием)
堂票
судебная повестка, письменный вызов (в суд); ордер
差提
посылать для привода (с вызовом); посылать вызов (с приставом); вызывать (приводить) через посланного
差传
посылать вызов (повестку) через посыльного
过程调用
вызов процедур
召书
[письменный] вызов
重复呼唤
повторный вызов
召辟
призвать (вызов) ко двору (к государю)
紧急情况报警
экстренный вызов
召唤
2) вызывать; вызов
召唤救护车电话号码 номер телефона вызова скорой помощи
索战
1) бросать вызов, вызывать (на бой, войну)
挑战自己
бросить себе вызов
被叫
входящий вызов
擂
1) бросать вызов
上干
поэт. вторгаться в выси (напр. о горной вершине); бросать вызов небесам
擂台
打擂台 принять вызов на бой (на соревнование); вести кулачный бой на подмостках; диал. избить, поколотить
要号
делать вызов, вызывать номер (по телефону)
命诏
вызов (приглашение) ко двору; эдикт о назначении
全呼
общий вызов
辟
2) приглашать на службу, посылать вызов на должность
按值调用
комп. вызов по значению (call by quantity)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: вызывать (1), вызвать.
2) Требование, приглашение (обычно письменное) прибыть, приехать куда-л.
3) Приглашение, предложение, просьба участвовать в чем-л., делать что-л.
4) Требование выхода исполнителя или автора на сцену, выражаемое возгласами, аплодисментами зрителей, слушателей и т.п.
5) а) Предложение вступить в борьбу, в состязание.
б) Выраженное взглядом, словами, поступками и т.п. желание вступить в борьбу, в спор.
в) устар. Требование поединка, дуэли.
синонимы:
см. требование || послать вызовпримеры:
掿战
бросить вызов в бой
驿召
вызвать (вызов) через конного нарочного [ко двору]
两个车间挑战比质量
два (оба) цеха послали вызов соревноваться по качеству [продукции]
佻战
провоцировать войну; бросать вызов, вызов
叫急救车
вызов скорой помощи
叫消防队
вызов пожарных
要 (请)...去接电话
вызов по телефону
要求...再演; ([i]певца[/i]) 要求...再唱
вызов на бис
呼叫用户
вызов абонента
传见证人
вызов свидетелей
请家长来校
вызов родителей в школу
接到法 院传票
получить вызов в суд
向...挑战
бросить кому-либо вызов
应战; 响应挑战
принять вызов
公然的挑战
прямой вызов
国际酷刑专题讨论会:酷刑向卫生、法律和其他专业人员提出挑战
Международный симпозиум по проблеме пыток: пытки - вызов юристам, медицинским работникам и другим специалистам
出庭作证的传票
вызов в суд для дачи показаний
变革的挑战
Вызов перемен
向旧社会挑战
вызов старому обществу
不论什么时候刘医生随叫随到。
Доктор Лю приходит на вызов в любое время.
向...发出挑战
бросать вызов кому-либо
他们都是迎着艰险上的英雄
все они герои, бросающие вызов трудностям
他向我挑战,要跟我下棋。
Он бросил мне вызов в шахматы.
切换通话
переключать вызов
他的话听起来有挑衅的意味
В его словах прозвучал вызов
我何时动身要看什么时候寄来邀请函
поеду смотря по тому, когда пришлют вызов
向 挑战
отваживаться; дать бой кому; бросить перчатку; бросить вызов; навязать бой
向…挑战
навязать кому бой; навязать бой; бросить вызов; бросить перчатку
历史性挑战
исторический вызов
- 我这么说, 他非那么说!
- 是啊! 这不是叫板吗?
- 是啊! 这不是叫板吗?
- Что ни говорю, он перечит (делает наоборот)!
- Он просто бросает тебе вызов
- Он просто бросает тебе вызов
这是一种挑战
это вызов
巨大挑战
огромный/крупный/большой вызов
全球性威胁和挑战需要强有力的全球性应对
Мировая угроза и вызов требуют мощного глобального ответа
难以拒绝的挑战
Вызов, который нельзя не принять
召唤小鱼人(绿色)
Вызов маленького мурлока (Зеленого)
召唤小鱼人(紫色)
Вызов маленького мурлока (Фиолетового)
召唤暴风城战马
Вызов верного штормградского скакуна.
召唤虫群守卫
Вызов стражника роя.
召唤小鱼人(粉色)
Вызов маленького мурлока (Розового)
召唤钩射交通工具-地面
Вызов гарпуна (на земле)
暗月小猴
Вызов телескопа (Майша)
蠕虫喷吐
Слюна Червя (вызов)
召唤强大的钳子先生
Вызов могущественного мистера Пинчи.
召唤小鱼人(蓝色)
Вызов маленького мурлока (Синего)
挑战黑齿!
Защитнику Черного клыка брошен вызов!
挑战!
Вызов!
第一回?好好打!
Ты тут в первый раз? Прими вызов!
中国政府将继续积极支持世界粮食计划署的工作,并愿与国际社会一道共同应对当前的挑战。
Китайское правительство будет и впредь активно поддерживать работу Всемирной продовольственной программы и готово совместно с международным сообществом ответить на предстоящий вызов.
召唤被感染的烂苔巨魔
Вызов зараженного тролля из племени моходеров
召唤蛮锤狮鹫骑士
Вызов наездника на грифоне из клана Громового Молота
召唤迪菲亚恶棍
Вызов черного стража из братства Справедливости
召唤血环骷髅
Вызов скелета из Кровавой Глазницы
召唤被俘的昆虫学者
Вызов пойманного охотника на насекомых
腐烂蛋白
Вызов зачумленного воителя и создания
召唤死亡熔炉恶魔卫士
Вызов стража Скверны Кузницы Смерти
召唤古拉巴什挑战者
Вызов соперника на арене Гурубаши
召唤龙喉战士
Вызов воина из клана Драконьей Пасти
召唤晶歌山脉空灵风暴
Вызов шторма Бездны Звенящего гребня
召唤能量安抚图腾
Вызов наполненного энергией успокаивающего тотема
在佐尔赫布相会:移除阿卡里的昏迷
Вызов в ЗолХебе: снятие Оглушения Акали
召唤瘟疫卫士和构造体
Вызов зачумленного стража и создания
召唤索尔莫丹挖掘机
Вызов буровой установки Тор Модана
召唤首领增益
Вызов положительного эффекта ключевого противника
召唤鲨鱼饵海龟
Вызов акульей приманки - черепаха
召唤被俘的邪鳍污水鱼人
Вызов пленного пачкуна из племени Злобного Плавника
召唤活木林防御者
Вызов дикого защитника Живой Рощи
召唤收集机器人尸体
Вызов "Мясореза" рядом с трупом
达拉然的鲜花 - 召唤花朵
Произрастание даларанского цветка - вызов цветов
召唤盛怒漩涡车辆
Вызов бушующего вихря - средство передвижения
召唤血浪石箱
Вызов ящика клана Кровавого Прибоя
召唤阿努比萨斯虫群卫士
Вызов анубисата - стража роя
召唤羽月角鹰兽——返回
Вызов гиппогрифа Оперенной Луны - возвращение
召唤菲兹兰克战士
Вызов борца со станции Выкрутеня
召唤血槌邪灵
Вызов злого духа Кровавого Молота
召唤阿曼尼战士
Вызов воинов из племени Амани
召唤北卫军狮鹫
Вызов грифона крепости Северной стражи
召唤灰谷猎手
Вызов ловца из Ясеневого леса
召唤哈扎里寄生虫
Вызов паразитов из улья Хаззали
召唤连攻城坦克
Вызов осадного танка команды "Браво"
召唤黑铁矮人凿岩机
Вызов буровой установки клана Черного Железа
召唤被俘的邪鳍先知
Вызов пленного младшего оракула из племени Злобного Плавника
召唤血环魂灵
Вызов души из Кровавой Глазницы
召唤神圣坐骑
Вызов визуального эффекта верхового животного Света
召唤碎木袭击者
Вызов налетчика из племени Пронзающего Копья
召唤毒蛇神殿寄生蛇
Вызов паразита из Змеиного святилища
召唤阿曼尼孵化者
Вызов смотрителя кладки из племени Амани
召唤银色天爪龙
Вызов небесного когтя Серебряного Авангарда
召唤菲兹兰克轰炸护航机
Вызов эскорта бомбардировщиков со станции Выкрутеня
召唤树伪装
Вызов набора маскировки под дерево
召唤库卡隆驭风者
Вызов коркронского всадника на ветрокрыле
召唤格里什幼虫
Вызов личинки из улья Гориши
召唤黑铁矮人攻击者
Вызов атакующего клана Черного Железа
召唤达克雷尔的堕落战马
Вызов падшего скакуна Темного Терзателя
召唤龙喉萨满
Вызов шамана из клана Драконьей пасти
召唤污林图腾篮
Вызов корзины тотема Гиблой Чащи
召唤远程控制飞机
Удаленный вызов - контролируемое пространство
召唤亚什雄蝎
Вызов трутней из Улья Аши
召唤虚空岭召唤迁跃裂隙
Вызов астрального провала Пустынного обрыва
召唤阿曼尼斥候
Вызов караульных из племени Амани
召唤黑铁元素师
Вызов повелителя стихий из клана Черного Железа
召唤调整过的边界哨卫
Вызов перенастроенного устройства охраны периметра
морфология:
вы́зов (сущ неод ед муж им)
вы́зова (сущ неод ед муж род)
вы́зову (сущ неод ед муж дат)
вы́зов (сущ неод ед муж вин)
вы́зовом (сущ неод ед муж тв)
вы́зове (сущ неод ед муж пр)
вы́зовы (сущ неод мн им)
вы́зовов (сущ неод мн род)
вы́зовам (сущ неод мн дат)
вы́зовы (сущ неод мн вин)
вы́зовами (сущ неод мн тв)
вы́зовах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
вызвать
1) 呼叫 hūjiào, 请 qǐng; 传 chuán
вызывать врача - 请医生来; 找医生看病
вызывать кого-л, по телефону - 打电话找... 来
вы меня вызывали? - 叫我来吗?
вызывать кого-либо в суд - 传... 到法院
вызывать актёра аплодисментами - 鼓掌请演员出场
2) (на состязание) 挑战 tiǎozhàn
вызывать кого-либо на соревнование - 向... 挑战
3) (побуждать) 号召 hàozhào, 找 zhǎo
вызывать кого-либо на откровенность - 使... 坦白
вызывать на разговор - 找... 谈话
4) (быть причиной) 引起 yǐnqǐ, 招致 zhāozhì, 激起 jīqǐ; 诱致 yòuzhì
вызывать аппетит - 激起食欲
вызывать интерес - 引起注意
•
(сказать и т. п.) 带着挑衅的意味