полететь
сов.
1) (начать двигаться по воздуху) 飞起来 fēiqilai, 起飞 qǐfēi
2) разг. (упасть) 掉下 diàoxià; (о человеке) 摔倒 shuāidǎo, 跌倒 diēdǎo; (напр. с лестницы) 跌下 diēxià
3) перен. (помчаться) 飞跑去 fēipǎoqù
-лечу, -летишь[完]
1. 飞起来; 起飞; 飞去, 飞往
Птица взмахнула крыльями и полетела. 鸟儿把翅膀一鼓就飞起来了。
Птица полетела в лес. 鸟飞往树林去了
Самолёт полетел в столицу. 飞机飞往首都去了。
Мы полетим на аэроплане. 我们将乘飞机去。
Мы бросали камни, его камень полетел дальше, чем мой. 我们扔石头, 他扔的比我扔的远。
Камень полетелему в голову. 石头崩到他的头上了。
2. 飞跑(去, 往…), 飞驰(前往)
Он полетел за доктором. 他飞跑去请大夫。
Ребята со всех ног полетели навстречу мне. 孩子们飞快地跑来迎接我。
Он вскочил на коня и полетел. 他跳上马飞驰而去。
Поезд полетел. 列车疾驰而去。
3. 〈口语〉跌倒; 跌下, 掉下, 摔下; 〈转, 俗〉被撒职, 被撒换; 〈转〉(价格、水平等)急剧变化
Стакан полетел и разбился. 玻璃杯掉下来打破了。
полететь с лестницы 从楼梯(梯子)上跌下来
Парашютист спрыгнул с самолёта, полетел вниз и толькочерез одну минуту раскрыл парашют. 伞兵从飞机上跳下, 直往下落, 过一分钟后, 才打开降落伞。
Поезд полетел под откос. 列车颠覆了。
Акции полетят вниз. 股票要猛跌。
4. 〈转〉(被)迅速送到…; 飞速发往…; 飞速传开
Прошения полетели в суд. 呈子急速送到了法院。
Весть полетела по всему городу. 消息在全市飞速传开了。
5. (时间)飞逝
Стала зима.Полетели дни за днями. 到冬天了, 一天天很快就过去了。
6. 〈俗〉弄坏
Деталь полетела. 零件坏了。
◇ (2). голова полетит (或 полетела) 掉脑袋
А ну как она по женской слабости скажет лишнее...Полетят наши головы. 万一她由于女性的弱点说出不该说的…那我们就会掉脑袋了。
полететь на воздух 炸飞; 飞上天
1. 开始飞, 飞起来; 飞往; 飞跑; 飞逝
2. 跌倒; 跌下; 摔下; 被撤职; 急剧变化
3. 迅速送到; 飞速发往; 飞速传开
飞跑; 飞逝; 飞往; 开始飞, 飞起来; 被撤职; 跌倒; 跌下; 急剧变化; 摔下; 飞速传开; 飞速发往; 迅速送到
飞起来, 飞去, 飞往, 传开, 跌下, 坠下, (完)见лететь.
-ечу, -етишь[完](赌牌)输掉
полжизни! 表示惊讶, 赞赏意义的感叹用语
[完]
见лететь
飞起来, 飞去, 飞往, 跌下, 坠下
слова с:
полететь вверх тормашками
труба суфлирования в перевернутом полете
тумблер аварийного запуска (двигателя в полете)
в китайских словах:
翻落
опрокинуться, упасть, свалиться, полететь вниз, низвергнуться
红眼航班
坐红眼航班 полететь ночью
顚覆
1) опрокинуться, полететь кувырком
倒栽葱
посадить луковицу [в землю] донцем кверху, обр. упасть и удариться головой, полететь вверх тормашками; полететь кувырком, падать носом вперед
傎蹶
упасть; полететь вверх тормашками
顚跌
упасть, полететь кувырком
栽跟头
1) упасть, шлепнуться; полететь кувырком
摔跟头
свалиться, полететь вверх тормашками (кувырком), перевернуться, кувыркнуться
滚坠
полететь кувырком, скатиться
跟斗
打跟斗 полететь кувырком
筋斗
摔(翻)筋斗 кувырнуться, полететь через голову
栽筋斗 полететь через голову (также обр. в знач.: потерпеть фиаско)
骑鹤上扬州
полететь в Янчжоу на аисте (обр. о несбыточной чрезмерной мечте; по сюжету: четверо высказали друг другу свои заветные мечты: первый ― стать начальником округа Янчжоу, второй ― -разбогатеть, третий ― лететь на аисте, а четвертый ― разбогатеть и полететь на аисте в Янчжоу начальником округа)
倒卓
полететь вверх тормашками; свалиться (лежать, стоять) вверх ногами
飞向宇宙
выход в космос; полететь в космос
完蛋
погибнуть; сойти со сцены; кончиться крахом; сгинуть, исчезнуть; капут; полететь псу под хвост
要飞行
хотеть полететь
咕噜
打坠咕噜 полететь кувырком вниз
толкование:
сов. неперех.1) а) Начать передвигаться, перемещаться по воздуху.
б) Направиться в определенном направлении по воздуху.
в) перен. разг. Начать передаваться, распространяться (о слухах, молве и т.п.).
2) а) перен. разг. Начать быстро, стремительно передвигаться, перемещаться.
б) Начать быстро, стремительно проходить (о времени).
3) перен. разг. Упасть, свалиться, не удержавшись в каком-л. положении.
4) перен. разг. Быстро снизиться (о цене, уровне чего-л.).
5) перен. разг. Оказаться снятым с занимаемой должности.
6) перен. разг. Прийти в негодность, сломаться, испортиться.
синонимы:
см. падатьпримеры:
摔(翻)筋斗
кувырнуться, полететь через голову
栽筋斗
полететь через голову ([i]также[c] обр. в знач.:[/c] потерпеть фиаско[/i])
打跟斗
полететь кувырком
乘专机赴美
полететь в США на специальном самолёте
我已经为格瑞姆塔克写了一封感谢信。你能帮我交给他吗?如果你已经去过剃刀岭,并且和那里的双足飞龙管理员谈过话,那么你就可以乘坐一头双足飞龙直飞到那里去。
Я написала Гримтаку письмо благодарности. Поможешь с доставкой? Если ты уже <был/была> в Колючем Холме и <знаком/знакома> с местным укротителем ветрокрылов, то можешь полететь туда.
如果你已经拜访过了血蹄村的双足飞龙管理员,那么你就可以乘坐雷霆崖的双足飞龙返回他那儿了。
Если ты уже <поговорил/поговорила> с укротителем ветрокрылов в деревне Кровавого Копыта, можешь полететь туда на виверне.
这是给格雷姆罗克的学生的荣誉菜刀。如果你已经去过卡拉诺斯了,就乘坐狮鹫返回那里吧!
Вот почетные мясницкие ножи для учеников Гремлока. Если ты уже <бывал/бывала> в Караносе, то можешь полететь обратно на грифоне!
龙眠神殿防御者就在东面和西面的平台上。与其中一头防御者交谈,他就会载你一起战斗。
Защитники Драконьего Покоя находятся снаружи, на восточной и западной террасах. Поговори с кем-нибудь из них, чтобы полететь на битву.
想要找到这些根须的话,从外域的沙塔斯城一直往东北飞,就能到达荆刺高地了。
Чтобы найти корень, надо отправиться в Запределье и полететь на северо-восток от Шаттрата, до уступа Острого Шипа.
嘿嘿,我终于知道那玩意儿是干嘛的了。你瞧,这台飞行器的机身严重受损,要让它飞起来的话就需要好好加固了。
Ну вот, я нашел ей применение. Корпус этого ветролета пробит в стольких местах, что мне нужно обязательно укрепить его, если я хочу хоть когда-нибудь на нем полететь.
要前往高地之路,就从石爪山向东进发。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
Верхний путь находится к востоку от Когтистых гор. Вы можете также полететь туда, встретившись с Дорасом в Оргриммаре.
还是想飞往南方,抢在联盟前头夺取那里的资源?
Или, быть может, ты решишь полететь на юг в Пандарию, чтобы завладеть ее ресурсами до того, как это сделает Альянс?
或者是飞往北方的诺森德,参加对抗巫妖王的战争。
Или же ты предпочтешь полететь на север и принять участие в кампании против Короля-лича в Нордсколе?
还是想飞往南方的潘达利亚,抢在部落前头夺取那里的资源?
Или, быть может, ты решишь полететь на юг в Пандарию, чтобы завладеть ее ресурсами до того, как это сделает Орда?
现在我们必须与骨骸铸造的兄弟们团结一致,共同战斗。只有并肩作战,我们才能击退混沌与争端。
Мы должны немедленно полететь туда и встать в один строй с нашими костяными братьями. Рука об руку, плечом к плечу мы изгоним виновников смуты и раздора.
这个我已经考虑过了。恐惧可能还是会阻碍你的“小家伙”,但你的爱使他在没有翅膀的情况下也能茁壮成长。也许这份爱能让他重返天空。
Знаешь, я тут подумала... Может быть, страх и останавливает твоего уже не маленького спутника, но твоя любовь помогает ему преодолевать трудности. Вдруг эта любовь заставит его полететь?
让我用乌鸦的翅膀飞翔。把骸骨放在羽毛中间…
Дай мне полететь на крыльях ворона... Пусть мои кости упокоятся среди перьев...
老天,我真希望我当时有跟那些家伙一起离开。只要能离我们这颗烂星球远远的就好。
Ох, как же мне хочется полететь с этими парнями. Убраться подальше с этой вшивой планеты.
морфология:
полете́ть (гл сов непер инф)
полете́л (гл сов непер прош ед муж)
полете́ла (гл сов непер прош ед жен)
полете́ло (гл сов непер прош ед ср)
полете́ли (гл сов непер прош мн)
полетя́т (гл сов непер буд мн 3-е)
полечу́ (гл сов непер буд ед 1-е)
полети́шь (гл сов непер буд ед 2-е)
полети́т (гл сов непер буд ед 3-е)
полети́м (гл сов непер буд мн 1-е)
полети́те (гл сов непер буд мн 2-е)
полети́ (гл сов непер пов ед)
полети́те (гл сов непер пов мн)
полете́вший (прч сов непер прош ед муж им)
полете́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
полете́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
полете́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
полете́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
полете́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
полете́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
полете́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
полете́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
полете́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
полете́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
полете́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
полете́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
полете́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
полете́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
полете́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
полете́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
полете́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
полете́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
полете́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
полете́вшие (прч сов непер прош мн им)
полете́вших (прч сов непер прош мн род)
полете́вшим (прч сов непер прош мн дат)
полете́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
полете́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
полете́вшими (прч сов непер прош мн тв)
полете́вших (прч сов непер прош мн пр)
полете́в (дееп сов непер прош)
полетя́ (дееп сов непер прош)
полете́вши (дееп сов непер прош)