полчаса
半小时 bànxiǎoshí; 半个钟头 bànge zhōngtóu, 半点钟 bàndiǎnzhōng
каждые полчаса - 每半小时
за полчаса до начала - 在开始半小时以前
получаса[阳]半小时, 半点钟
за полчаса до чего 在…前半小时
через полчаса 过半小时
каждые полчаса 每半小时
в получасе езды на машине 乘汽车走半小时的距离
около получаса 将近半小时
спать получасом раньше обыкновенного 比平时早半点钟睡觉
слова с:
в русских словах:
выгулять
Больной выгулял полчаса. - 病人散了半小时步.
помешкать
помешкать полчаса - 耽搁半小时
уделять
уделите мне полчаса - 请您抽出半个钟头工夫同我谈心
точка
еще полчаса поработаю - и точка! - 我再工作半点钟, 就完了!
продержать
полчаса продержать на руках ребенка - 抱半个钟头的孩子
идти
прошло полчаса, поезд не шел - 半点钟过去了, 列车还没有出现
вздремнуть
есть еще полчаса времени, можно вздремнуть - 还有半小时, 可以打个盹儿
в китайских словах:
整整半个钟头
битый час; битые полчаса
在之前半小时
за полчаса до
整整一个钟头
битый час; битые полчаса
在 之前半小时
за полчаса до
整整半小时
битый полчаса; битые полчаса
迟到半小时
опоздать на полчаса
安排休息半小时
устроить привал на полчаса
休息大约半小时
отдохнуть с полчаса
过半小时
через полчаса
列车开车前半小时开始放人上车
начало посадки за полчаса до отхода поезда
在半小时
в первый полчаса
钟每半小时打一次点
Часы бьют каждые полчаса
每半小时
каждые полчаса
半小时
полчаса
半个小时
полчаса
半点
1) полчаса (также 半点钟)
толкование:
м.Отрезок времени в тридцать минут; половина часа.
примеры:
还有半小时, 可以打个盹儿
есть ещё полчаса времени, можно вздремнуть
半点钟过去了, 列车还没有出现
прошло полчаса, поезд не шёл
毎半小时
каждые полчаса
在开始半小时以前
за полчаса до начала
抱半个钟头的孩子
полчаса продержать на руках ребёнка
我再工作半点钟, 就完了!
ещё полчаса поработаю - и точка!
请您抽出半个钟头工夫同我谈心
уделите мне полчаса
推迟了半个小时
отложил на полчаса
钟慢了半点钟。
Часы отстали на полчаса.
每半小时钟敲一次。
Часы бьют каждые полчаса.
多亏及时送医院,再晚半小时他就没希望了。
К счастью, его вовремя доставили в больницу, если бы задержались хотя бы на полчаса - не было бы никакой надежды.
我提前半个小时就出发了,结果路上堵车,我也没办法啊!
Я вышла раньше на полчаса, в результате все равно попала в пробку, и ничего не могу поделать!
去剧院可别迟到啊!我们就剩半小时了,可是想打车,哪也打不到,好像故意作对似的
не опоздать бы в театр! У нас в запасе только полчаса, а такси, как нарочно, нигде не видно
过了半小时才来
Пришел погодя полчаса
她洗了半个小时
Она постирала полчаса
事情在他手里有半个小时就能做好
В его руках дело поспеет за полчаса
这半个小时是很关键
эти полчаса решающие
这半个小时是很关键的
Эти полчаса решающие
给您半个小时同他谈话的时间
Вам полчаса сроку для разговора с ним
不超过半小时
не больше чем полчаса
(途中)安排休息半小时
устроить привал на полчаса
在…之前半小时
за полчаса до
在火车开车前半小时
за полчаса до отхода поезда
除开「璃月七星」的工作,我也会做很多公益方面的事,大多数的反响都还不错。但类似「每天多工作一个时辰」这样的倡议,就遇到了不小的阻力…唉,看来想法还是太超前了,要不然,下次改成半个时辰试试吧。
Кроме работы в Ли Юэ Цисин я ещё занимаюсь общественными делами. Обычно реакция очень положительная, но когда я предлагаю что-то типа увеличения рабочего дня на один час, то сталкиваюсь с заметным сопротивлением. Хм... Возможно, я бегу впереди повозки. Попробую предложить увеличение на полчаса...
这、这些点心是送给我的吗?不不不,这怎么好意思呢?那…那我也要做很多点心作为回报!我现在就去,马上就去!半个小时…呜,最多一个小时就做好了。你可以先去做别的事,茶点很快就会热乎乎地端到你的面前!
Это... угощение для меня? Нет-нет, я не могу принять. Хотя... Ну тогда я для вас пирожки приготовлю! Сейчас же пойду готовить, вот сию секунду! Полчаса... Ну, самое большее - час. Вы пока займитесь другими делами, я сама вам их принесу, свежие прямо из духовки!
哈哈,有一个消息,只要你们能告诉我,我就把「北国银行」的金库,对你开放半小时。
Ха-ха-ха! Если вы поделитесь со мной кое-какой информацией, я открою для вас хранилища Банка северного королевства на полчаса.
大概过了半个小时,露比和提图斯一起回来了。那时候我已经把他收拾好了,他们把他搬了出去。我知道他们要做什么——让他看起来像是被绞死的。露比说他们会处理好的。
Примерно через полчаса Руби вернулась и привела Тита. К тому моменту у меня уже было все готово. Они вынесли его. Я знала, что они собираются делать: обставить все так, чтобы выглядело, будто его повесили. Руби так сказала.
他们很惊讶你一头栽进了这个理论最前沿的部分。半个小时凭空蒸发,对话逐渐拐向了前所未料的全新方向……
Они впечатлены твоим погружением в самые сложные аспекты теории. Пролетает полчаса, и разговор сворачивает к новым и неожиданным темам...
警督丝毫不在意:“我们应该去做点别的,差不多半个小时,等你把事情安排妥当再回来。”
Лейтенант не обращает никакого внимания. «Нам стоит заняться чем-то другим. Вернуться через полчаса, когда вы возьмете себя в руки».
“喂,老兄,你已经站了差不多……半小时了!”一个刺猬头男子的穿过教堂寒冷的空气传了过来。
«Эй, ты там уже полчаса торчишь!» — раздается в холодном воздухе церкви крик парня с «ежиком».
好吧。拼凑一个大约要花上半小时,拉斐尔……先生。你想要哪一个?
Ладно. У вас уйдет где-то полчаса, чтобы собрать одно дело по кусочкам, господин... Рафаэль. Какое предпочитаете?
不知怎么,你现在才意识到,房间里的温度在过去的半个小时内稳定地下降了。
Ты почему-то только сейчас замечаешь, что последние полчаса температура неуклонно ползла вниз.
“我∗可以∗帮你洗干净,”看了一眼夹克之后,她回复到,“不过大概需要半个小时。你能等那么久吗?”
Я могла бы выстирать ее для тебя, — отвечает она, осмотрев куртку. — Но это займет где-то полчаса. Подождешь столько?
用你发明的系统,拼凑一个大约要花上半小时。你想要哪一个?
Если следовать разработанной тобой системе, чтобы собрать одно дело по кусочкам, уйдет где-то полчаса. Какое предпочитаешь?
听到这个真让人欣慰。现在,警探。把这些拼凑起来需要花费半小时——如果你还想这么做的话。选择权在你。
Это утешает. Итак, детектив. Чтобы собрать одно дело по кусочкам потребуется полчаса. Если, конечно, тебя это все еще интересует. Есть несколько дел.
中间……有半个小时你不在,你那段时间出去……
Тебя не было... целых полчаса. Ты выходила.
尸体比你想象的还要重——而且也更臭。你们花了半小时才把他搬到地下室,然后又花了十多分钟把他塞进冰箱。警督退后一步,欣赏着你的杰作。
Тело тяжелее, чем ты ожидал... и воняет сильнее. На то, чтобы спустить его в подвал, уходит полчаса, затем еще десять минут — чтобы уложить в холодильник. Лейтенант отходит на шаг, чтобы восхититься проделанной работой.
只有这么多了。你花了大约半个小时把它拼凑了起来,你只知道:入口伤是方形的。你一直没有找到子弹。然后——又出现了一具尸体。额头上也有一个方孔。
Это все. За полчаса, которые ты потратил на восстановление этого дела, ты узнал только то, что входное отверстие было квадратным. Ты так и не нашел пулю. А потом обнаружили еще одно тело. Также с квадратной дыркой во лбу.
云朵飘过天空,秋千的阴影像时钟上的指针一样移动着……30分钟过去了。
Облака летят по небу, а тень от качелей ползет часовой стрелкой... прошло полчаса.
地平线上的云层变得越发昏暗,秋千的阴影一直在爬升。你听见远方城市的轰鸣声。30分钟过去了……
Облака на горизонте наливаются тьмой. Ползет тень от качелей. Ты слышишь вдали ворчание города. Проходит полчаса...
用你发明的系统,拼凑一个大约要花上半小时。你想从哪里开始?
Если следовать разработанной тобой системе, чтобы собрать одно дело по кусочкам, уйдет где-то полчаса. С чего начнешь?
你的声音在水面上回荡,在这个环境里显得奇怪又不恰当。30分钟过去了。
Эхо твоего голоса скользит над водой — странно неуместное здесь. Проходит еще полчаса.
工作可不像木头,放多久都还是一样硬!
Как говорится, работа не хрен, полчаса постоит.
他睡着了。让人意外的是,猩红王子也跟着躺下睡觉了。一个半小时之后,他们醒来了,互相交流自己梦见了什么。
Он засыпает. К вашему недоумению, Красный Принц ложится рядом и следует его примеру. Примерно через полчаса оба просыпаются и начинают обсуждать увиденное во сне.
半小时前就该起航了。我们出发吧!
Нам бы еще полчаса назад надо было поднять парус. Шевелитесь!
同样的,我希望这座岛不会太快把你杀掉,真要杀掉,也别太慢。
Аналогично. Надеюсь, мне не придется тебя хоронить через полчаса. Да и вообще не придется.
超过半小时了,她迟到了。
Уже полчаса прошло. Она опаздывает.
不过在那敷衍半小时,你不在的时间还比在的时间长。
На полчаса, не больше. Ты чаще пропадаешь неизвестно где, чем приходишь на склад.
如果搭到火车,应该就能直接出城了。
Если мы сядем на поезд, то через полчаса окажемся за пределами города.
морфология:
полчáса (сущ неод ед ср им)
полчáса (сущ неод ед ср род)
полчáсу (сущ неод ед ср дат)
полчáса (сущ неод ед ср вин)
полчáсом (сущ неод ед ср тв)
полчáсе (сущ неод ед ср пр)
полчáсы (сущ неод мн им)
полчáсов (сущ неод мн род)
полчáсам (сущ неод мн дат)
полчáсы (сущ неод мн вин)
полчáсами (сущ неод мн тв)
полчáсах (сущ неод мн пр)