уделять
уделить
分给 fēngěi, 拨给 bōgěi; (время) 抽出 chōuchū
уделить кому-либо часть денег - 对...分给一部分钱
уделите мне полчаса - 请您抽出半个钟头工夫同我谈心
уделять чему-либо внимание - ...加以注意
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未] (-яю, -яешь, -яют) уделить[完](-лю, -лишь, -лят; уделённый) что 分出, 拔出; 抽出(时间等); удельныйся
[未] (-яю, -яешь, -яют) уделить[完](-лю, -лишь, -лят; уделённый) что 分出, 拔出; 抽出(时间等); уделяться
[未]; уделить [完]分给, 拨给, 抽出
分给; 分出; 拨给; 抽出; 拿出
拨给; 抽出; 分出; 分给; 拿出
[未] 见 уделить
见уделить
asd
[未] (-яю, -яешь, -яют) уделить[完](-лю, -лишь, -лят; уделённый) что 分出, 拔出; 抽出(时间等); уделяться
多余的
备用的
省出
饶恕
节约
零件
借用品
(未)见уделить
多余的, 备用的, 省出, 饶恕, 节约, 零件, 借用品, (未)见
уделить
[未]; уделить [完]分给, 拨给, 抽出
分给; 分出; 拨给; 抽出; 拿出
拨给; 抽出; 分出; 分给; 拿出
[未] 见 уделить
见уделить
в русских словах:
носиться
3) разг. (уделять много внимание) 醉心于 zuìxīnyú; 一心在...上 yīxīn zài...shàng
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
в китайских словах:
更加关注
уделять еще больше внимания
政治上过关
党员干部要讲政治守规矩,政治上过关了才能保障学校事业的健康发展。 Партийные кадры должны уделять большое внимание политике и соблюдать дисциплину, здоровое развитие учебного заведения можно обеспечить только при удовлетворении политическим требованиям.
下大力气抓农业
уделять огромное внимание сельскому хозяйству
两手抓既抓物质文明建设 又抓精神文明建设
1. действовать обеими руками (т. е. уделять равное внимание социалистической материальной и социалистической духовной культуре)2. подтягивать оба звена
突出政治
уделять особое внимание политике; ставить политику на первое место; политика - превыше всего (политический лозунг КНР второй половины 1960-х гг.)
注意休息
соблюдение режима отдыха; уделять внимание отдыху
申
4) тщательно проводить, неуклонно соблюдать; уделять серьезное внимание
不重
4) не уделять должного внимания
掉以轻心
относиться легкомысленно, проявлять легкомыслие; не уделять должного внимания, игнорировать
中间
抓两头, 带中间 уделять основное внимание передовым и отстающим и поднимать уровень средних
着眼
2) уделять внимание; подходить; подход
厝心
отдаваться всем сердцем; уделять все внимание (чему-л.)
重中轻外
уделять основное внимание национальному китайскому и пренебрегать иностранным
管孩子
воспитывать ребенка, уделять внимание ребенку
划分
2) выделять, уделять (напр. фонды)
量给
уделять, выделять (кому-л.); снабжать (кого-либо) по возможности
予以
予以关注 оказывать внимание, уделять внимание
注意小节,忽视大事
уделять внимание мелочам и игнорировать важные дела
厚今薄古
делать главный упор на современность и меньше внимания уделять старине; ценить настоящее, пренебрегать прошлым
高度重视
высоко ценить, придавать большое значение, уделять повышенное внимание
关注
1) уделять внимание (пристальное, повышенное), следить (за чем-либо)
船长关注旅客们的安全 капитан корабля уделяет пристальное внимание безопасности пассажиров
予以关注 уделять внимание
着眼长远
уделять внимание будущему, работать на перспективу
搞
5) интересоваться, уделять внимание
搞城市 интересоваться городом, уделять все внимание городам
重视群众切身利益
уделять серьезное внимание жизненным интересам масс
讲求
2) придавать большое значение; уделять особое внимание; заботиться о...; сосредоточивать внимание; (на чем-л.) стремиться, придерживаться
密切关注
пристальная забота; пристально следить; уделять пристальное внимание
分
3) fēn отделять; выделять, уделять; получать по разделу
分米五万担 уделить 50 тыс. даней риса
7) fèn быть довольным своей участью, довольствоваться [своим уделом]; получать по заслугам
14) fèn доля, удел; жребий, юдоль, судьба
对加以注意
уделить внимание; уделять внимание чему; уделить внимание чему
分金
1) уделять средства; делиться деньгами (добром)
不重修养
не уделять должного внимания саморазвитию
分给
выделять, уделять; раздавать; распределять; делиться (с кем-либо)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Отделять, выделять, отдавать кому-л. часть, долю чего-л.
2) перен. Предоставлять кому-л., чему-л. некоторое время, внимание и т.п.
примеры:
抓两头, 带中间
ухватить оба конца, чтобы добраться до середины; уделять основное внимание как передовым, так и отстающим, подтягивать середняков
搞城市
интересоваться городом, уделять всё внимание городам
抓重工业
уделять главное внимание тяжёлой промышленности
关注每一位客户
уделять внимание каждому клиенту
厌文搔法
придерживаться официальных бумаг и уделять большое внимание законам
必须加快工程进度,与此同时,要更加注意安全。
Продвижение проекта необходимо ускорить. В то же время следует уделять внимание безопасности.
...加以注意
уделять чему-либо внимание
给以重视
уделять [i]чему-либо[/i] серьёзное внимание
讲质量
уделять внимание [придавать большое значение] качеству
身子要紧
уделять внимание здоровью; беречь здоровье
病人对饮食要多加检点。
Больные должны больше уделять внимания своей пище.
我们必须重视质量,宁缺毋滥。
Нам надо уделять большее внимание качеству, не стремиться увеличивать количество за счет качества.
一些基层干部长期被困在“文山会海”的泥潭里,腾不出时间搞调研、办实事。
Некоторые низовые кадры уже давно погрязли в бюрократической трясине, бесконечно тратя время на документы и совещания, не имея возможности уделять время исследованиям и практической работе.
多拔一点时间预习会议资料
уделять больше времени подготовке к совещанию
注重调查研究
уделять внимание исследованию и изучению
机动车在道路上变更车道需要注意什么?
В случае, если транспортное средство на дороге меняет полосу движения, чему надо уделять внимание?
盖房子应多注意舒适,少讲究排场
при постройке дома следует уделять больше внимания удобствам и меньше внешнему блеску
优先选用环保材料,妥善处理泥浆水,未经处理不得直接排入城市排水设施和河流。
Предпочтение следует отдавать экологически безопасным материалам. Необходимо так же уделять особое внимание сточным водам и принимать надлежащие меры по их очистке. Запрещается прямой сброс воды в городскую канализационную систему или в другое место без предварительной очистки.
尊重群众首创精神, 重视群众切身利益
уважать инициативу масс, уделять серьезное внимание их жизненным интересам
偏重于
уделять внимание кому-чему
两手抓(既抓物质文明建设, 又抓精神文明建设)
1. действовать обеими руками (т. е. уделять равное внимание социалистической материальной и социалистической духовной культуре)2. подтягивать оба звена
忙得顾不上理孩子
ввиду занятости не уделять внимание ребёнку
对…抽出功夫
уделять время чему; уделить время чему
对…加以注意
уделить внимание; уделять внимание чему; уделить внимание чему
给予特别的关注
уделять особое внимание
我必须提醒你……如果你过于关心那个小元素生物,就少不了麻烦。它可是非常……粘人的。
Но я должен предупредить тебя... Если ты будешь уделять этому элементалю слишком много внимания, потом уже вряд ли от него отделаешься. Он очень сильно привяжется к тебе.
这只幼崽需要你的悉心关照,才能强壮而健康地成长。你应该每天至少查看它一次。喂养和照料你的冬泉豹幼崽是和他建立信任和友谊的最好办法。
Но чтобы он вырос сильным и здоровым, тебе следует уделять ему много внимания. Старайся хотя бы раз в день проверить, как он себя чувствует. Не забывай его кормить и заботиться о нем – это лучший способ завоевать его доверие.
比起锻炼「力量」,我觉得学习「技巧」更适合我。
Нужно больше уделять внимание технике, а не силе.
完全没有想过可能是某人太过自由散漫、不想管事的原因呢。
Но, возможно, кое-кто почувствовал себя чересчур свободным и совсем перестал уделять внимание городу...
哦,不用害怕。领主终于感兴趣了,因此我现在可以把大部分时间投入到这项研究中去了。
А, не беспокойся. Сам ярл наконец-то этим заинтересовался, так что теперь я могу уделять исследованиям все свое время.
我发自内心地希望这些观点被各位所聆听和理解,以及将来会有更多的关注和思考被投入到这个课题中。谢谢。
Я искренне надеюсь, что вы запомните эти слова и будете уделять больше внимания этому предмету в будущем. Спасибо.
哦,别担心。领主终于感兴趣了,因此我现在可以把大部分时间投入到这项研究中去了。
А, не беспокойся. Сам ярл наконец-то этим заинтересовался, так что теперь я могу уделять исследованиям все свое время.
亲爱的…你可以花点时间陪亚汶,他需要一个父亲…
Дорогой... тебе стоит больше времени уделять Альвину. Мальчику нужен отец...
电流中再次响起她的声音:“那很好啊,真的。也许你应该继续追求这个爱好。也许这样能让你冷静一些。”
Из шороха выныривает голос: «Рада за вас. Может, вам стоит уделять хобби побольше внимания. Авось подуспокоитесь».
这场史诗般的战斗导致艾德温‧雷桑倒卧在吸满鲜血的地上,被搬离战场时已经奄奄一息。亲爱的读者们,这证明了若没有三把刷子的话最好多花点时间自我训练而非摘采花朵。
В конце великого поединка Эдвин Лейстхем рухнул на орошенную кровью землю, и не много дыхания оставалось в нем, когда его вынесли едва живого с поля брани. Сей случай, милый читатель, есть прямое свидетельство тому, что ежели стиль не идет рука об руку со способностями, следует больше времени уделять упражнениям, нежели собиранию цветов.
如果不注重时刻«补钙充电»,就容易患上«软骨病»,导致难以抵御腐败病毒
Если не уделять постоянного внимания “пополнению запасов кальция”, то очень легко заболеть “рахитом”, что приведет к невозможности сопротивляться вирусу коррупции
政策制定者将会选择阻力最小的路径,不采取措施降低能源消耗,直到供应短缺。
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии – пока не возникнет дефицит энергоресурсов.
当我们深入探索这场奥秘时,也应当考虑物质之外的精神世界。
Чем глубже мы погружаемся в эту тайну, тем лучше нам уделять внимание не только материальному, но и духовному.
如果我们太过专注于异星研究,或许就会忽略其他可能的进步。让我们保持广泛的研究方向。
Если мы будем уделять слишком много времени изучению инопланетян, мы можем упустить из виду другие возможности. Будем вести исследования в разных областях.
不幸的是,你的承诺太多了。我们会等到你准备关注我们的协议时为止。
К сожалению, вы взяли на себя слишком много обязательств. Мы подождем до тех пор, когда вы сможете уделять нашим соглашениям должное внимание.
морфология:
уделя́ть (гл несов перех инф)
уделя́л (гл несов перех прош ед муж)
уделя́ла (гл несов перех прош ед жен)
уделя́ло (гл несов перех прош ед ср)
уделя́ли (гл несов перех прош мн)
уделя́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
уделя́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
уделя́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
уделя́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
уделя́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
уделя́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
уделя́й (гл несов перех пов ед)
уделя́йте (гл несов перех пов мн)
уделя́вший (прч несов перех прош ед муж им)
уделя́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
уделя́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
уделя́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
уделя́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
уделя́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
уделя́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
уделя́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
уделя́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
уделя́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
уделя́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
уделя́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
уделя́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
уделя́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
уделя́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
уделя́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
уделя́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
уделя́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
уделя́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
уделя́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
уделя́вшие (прч несов перех прош мн им)
уделя́вших (прч несов перех прош мн род)
уделя́вшим (прч несов перех прош мн дат)
уделя́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
уделя́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
уделя́вшими (прч несов перех прош мн тв)
уделя́вших (прч несов перех прош мн пр)
уделя́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
уделя́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
уделя́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
уделя́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
уделя́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
уделя́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
уделя́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
уделя́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
уделя́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
уделя́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
уделя́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
уделя́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
уделя́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
уделя́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
уделя́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
уделя́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
уделя́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
уделя́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
уделя́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
уделя́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
уделя́емые (прч несов перех страд наст мн им)
уделя́емых (прч несов перех страд наст мн род)
уделя́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
уделя́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
уделя́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
уделя́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
уделя́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
уделя́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
уделя́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
уделя́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
уделя́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
уделя́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
уделя́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
уделя́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
уделя́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
уделя́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
уделя́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
уделя́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
уделя́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
уделя́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
уделя́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
уделя́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
уделя́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
уделя́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
уделя́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
уделя́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
уделя́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
уделя́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
уделя́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
уделя́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
уделя́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
уделя́ющие (прч несов перех наст мн им)
уделя́ющих (прч несов перех наст мн род)
уделя́ющим (прч несов перех наст мн дат)
уделя́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
уделя́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
уделя́ющими (прч несов перех наст мн тв)
уделя́ющих (прч несов перех наст мн пр)
уделя́я (дееп несов перех наст)