посвящение
1) (действие) см. посвящать 1, 3
2) (надпись) 献词 xiàncí
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 见посвятить
2. (写在作品前面的)献词, 题词
授职
посвящение в профессию 授职仪式(接纳青年职工加入劳动集体的仪式)
посвящение, -я[中]
授职
посвящение в профессию 授职仪式(接纳青年职工加入劳动集体的仪式)
посвящение, -я[中]
посвятить1 解的动
2. (写在作品之前的)献词
посвящение, -я[ 中]
посвятить 的动
1. 献给
2. (写在作品前面的)献词, 题词
1. 献给 ; 2.(写在作品前面的)献词, 题词
[中]告知, 告诉; 献给, 贡献; 题词, 献词
献给; (写在作品前面的)献词, 题词
贡献, 告知, 题词
слова с:
в русских словах:
предоктябрьский
(до Октябрьской революции) 十月革命前的 shíyuè gémìng qián-de; (посвященный годовщине Октябрьской революции) 十月革命节前的 shíyuè gémìngjié qián-de; 十月革命纪念日前的 shíyuè gémìng jìniànrì qián-de
вечер
вечер, посвященный памяти Пушкина - 普希金纪念晚会
в китайских словах:
顿教
будд. единовременное полное посвящение (во всю глубину учения), озарение истиной
上款
2) дарственная надпись автора (напр. на картине, книге); посвящение
供养
2) будд. дар, пожертвование, посвящение [во имя спасения]
法供养 посвящение дарм, посвящение своей деятельности на благо живым существам
治愈者的契约
Посвящение в целители
骑士册封
Посвящение в рыцари
题记
4) краткое посвящение
先知的契约
Посвящение в мудрецы
阏伽
阏伽灌 будд. Abhiṣecana, Mūrdhābhiṣikta (посвящение в духовный сан обрызгиванием или поливанием головы душистой водой)
内
诗无题惟寄内 у стихов нет заглавия, лишь посвящение жене
神品
2) посвящение в духовный сан, рукоположение
传戒
будд. принимать обет (вновь постригаемого в монахи); посвящение в монахи; распространять заповеди
渐教
будд. постепенное посвящение (в истину), медленное совершенствование
赠序
лит. прощальное послание; посвящение (жанр)
上款儿
дарственная надпись автора (напр. на картине, книге); посвящение
献辞
поздравительное сообщение; посвящение
参堂
2) будд. посвящение (ввод в общину) постригаемого
诗序
2) поэтическое прощальное послание, изложенное стихами посвящение
写赠
писать посвящение, посвящать (литер. произведение кому-л.); писать дарственную надпись
启蒙试炼
Посвящение
款
题款 сделать надпись (напр. дарственную, посвящение)
勇士的契约
Посвящение в герои
题献
посвящение (в книге); посвящается...
防御者的契约
Посвящение в защитники
受戒
1) будд. принять постриг; быть посвященным (в бонзы)
2) ихрам, посвящение
蛇宗派仪式
Посвящение в Культ Змеи
一唱一和
3) отвечать стихами на поэтическое посвящение
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: посвящать, посвятить (1а1,3).
2) Надпись в начале произведения, указывающая, в честь кого оно написано или кому посвящается автором.
примеры:
阏伽灌
[c][i]будд.[/c] [/i]Abhiṣecana, Mūrdhābhiṣikta ([i]посвящение в духовный сан обрызгиванием или поливанием головы душистой водой[/i])
诗无题惟寄内
у стихов нет заглавия, лишь посвящение жене
法供养
посвящение дарм, посвящение своей деятельности на благо живым существам
魔法回廊:队长的仪式
Катакомбы Сурамара: посвящение в капитаны
你必须完成队长的仪式。
Поэтому ты <должен/должна> пройти посвящение в капитаны.
还剩最后一步你的加入仪式就完成了。
Следующий шаг завершит твое посвящение.
「这座神庙已侍他主。它现在属于墨癸斯。」 ~墨癸斯的信徒拉斯托斯
«Я меняю посвящение этого храма. Теперь он принадлежит Могию». — Раст, послушник Могия
「每条刮痕都有故事,每处缺口都有名字。 此刀传承四代。 勿让先祖蒙羞。」 ~空猎者雷娜的仪式誓辞
"У каждой царапины своя история, у каждой зазубрины свое имя. Четыре поколения держало в руках этот клинок. Ты не должна их разочаровать". — Посвящение Лейны, небесной охотницы
这是你入会的第一步。去吧,咬上第一口。
Это твое посвящение в ковен. Ну же. Тебе достается право первого укуса.
这是你入会的第一步。去吧,咬第一口。
Это твое посвящение в ковен. Ну же. Тебе достается право первого укуса.
嗯,真的?请原谅我这么好奇,先生,但请问是谁给了你这殊荣?
Действительно? И кто проводил посвящение, позвольте спросить?
我们已经通过了初步测验,现在可以参加教堂下面真正的圣洁教试炼了。
Мы сдали устный экзамен. Теперь нам предстоит пройти истинное посвящение в Непорочные в подвале под церковью.
我通过了圣洁教的启蒙试炼,加入了你们的行列。欢迎我吧,兄弟们!
Я хочу вступить в ряды Непорочных. Посвящение уже пройдено. Приветствуй меня, брат!
我通过了试炼,和其他人一样,但我至今还未献祭过比羊大的东西!我必须向阿滕贝拉证明我有了足够的能力...
Я прошел посвящение, как и все остальные, но до сих пор не принес в жертву никого, крупнее овцы! Мне еще только предстоит доказать свою храбрость госпоже Аттенбере...
奉献!
Посвящение!
我们通过了初步测验,现在可以接受真正的启蒙试炼了。卢瓦克要我们离开白银谷,走西边的小路。
Мы выполнили первый тест, и теперь нам предстоит пройти истинное посвящение в Непорочные. Лоик сказал нам выйти из Силверглена и свернуть на западную дорогу.
老旧的贡品,献给衰退的神。多么合适啊。
Ветхое посвящение умирающему богу. Какая ирония.
刻在祭坛表面的是一种献辞...
На лицевой стороне алтаря выбито посвящение...
各位可以在下水道找到用来开启他们心智的必要材料,相信大家对自己的入会仪式都还记忆犹新。
Если вы еще помните свое собственное посвящение, то должны знать, что вещества, необходимые для расширения сознания, можно найти в канализации.
морфология:
посвяще́ние (сущ неод ед ср им)
посвяще́ния (сущ неод ед ср род)
посвяще́нию (сущ неод ед ср дат)
посвяще́ние (сущ неод ед ср вин)
посвяще́нием (сущ неод ед ср тв)
посвяще́нии (сущ неод ед ср пр)
посвяще́ния (сущ неод мн им)
посвяще́ний (сущ неод мн род)
посвяще́ниям (сущ неод мн дат)
посвяще́ния (сущ неод мн вин)
посвяще́ниями (сущ неод мн тв)
посвяще́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
посвятить
1) (осведомлять) 告诉 gàosu, 让...知道 ràng...zhīdao
он посвятил меня в свою тайну - 他把自己的秘密告诉了我
2) (труд, время) 献给 xiàngěi, 贡献于 gòngxiànyú; 把...用[在] bǎ...yòng [zài]
посвящать себя науке - 献身于科学
доклад был посвящён творчеству Горького - 报告专讲高尔基的创作
я посвятил целый день осмотру музея - 我用了一整天来参观博物馆
3) (литературное произведение) 献给 xiàngěi; (памяти кого-либо) 用...来纪念 yòng...lái jìniàn
он посвятил этот роман своей жене - 他把这部小说献给他的夫人
посвятить своё произведение памяти павших героев - 用自己的著作来纪念烈士